JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
祭祀長シドゥリ | Siduri | ははは。そうですね。ははは。 | Hahaha. Memang. Hahaha... | Hahaha. Indeed. Hahaha... |
2 | 2 | まさか……悪のイシュタルと、善のエレシュキガル! | Mustahil... Ishtar yang jahat dan Ereshkigal yang baik! | Impossible... An evil Ishtar and a good Ereshkigal! |
イシュタル | Ishtar | 分かる分かる、私が善とかちょっと盛りすぎだし? ちょい[#悪:ワル]の方が貢ぎ物をたくさんゲットできるし? | Saya mengerti, saya mengerti, saya terlalu banyak menggembar-gemborkan kebaikan saya sendiri. Selain itu, saya bisa mendapatkan lebih banyak penawaran jika saya sedikit buruk, ya? | I get it, I get it, I've been touting my own goodness too much. Besides, I can get more offerings if I'm a tad bad, yeah? |
イシュタル | Ishtar | ところで、後で私のエアンナにいらっしゃい、 [%1]? | Ngomong-ngomong, datanglah ke Eanna saya nanti, [%1], oke? | By the way, come by my Eanna later, [%1], okay? |
イシュタル | Ishtar | [#冥界:キガル]より怖ろしい目に遭わせてあげる♡ | Aku akan membuatmu takut lebih buruk daripada yang pernah kamu dapatkan di Kur♡ | I'll give you a worse scare than you'd ever get in Kur♡ |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうか……豊穣の女神であるイシュタルは、 人間の生を表すグレートアースマザーと言える。 | Aku mengerti... Ishtar, dewi panen yang melimpah, dapat dilihat sebagai Bunda Agung Bumi yang melambangkan kehidupan manusia. | I see... Ishtar, the goddess of bountiful harvest, can be seen as the Great Earth Mother symbolizing human life. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 対して、人間の死を表すエレシュキガルは テリブルアースマザーだ。 | Di sisi lain, Ereshkigal melambangkan kematian manusia, dan merupakan Ibu Pertiwi yang Mengerikan. | On the other hand, Ereshkigal symbolizes human death, and is the Terrible Earth Mother. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この二柱は表裏一体、 同一の神性から生まれたものなのかもだ。 | Kedua dewi itu adalah dua sisi mata uang yang sama, dan mungkin lahir dari dewa yang sama. | The two goddesses are two sides of the same coin, and perhaps born from the same deity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 生を育んだ女神は、その後、死を象徴する女神になる。 日本神話のイザナミもこの例に漏れない。 | Dewi yang memelihara kehidupan kemudian menjadi dewi kematian. Izanami dari mitos Jepang mengikuti pola ini juga. | The goddess nurturing life later becomes a goddess of death. Izanami of Japanese myths follows this pattern as well. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だから[line 3]イシュタルが召喚されたのなら、 それに連鎖してエレシュキガルも召喚される。 | Jadi...jika Ishtar dipanggil, maka Ereshkigal juga akan dipanggil. | So...if Ishtar was summoned, then by extension Ereshkigal would be too. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかもどちらも同じ神性だから、カウント的には 『シュメルの神は一柱のみ』となっていたんだ! | Selain itu, mereka adalah dewa yang sama, jadi itulah mengapa kami hanya menghitung satu dewi Sumeria. | Furthermore, they're the same deity, so that's why we only counted a single Sumerian goddess. |
イシュタル | Ishtar | うっわぁ……じゃあなに、アイツ今までこっそり 私のこの[#器:からだ]を使ってたかもしれないの!? | Wow... Lalu apa, dia mungkin diam-diam menggunakan tubuhku ini sepanjang waktu!? | Wow... Then what, she might have been secretly using this body of mine the whole time!? |
マーリン | Merlin | その可能性はあるだろう。 エレシュキガルは冥府から出られない。 | Kemungkinan itu memang ada. Ereshkigal tidak bisa meninggalkan Kur. | The possibility does exist. Ereshkigal cannot leave Kur. |
