JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | 市内に急ぎましょう、マスター。 何かあったと見るべきです。 | Ayo bergegas ke kota, Master. Kita harus menganggap sesuatu telah terjadi. | Let's hurry into the city, Master. We should assume something has happened. |
マーリン | Merlin | 通りに誰も出歩いていないな。 交換所も閉鎖しているとは……一体なにが? | Tidak ada yang berjalan - jalan di jalanan. Toko-toko juga tutup... Apa yang terjadi? | Nobody is walking around in the streets. The stores are closed too... What's going on? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | マーリン殿、お帰りになられたのですね! ああ、しかし……あまりにも遅すぎた…… | Lord Merlin, kamu telah kembali! Oh, tapi... Tapi kamu sudah terlambat kembali. | Lord Merlin, you have returned! Oh, but... But you have returned too late. |
マーリン | Merlin | ああキミ、ちょうど良かった。 いったい何があったんだ? それに遅すぎた、とは? | Oh, kau. Hanya wajah yang ingin saya lihat. Apa yang sebenarnya terjadi di sini? Dan apa yang Anda maksud dengan "terlambat"? | Oh, you. Just the face I wanted to see. What on earth happened here? And what do you mean by “too late”? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はい……マーリン殿、 そしてカルデアの[%1]殿。 | ...Lord Merlin... Dan kamu, Tuan [%1] dari Chaldea... | ...Lord Merlin... And you, Lord [%1] of Chaldea... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | どうか落ち着いてお聞きください。 …………………………………………………………………… | Harap tenang dan dengarkan... | Please calm down and listen... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | …………ギルガメッシュ王が、死去されました。 現在、ジグラットで葬儀が執り行われております。 | ...Raja Gilgames telah meninggal dunia. Mereka saat ini mengadakan pemakamannya di ziggurat. | ...King Gilgamesh has passed away. They are currently holding his funeral at the ziggurat. |
1 | 1 | な、なんだって[line 6]!? | A-apa!? | Wh-what!? |
イシュタル | Ishtar | ホントに葬儀が行われてる[line 3]!? シドゥリ、どういう事なのよ、これは[line 3]! | Benar-benar ada pemakaman!? Siduri, apa artinya ini!? | There's really a funeral!? Siduri, what is the meaning of this!? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ああ……皆さん…… お帰りに……なられたのですね…… | Oh...semuanya... Anda memiliki...kembali... | Oh...everyone... You have...returned... |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ですが……残念です。 ギルガメッシュ王は、もう…… | Tapi... Kau terlambat... Raja Gilgames adalah... | But... You're too late... King Gilgamesh is... |
1 | 1 | 一体なにがあったんですか!? | Apa yang terjadi di dunia ini!? | What in the world happened!? |
2 | 2 | どうやったらあの王さまを殺せるんですか! | Bagaimana orang bisa membunuhnya!? | How could anyone kill HIM!? |
マーリン | Merlin | そうだ、ギルガメッシュ王が殺される筈がない! | Itu benar, tidak mungkin Raja Gilgames bisa mati! | That's right, there's no way King Gilgamesh could die! |
マーリン | Merlin | 彼は未来を見据えて自ら魔術師になった男だ! 暗殺への対策はしっかり取っていた筈だ! | Dia adalah pria yang melihat masa depan dan secara sukarela menjadi penyihir! Dia pasti memiliki tindakan pencegahan yang tepat terhadap pembunuhan! | He's a man who saw the future and voluntarily became a mage! He must have had proper precautions against assassinations! |
マーリン | Merlin | 戦場での死を避けるため玉座からの指示に徹すると、 この僕と約束したんだぞ!? | Dia berjanji padaku bahwa dia akan berkonsentrasi memberi perintah dari tahta untuk mencegah kematian di medan perang! | He promised me that he'd concentrate on giving orders from the throne to prevent dying on the battlefield! |
マーリン | Merlin | そのギルガメッシュを、誰が、 どのように殺せるというんだ! | Siapa yang bisa membunuhnya? Dan bagaimana caranya? | Who could kill him? And how? |
1 | 1 | マーリン、メチャクチャ怒ってる…… | Merlin benar-benar kesal... | Merlin is really pissed... |
2 | 2 | それは自分も気になる | Saya juga penasaran. | I'm curious too. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……王の死因です、か それは[line 3] | ...Bagaimana raja meninggal, Anda bertanya... Yah... | ...How the king died, you ask... Well... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | なんという……おお……なんという恐ろしさか…… よもや、これほどの切れ味を見せようとは……! | Aku tidak percaya ini... Oh... Betapa mengerikannya... Saya tidak pernah membayangkan akan setajam ini...! | I can't believe this... Oh... How terrifying... I never imagined it would be this sharp...! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ギルガメッシュ王!? とつぜん震えだして、お体の具合が悪いのですか!? | Raja Gilgames!? Kau gemetar. Apakah kamu merasa tidak enak badan!? | King Gilgamesh!? You're trembling. Are you not feeling well!