マーリン | Merlin | 地上で行動する時はキミの肉体を使っていただろう。 キミが眠っている時とか、こっそりとね。 | Saat dia bergerak di atas tanah, dia mungkin menggunakan tubuhmu. Diam-diam, seperti saat kamu tidur. | When she moved around above ground, she probably used your body. Secretly, like when you were asleep. |
1 | 1 | ………………なるほど | ...Aku mengerti... | ...I see... |
2 | 2 | [line 6]なるほど | ...Hmm. | ...Hmm. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ウルクに満ちているのはエレシュキガルの死の香気ね。 | Aroma kematian Ereshkigal yang memenuhi Uruk sekarang. | It is Ereshkigal's scent of death that fills Uruk now. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | エレシュキガルのガルラ霊たちは、 体力がなくなったものから魂を抜き取っていく。 | Empedu Ereshkigal spirits roh menghilangkan jiwa dari yang lemah dan kelelahan terlebih dahulu. | Ereshkigal's gallû spirits remove souls from the weak and exhausted first. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ギルガメッシュ王の魂もガルラ霊によって 冥界に連れ去られたのでしょう。 | Salah satu roh seperti itu pasti telah membawa jiwa Raja Gilgames ke Kur. | One such spirit must have taken King Gilgamesh's soul to Kur. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ! それでしたらまだ間に合います! 王のご遺体はまだ埋葬しておりません! | Jika itu masalahnya, kita masih punya waktu! Kami belum menguburkan jenazah raja. | If that's the case, we still have time! We haven't yet buried the king's corpse. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 魂さえ冥界の檻から解放すれば、 王は再び目を覚ますかと! | Jika kita membebaskan jiwanya dari sangkar jiwa, dia mungkin akan bangun! | If we liberate his soul from the soul cages, he might wake up! |
マーリン | Merlin | その通りだシドゥリ殿。 実際、いまギルガメッシュ王に退場されては困る。 | Itu benar, Lady Siduri. Sebenarnya, kita akan berada dalam banyak masalah jika kita kehilangan dia sekarang. | That is correct, Lady Siduri. Actually, we'd be in a lot of trouble if we lost him now. |
マーリン | Merlin | ゴルゴーン討伐には王様の指揮が必要不可欠だ。 となれば[line 3] | Kepemimpinan Raja Gilgames adalah kebutuhan mutlak jika kita ingin mengalahkan Gorgon. | King Gilgamesh's leadership is an absolute necessity if we want to defeat Gorgon. |
マシュ | Mash | 冥界に向かい、ギルガメッシュ王の魂を取り戻す……! ですね、先輩!? | ...Yang berarti kita harus pergi ke Kur dan mengambil jiwanya...! Benar, Senpai!? | ...Which means we'll have to head to Kur and retrieve his soul...! Right, Senpai!? |
1 | 1 | その通りだ、マシュ! | Itu benar, Mash! | That's right, Mash! |
イシュタル | Ishtar | げ。ちょっと二人とも、そう簡単に冥界に向かうとか、 いくらなんでも勇気ありすぎない? | Huh. Tunggu, kalian berdua berbicara tentang pergi ke Kur dengan mudah. Bukankah itu sedikit...terlalu bersemangat? | Huh. Wait, you both speak of going to Kur so easily. Isn't that a bit...overzealous? |
イシュタル | Ishtar | 冥界よ、冥界? どんな英霊だろうが神性だろうが無力化する世界よ? | Ini dunia bawah. Dunia di mana setiap Roh Heroik dan dewa tidak berdaya! | It's the underworld. A world where every Heroic Spirit and deity is powerless! |
イシュタル | Ishtar | あそこじゃエレシュキガルが絶対の法律。 何をしても捕まって串刺し刑にされちゃうのよ? | Di sana, Ereshkigal adalah hukum mutlak. Apa pun yang Anda lakukan, Anda akan ditangkap dan dijatuhi hukuman tusuk sate, Anda tahu? | There, Ereshkigal is the absolute law. No matter what you do, you'll get captured and sentenced to skewering, you see? |
1 | 1 | ギルガメッシュ王を! | Raja Gilgames harus diselamatkan! | King Gilgamesh must be saved! |
2 | 2 | 助け出す! | Saatnya menyelamatkan, bukan bicara! | Time for rescuing, not talking! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、こんなチャンス滅多にないからね! ギルガメッシュ王にめいっぱい貸しを作ってやろう! | Ya, kita tidak sering mendapat kesempatan seperti ini! Mari kita pastikan untuk menempatkan Raja Gilgames jauh di dalam hutang kita untuk ini! | Yeah, we don't get a chance like this often! Let's make sure to put King Gilgamesh deep in our debt for this! |
イシュタル | Ishtar | (やば、これやばい流れだわ。 いまのうちに逃げないと[line 3]) | (Sial, aku tidak suka kemana perginya ini. Saya harus melarikan diri selagi bisa[line 3]) | (Crap, I don't like where this is going. I need to escape while I can[line 3]) |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ハーイ、そうはいきまセーン! イシュタル、冥界への行き方、知ってるわよね? | Tahan di sana Ishtar, ya! Kamu tahu bagaimana menuju ke dunia bawah, kan? | Hold it right there Ishtar, yes! You know how to get to the underworld, right? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ならトットと案内するデース! 大丈夫、[%1]なら三柱目も落としマース! | Jadi cepatlah dan bimbing kami ke sana, ya! Tidak apa-apa, [%1] akan membuat dewi ketiga jatuh juga, ya! | So hurry up and guide us there, yes! It's fine, [%1] will make the third goddess fall as well, yes! |
イシュタル | Ishtar | ちょっ、この[#馬鹿力:バカぢから]ラテン系~~っ! 放せ、は[line 2]な[line 2]し[line 2]て[line 2]! | Tunggu, dasar orang bodoh yang berapi-api! Lepaskan! Biarkan. Pergi. Dari. Aku! | Wait, you fiery meathead! Let go! Let. Go. Of. Me! |
イシュタル | Ishtar | もう[#牧羊神:ドゥムジ]もいないのよ!? 死んだら蘇れないのに、 なんで冥界なんかに行きたがるのよ[line 3]! | Dumuzid, Dewa Gembala, sudah tidak ada lagi! Kita tidak dapat dibangkitkan jika kita mati, jadi mengapa Anda ingin pergi ke dunia bawah laut!? | Dumuzid, the God of Shepherds, isn't there anymore! We can't be resurrected if we die, so why do you want to go to the underwooorld!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | さて。 という訳で、超特急でクタ市に到着だ。 | Kembali ke Kutha. Anda pasti sampai di sana dengan cepat. | Back in Kutha. You certainly got there fast. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 嫌がるイシュタルを無理矢理引きずってきた為、 丸一日かかってしまったがね。 | Meskipun, kurasa Ishtar memperlambat kami karena kami harus menyeretnya sepanjang jalan... | Although, I suppose Ishtar slowed us down since we had to drag her the whole way... |
イシュタル | Ishtar | うう……ケツァル・コアトルさえいなければ、 力ずくで逃げられたのに…… | Ugh... Andai saja Quetzalcoatl tidak ada... Aku bisa saja lolos... | Ugh... If only Quetzalcoatl wasn't around... I could've escaped... |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 諦めなさいイシュタル。アナタも [%1][&君:さん]と約束したのでしょう? | Menyerahlah, Ishtar. Anda juga berjanji [%1], kan? | Give it up, Ishtar. You promised [%1] too, right? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 味方をする、と言ったからには相手が裏切る、 もしくは堕落するまで味方をする。 | Jika Anda mengatakan Anda berada di pihak mereka, Anda tetap di pihak mereka sampai mereka mengkhianati Anda atau jatuh. | If you say you're on their side, you stay on their side until they betray you or fall. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | それが[#森羅万象:しんらばんしょう]万国共通の、 女神の矜持ではなくて? | Bukankah pengabdian itu merupakan kebanggaan universal semua dewi? | Isn't that dedication the universal pride of all goddesses? |
イシュタル | Ishtar | はいはい、もう観念したってば。 冥界[#下:くだ]り、付き合ってあげるわよ。 | Oke, oke, aku menyerah. Aku akan ikut dalam perjalananmu ke dunia bawah. | Okay, okay, I give up. I'll tag along on your trip to the underworld. |
イシュタル | Ishtar | でも冥界に落ちるのは[%1]とマシュ、 それに私だけよ。 | Tapi hanya [%1], Mash, dan aku yang masuk. | But only [%1], Mash, and I are going in. |
イシュタル | Ishtar | ケツァル・コアトルとマーリンはここに残って。 特にケツァル・コアトルは冥界に行ったらいいカモだから。 | Quetzalcoatl dan Merlin, kau tetap di sini. Terutama kamu, Quetzalcoatl. Anda akan menjadi bebek duduk di sana. | Quetzalcoatl and Merlin, you stay here. Especially you, Quetzalcoatl. You would be a sitting duck down there. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | [FFFFFF]? [#どうして:ユカタン]?[-] | ...? Yuk ak katá? (Apa yang kamu katakan!?) | ...? Yuk ak katán!? (What are you saying!?) |
イシュタル | Ishtar | 冥界だと神性がマイナスに働くのよ。 弱いものはそのままだけど、強いものは弱くなる。 | Keilahian bekerja secara negatif di Kur. Yang lemah tetap apa adanya, tetapi yang kuat melemah. | Divinity works negatively in Kur. The weak stay as they are, but the strong are weakened. |
イシュタル | Ishtar | 冥界では死と、主人であるエレシュキガルが最高権力者なの。 そこに、死んで落ちてきた神がいたら、どうなると思う? | Kematian dan ratunya, Ereshkigal, berkuasa di sana. Menurut Anda apa yang terjadi ketika seorang dewa mati di Kur? | Death and its queen, Ereshkigal, rule supreme there. What do you think happens when a god dies in Kur? |
マーリン | Merlin | なるほど。“私は死など認めん”と暴れて、 すぐに地上に戻ってしまう。それでは生も死もない。 | Aku mengerti. Mereka akan menjadi liar, mengatakan hal-hal seperti "Saya tidak menerima kematian," dan kemudian langsung kembali ke dunia di atas. Tidak akan ada hidup atau mati lagi. | I see. They'd go wild, say things like “I do not accept death,” and then just head right back to the world above. There'd be no life or death anymore. |
マーリン | Merlin | 神であれ、死したのなら冥界に留まらなければね。 | Bahkan para dewa harus tetap berada di dunia bawah begitu mereka mati. | Even gods must remain in the underworld once they die. |
マーリン | Merlin | だから冥界では神々を無力化するシステムが 構築されているのか。これは興味深い。 | Jadi itulah mengapa ada sistem yang meniadakan kekuatan mereka. Menarik. | So that's why there's a system that nullifies their powers. Fascinating. |
マシュ | Mash | でも、そんな冥界なのにイシュタルさんは 果敢に挑んだんですね。凄いです。 | Meski tahu bagaimana rasanya di dunia bawah, Ishtar, kamu tetap menantangnya. Kau luar biasa. | Even knowing what it's like in the underworld, Ishtar, you challenged it anyway. You're amazing. |
イシュタル | Ishtar | マシュ……嫌味で言ってるんじゃなくて天然なのね…… 怒るに怒れないわ…… | Mash... Anda tidak mengatakan itu dengan sinis... Kau hanya orang bodoh. Aku tidak mungkin marah padamu... | Mash... You're not saying that sarcastically... You're just a goofball. I can't possibly get mad at you... |
イシュタル | Ishtar | 私が冥界下りをしたのは[#傲慢:ごうまん]だったから。 | Aku pergi ke dunia bawah karena aku sombong. | I went down to the underworld because I was arrogant. |
イシュタル | Ishtar | 神話上での[#私:イシュタル]は、甘やかされて、 もてはやされて、怖い者知らずだった。 | Dalam mitos di sekitar saya, saya dimanjakan, dipuji, dan tidak mengenal rasa takut. | In the myths surrounding me, I was spoiled, praised, and knew no fear. |
イシュタル | Ishtar | だから冥界の怖さも鼻で笑って、 七つの権能を持って冥界に挑戦した。 | Jadi saya menertawakan bahaya dunia bawah, dan menantangnya menggunakan tujuh Otoritas. | So I laughed off the perils of the underworld, and challenged it using seven Authorities. |
イシュタル | Ishtar | エビフ山を攻略した私に出来ない事は何も無い、って。 でも結果は無残な敗北。ボロ負けよ、ボロ負け。 | Saya merasa tidak ada yang mustahil bagi saya setelah menaklukkan Mt. Ebih. Tapi hasilnya adalah kekalahan yang menyedihkan. Kerugian total yang lengkap. | I felt nothing was impossible for me after conquering Mt. Ebih. But the result was a miserable defeat. A complete, total loss. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | それはそれで見てみたかったデース! | Saya ingin sekali melihatnya, ya! | I would have loved to have seen that, yes! |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 今回は最悪、[%1][&君:さん]と マシュちゃんだけでも帰還させてくだサーイ! | Skenario terburuk, pastikan setidaknya [%1] dan Mash kembali, ya! | Worst-case scenario, please make sure at least [%1] and Mash return, yes! |
イシュタル | Ishtar | ……あのね。そんな半端な最悪とかないから。 | ...Anda menyadari bahwa bukan itu yang dimaksud dengan" skenario terburuk", bukan? | ...You do realize that's not what “worst-case scenario” means, right? |
イシュタル | Ishtar | エレシュキガルを倒して全員で生還するか、 倒せずに全員が囚われるか。そのどちらかしかないわ。 | Kita semua akan kembali setelah mengalahkan Ereshkigal, atau kita gagal dan semua orang terjebak. Hanya satu atau yang lain. | We'll either all return after defeating Ereshkigal, or we fail and everyone is trapped. It's only one or the other. |
イシュタル | Ishtar | だからアナタたち二人には残ってもらうの。 万が一の事があったら、その時はアナタたちの出番よ。 | Itu sebabnya aku meminta kalian berdua tetap di sini. Jika sudah seperti itu, maka giliranmu. | That's why I'm having you two remain here. If it comes to that, then it's your turn. |
イシュタル | Ishtar | なんとかエレシュキガルと交渉して、 [%1]とマシュを地上に帰してもらって。 | Cari cara untuk mencapai kesepakatan dengan Ereshkigal agar dia mengembalikan Mash dan [%1] ke dunia yang hidup. | Figure out a way to strike a deal with Ereshkigal to get her to return Mash and [%1] to the living world. |
マーリン | Merlin | よろしい、引き受けた。 なんだかんだとキミも[#変わっているね]イシュタル。 | Baiklah. Demi kebaikan misi kita, saya akan tetap tinggal! Meski begitu, kamu orang yang aneh, Ishtar. | All right. For the good of our mission, I shall remain behind! That said, though, you're a strange one, Ishtar. |
マーリン | Merlin | 負けると思っている戦いに挑むとは。 父親離れをすると、女神というものは成長するのかな? | Anda sedang memasuki pertempuran yang menurut Anda tidak bisa Anda menangkan. Apakah dewi menjadi dewasa ketika mereka menjadi mandiri dari ayah mereka? | You're walking into a battle you don't think you can win. Do goddesses mature when they become independent from their fathers? |
イシュタル | Ishtar | 言ってなさい。 それよりアナは? 連れて来なかったの? | Katakan apa pun yang kamu mau. Ngomong-ngomong, di mana Ana? Kau tidak membawanya? | Say whatever you want. Anyway, where's Ana? You didn't bring her? |
マシュ | Mash | はい……カルデア大使館に戻っていなくて。 今回は時間がありませんので、わたしたちで先行しました。 | Tidak... Dia belum kembali ke Kedutaan Chaldea. Kami tidak punya waktu untuk menunggu atau mencarinya, jadi kami meninggalkannya. | No... She hadn't returned to the Chaldean Embassy. We didn't have time to wait or look for her, so we left her behind. |
イシュタル | Ishtar | そ。まあ、あの子も冥界だと役に立たなくなるから、 それはそれで都合がいいわね。 | Aku mengerti. Yah, dia tidak akan berguna di dunia bawah. Jadi saya kira itu berhasil. | I see. Well, she'd be useless in the underworld anyway. So I suppose that works out regardless. |
イシュタル | Ishtar | [line 3]じゃあ始めるけど。 本当にいいのね、[%1]? | ...Kalau begitu, mari kita mulai. Apakah Anda benar-benar setuju dengan ini, [%1]? | ...Then, let's begin. Are you really okay with this, [%1]? |
1 | 1 | 行こう、冥界へ! | Ayo pergi ke dunia bawah! | Let's go to the underworld! |
イシュタル | Ishtar | 迷っている暇はなし、か。 いいわ、私もその勢いに乗りましょう! | Tidak ada waktu untuk ragu, huh. Baiklah, saya akan berbagi antusiasme Anda! | No time to hesitate, huh. Fine, I'll share your enthusiasm! |
2 | 2 | ところで、どうやって冥界へ? | Ngomong-ngomong, bagaimana kita bisa sampai ke dunia bawah? | By the way, how do we get to the underworld? |
イシュタル | Ishtar | どうやってか、ですって? ふふふ……決まってるでしょ、こうやるのよ! | Bagaimana, Anda bertanya? Hehehe... Seperti ini, tentu saja! | How, you ask? Hehehe... Like this, of course! |
イシュタル | Ishtar | マシュ、[%1]をお願いね! マーリン、ケツァル・コアトル、下がってなさい! | Mash, jaga [%1]! Merlin, Quetzalcoatl, mundur! | Mash, take care of [%1]! Merlin, Quetzalcoatl, stand back! |
イシュタル | Ishtar | マアンナ船首砲門に潮汐収束弾、装填! 出力ラピス・ラズリの三分の一の二等辺! | Muat putaran konvergensi pasang surut di meriam busur Maanna! Keluaran sama kaki dari 1/3 lapis lazuli! | Load the tide-convergence rounds in Maanna's bow cannons! Output at isosceles of 1/3 the lapis lazuli! |
イシュタル | Ishtar | [#砕:くだ]け冥界の[#蓋:もん]、空無き[#地:キ]に[#天:アン]の光を! 要するにぃ……地面をフッ飛ばして、風穴を開けるのよ! | Gerbang Kur, hancur! Biarkan cahaya bersinar menembus Ki tanpa langit! Dengan kata lain... Aku akan membuat lubang raksasa di tanah! | Gate of Kur, shatter! Let the light of An shine through the skyless Ki! In other words... I'll blow a giant hole in the ground! |
イシュタル | Ishtar | よし、成功! ここが冥界よ、[%1]! | Baiklah, sukses! Ini adalah dunia bawah, [%1]! | All right, success! This is the underworld, [%1]! |
マシュ | Mash | あ、つつつつ……無事ですか、マスター? なんとか盾でガードできましたが…… | Owwww... Apakah Anda baik-baik saja, Master? Aku berhasil menjagamu dengan perisaiku... Saya pikir... | Owwww... Are you all right, Master? I managed to guard you with my shield... I think... |
1 | 1 | イシュタルはなんでそう[&なんだ:なの]? | Ishtar, mengapa kamu harus begitu...Ishtar? | Ishtar, why do you have to be so...Ishtar? |
2 | 2 | イシュタルはキラキラした魔術とか使え[&ないのか:ないの]? | Bisakah kamu melakukan mantra yang tidak berkelap-kelip, Ishtar? | Can you do spells that aren't twinkly, Ishtar? |
イシュタル | Ishtar | わ、私だって転移ぐらいできるわよ。 でも冥界に転移とかしたら後が怖いでしょ? | Aku-Aku juga bisa berteleportasi. Tapi jika aku berteleportasi ke dunia bawah, itu akan menakutkan setelahnya. | I-I can teleport, too. But if I teleport into the underworld, it'll be scary afterwards. |
イシュタル | Ishtar | 冥界にシフトした瞬間、 力が封じられちゃったら落下して死んじゃうんだし。 | Jika kekuatanku tersegel begitu kita tiba, kita semua akan jatuh dan mati begitu saja. | If my powers are sealed the instant we arrive, we'll all just fall and die. |
イシュタル | Ishtar | 転移を使わないで済むならそれでいいじゃない。 冥界は地面を掘れば行けるんだから。 | Lebih baik jika kita tidak perlu berteleportasi. Bagaimanapun, Anda bisa sampai ke dunia bawah dengan menggali tanah. | It's better if we don't have to teleport. You can get to the underworld by digging through the ground, after all. |
マシュ | Mash | は……? いま、なんと? | Huh...? Apa yang baru saja kamu katakan!? | Huh...? What did you just say!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 良かった、繋がった! 冥界に行くと言うから 観測できるか心配だったけど、まったくの杞憂だったよ! | Bagus, aku berhasil melewatinya! Kamu bilang kamu akan pergi ke dunia bawah, jadi aku khawatir aku tidak bisa mengamatimu. Kurasa aku salah! | Good, I got through! You said you were going to the underworld, so I was worried I might not be able to observe you. Guess I was wrong! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なにしろそこ、クタの地下なだけだから! 凄いなガチの神代は! 冥界は現世と地続きなんだ! | Maksudku, kamu benar-benar hanya di bawah tanah! Zaman Para Dewa yang sebenarnya luar biasa! Dunia bawah secara fisik terkait dengan dunia nyata! | I mean, you're really just underground! The real-deal Age of Gods is amazing! The underworld is physically linked to the real world! |
マシュ | Mash | や、やっぱりそうだったんですか!? なにかこう、別の次元の領域とかではなく!? | J-jadi itu benar!? Itu bukan, seperti, beberapa area di dimensi lain!? | S-so it's true!? It wasn't, like, some area in another dimension!? |
イシュタル | Ishtar | そりゃそうよ。神代だと天上も地上も冥界も同じ [#織物:スクロール]の上にあるの。 | Tentu saja. Di Zaman Para Dewa, langit, bumi, dan dunia bawah semuanya terletak pada lapisan gulungan yang sama. | Of course. In the Age of Gods, the heavens, the earth, and the underworld are all situated on the same layer of scroll. |
イシュタル | Ishtar | 死後の世界やソラの世界が[#形而上:けいじじょう]のものになるのは、 アナタたち人間の世界になってからの話よ。 | Kehidupan setelah kematian dan dunia langit menjadi metafisik hanya setelah berakhirnya Zaman Para Dewa. | The afterlife and the world of the skies become metaphysical only after the end of the Age of Gods. |
1 | 1 | じゃあ本当に、ここが冥界だったのか…… | Kalau begitu, ini benar-benar dunia bawah... | Then, this really is the underworld... |
マシュ | Mash | はい、驚きです……確かに、 我々の地質学からは考えられない地下空洞ですが…… | Ya, benar-benar kejutan... Gua bawah tanah ini tidak terpikirkan oleh pemahaman kita tentang geologi... | Yes, truly a surprise... This underground cavern is unthinkable by our understanding of geology... |
マシュ | Mash | おや? 先輩、あれはなんでしょう? 所々に細長い、鳥かごのようなものがあるのですが…… | Oh? Senpai, apa itu? Benda-benda panjang dan sempit itu berserakan... Mereka terlihat seperti sangkar burung... | Oh? Senpai, what are those? Those long, narrow things scattered around... They look like birdcages... |
??? | ??? | ……ォ………… ……ゥ……ォ……ォォォ………… | ...o...uh...o...ooh... | ...o...uh...o...ooh... |
マシュ | Mash | 光のようなものが籠の中で無数に浮遊していますが…… | ...Ada lampu yang beterbangan di dalamnya... Terlalu banyak untuk dihitung... | ...There are lights floating around inside them... Too many to count... |
イシュタル | Ishtar | ……近づかない方がいいわよ。 それ、地上で死んだ人間の魂だから。 | ... Sebaiknya Anda tidak mendekati mereka. Cahaya-cahaya itu adalah jiwa-jiwa orang mati[line 2]dari manusia yang telah mati di permukaan. | ...It's best you don't get near them. Those lights are the souls of the dead[line 2]of humans who have died on the surface. |
マシュ | Mash | ……! | ...! | ...! |
1 | 1 | もしかして……あの籠は…… | Bisa itu...kandang menjadi... | Could those...cages be... |
イシュタル | Ishtar | そ。エレシュキガルの[#槍檻:そうかん]。 あの中に囚われた魂は決して地上には帰れない。 | Yup. Kandang jiwa Ereshkigal. Jiwa-jiwa yang terperangkap di sana tidak akan pernah bisa kembali ke dunia orang hidup. | Yup. Ereshkigal's soul cages. Souls trapped in there can never return to the world of the living. |
イシュタル | Ishtar | 肉体が死滅した場合、魂は次第に薄れ、消滅する。 けどエレシュキガルはそれを許さない。 | Ketika tubuh fisik mati, jiwa mulai memudar, lalu menghilang. Tapi Ereshkigal tidak membiarkan itu terjadi. | When the physical body dies, the soul starts to fade, then disappears. But Ereshkigal doesn't let that happen. |
イシュタル | Ishtar | アイツはね[line 3]気に入った人間の魂を籠に入れて、 何万年も手元に置いて楽しんでいるのよ。 | Dia mengurung jiwa manusia yang dia sukai, dan menyimpannya di sisinya untuk dinikmati selama puluhan ribu tahun. | She cages up the souls of humans she likes, and keeps them at her side to enjoy for tens of thousands of years. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.