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 違うわ、たわけ! ついにナピュシテムの牙の設計図が完成したのだ! | Bukan itu, bodoh! Cetak biru untuk Taring Napishtim akhirnya selesai! | That's not it, fool! The blueprint for the Fangs of Napishtim is finally complete! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 見るがいい。そして目を剥くがいい! 会心の出来だ。これを兵器舎に届けよ。 | Lihat di sini, dan manjakan mata Anda dengan keindahannya! Ini adalah pekerjaan yang berharga. Bawa ini ke gudang senjata. | Look here, and feast your eyes on its magnificence! This is prized work. Take this to the armory. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 時間がない。ウルクで建設するのではなく 現地にて直接建造し、二日以内に完成させろ、とな。 | Kita tidak punya waktu. Bangun langsung di tempat... tidak di Uruk. Beri tahu mereka untuk menyelesaikannya dalam waktu dua hari. | We have no time. Build it directly on-site... not in Uruk. Tell them to complete it within two days. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | (ほっ……)いつもの感極まる王気の発露でしたか。 ほほう……これは……! | (Wah...) Jadi itu adalah ledakan emosi Anda yang sangat ekstrem seperti biasanya. Aku mengerti... Ini adalah...! | (Whew...) So it was your usual kingly extreme emotional outburst. I see... This is...! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 外部からの圧力で自動的に段組が組み合わさり、 わずか十秒でこれほどの変形を遂げる(予定)とは……! | Tekanan eksternal secara otomatis membangun bingkai, yang, menurut rencana Anda, mengubah sebanyak ini dalam 10 detik...! | External pressure automatically builds the frame, which, according to your plans, transforms this much within 10 seconds...! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | まさに天才の所業です……! 王よ、建築家としての道も模索するべきでは!? | Sungguh karya seorang jenius...! Rajaku, mungkin kamu harus mempertimbangkan untuk menjadi seorang arsitek! | Truly the work of a genius...! My king, perhaps you should consider becoming an architect! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 褒めるな、真剣に迷うであろう。 王とは建築学も修めるもの。それでようやく一人前だ。 | Jangan menggoda saya; Saya akan mempertimbangkannya dengan serius. Seorang raja harus ahli dalam arsitektur jika dia berharap menjadi penguasa yang benar-benar berpengetahuan luas. | Don't tempt me; I'd seriously consider it. A king should be versed in architecture if he hopes to be a truly well-rounded ruler. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ところで、そこの[#地獄組:じごくぐみ]は油の圧力で 組み上がり、波が押すように上にせり上がる。 | Omong-omong, ini adalah bingkai kayu yang saling mengunci, dan tekanannya berasal dari minyak. Semuanya naik seolah-olah ada gelombang yang mendorongnya ke udara. | By the way, it's an interlocking wooden frame, and the pressure comes from oil. It all rises up as if a wave is pushing it into the air. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 麦酒をぐぐっと[#大杯:ジョッキ]で飲み干す仕草に似ている故、 我はジョッキアップ式と名付けた。どうか? | Karena mirip dengan menenggak segelas bir, saya menyebutnya Gaya Menenggak. Bagaimana menurutmu? | As it is similar to chugging down a stein of ale, I call it the Chug-a-Lug Style. What do you think? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 完璧にございます。 特許も取っておきましょう。 | Jenius, rajaku! Anda juga harus mendapatkan paten untuk itu. | Genius, my king! You should get a patent for it as well. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | これこそ、きたるべきゴルゴーン討伐の秘密兵器。 先だってニップルに資材を送っておきましょう。 | Ini adalah senjata rahasia kita untuk mengalahkan Gorgon di pertempuran yang akan datang. Mari kita kirim materi ke Nippur terlebih dahulu. | This is our secret weapon to defeat Gorgon in the battle to come. Let us send materials to Nippur in advance. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | たわけ、逆だ。 これは此処から此処に、このように配置する。 | Idiot, ini kebalikannya. Ini berlaku dari sini ke sini, dan menempatkan mereka dengan cara ini. | Idiot, it's the reverse. This goes from here to here, and place them in this manner. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | え……なぜそのような場所に? ゴルゴーン討伐はどうするのです? | Eh... Mengapa Anda menempatkannya di sana? Bagaimana dengan mengalahkan Gorgon? | Eh... Why would you place it there? What about defeating Gorgon? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あの女神との対決は[%1]の役割だ。 [#我:オレ]が茶々をいれてどうする。……む。 | Menghadapi dewi itu adalah pekerjaan [%1]. Ini bukan tempat bagi saya untuk ikut campur... Ugh... | Confronting that goddess is [%1]'s job. It is not a place for me to interfere... Ugh... |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 王……? やはりお体がよろしくないのでは……? | Rajaku...? Mungkin Anda benar-benar sedang tidak enak badan...? | My king...? Perhaps you really are not feeling well...? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……そうだな。 軽い眩暈だが、ここ数日は[#根:こん]を詰めすぎたか。 | Mungkin. Ini hanya sedikit pusing, tapi saya mungkin terlalu banyak bekerja beberapa hari terakhir ini. | Perhaps. It's only a slight dizziness, but I may have overworked these past few days. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#我:オレ]の魔力が落ちれば結界の護りも薄くなる。 魔獣どもの襲撃がないとも限らん。 | Jika energi sihirku gagal, penghalangnya akan lebih lemah. Seseorang tidak dapat mengesampingkan serangan oleh Binatang Iblis. | If my magical energy fails, the barrier will be weaker. One can't rule out an attack by the Demonic Beasts. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……明日にはマーリンも戻ってこよう。 どれ、それまで[line 3] | ...Merlin seharusnya kembali besok. Sekarang, sampai saat itu[line 3] | ...Merlin should be back tomorrow. Now, until then[line 3] |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 失礼します! ギルガメッシュ王、北壁からの伝令です! | Maafkan aku, Yang Mulia! Seorang utusan dari Tembok Utara ada di sini untuk menemui Anda! | Pardon me, Your Majesty! A messenger from the Northern Wall is here to see you! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 失礼します! ギルガメッシュ王、東市場からの嘆願書です! | Maafkan aku, Yang Mulia! Kami telah menerima petisi dari pasar timur! | Pardon me, Your Majesty! We have received a petition from the eastern market! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 失礼します! ギルガメッシュ王、娼館からの苦情報告です! | Maafkan aku, Yang Mulia! Kami mendapat keluhan dari rumah bordil! | Pardon me, Your Majesty! We have a complaint from the brothel! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 失礼します! ギルガメッシュ王、祭祀学舎からの要請です! | Maafkan aku, Yang Mulia! Permintaan dari akademi pendeta telah dikirimkan! | Pardon me, Your Majesty! A request from the priestess academy has been delivered! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 失礼します! ギルガメッシュ王、巫女所から本日の冠婚葬祭の、 | Maafkan aku, Yang Mulia! Mengenai upacara hari ini, Kuil Suci memiliki[line 2] | Pardon me, Your Majesty! Regarding today's ceremonies, the Sacred Temple has[line 2] |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ええい一列に並べ、順を追って片付ける! 祭祀長シドゥリ、貴様は兵器舎に走れ! | Ayo sekarang, susun satu file, dan saya akan berurusan dengan Anda satu per satu! Siduri, lari ke gudang senjata! | Come now, line up single file, and I'll deal with you one by one! Siduri, go run over to the armory! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 一段落ついたな。 ようやく小休止というところか。 | Segalanya telah tenang untuk saat ini. Sepertinya aku akhirnya bisa istirahat sejenak. | Things have settled down for now. Looks like I can finally take a small break. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | しかし、なんだこの忙しさは! 女神どもとの対決の前に、[#我:オレ]を過労死させる気か! | Tapi mengapa begitu sibuk!? Mereka akan membunuhku sebelum kita menghadapi para dewi! | But why is it so hectic!? They'll work me to death before we face the goddesses! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ふう……玉座とは意を示すもの、体を休めるものではないが、 今は仕方あるまいよ…… | Wah... Sebuah takhta ada di sini untuk menunjukkan otoritas, bukan untuk beristirahat. Tapi sekarang, aku tidak punya pilihan... | Whew... A throne is here to show authority, not to rest. But now, I have no choice... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 祭祀長シドゥリが戻るまで五分というところか…… それまで……しばし…… | Saya berasumsi Siduri akan kembali dalam lima menit... Sampai saat itu, hanya untuk sesaat... | I assume Siduri will return in five minutes... Until then, just for a moment... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | む……眠ってしまったか…… 今はわずかな時間でも惜しいというのにな…… | Hmm... Aku pasti tertidur... Setiap detik sangat berharga... | Hmm... I must have fallen asleep... Every second is so precious... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | シドゥリ、[#我:オレ]はどれほど眠っていた? 一分か? 五分か? | Siduri, sudah berapa lama aku tidur? Satu menit? Lima menit? | Siduri, how long have I been asleep? One minute? Five minutes? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……………………うむ。 王が居眠りから覚めると、そこは冥府の底であった、か。 | ...Hmm. Sepertinya aku terbangun dari tidur siangku di kedalaman Kur... | ...Hmm. I seem to have awoken from my nap in the depths of Kur... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 3]などと言っている場合か[line 3]! 本当に死んでいるではないか、我[line 3]! | ...Ini bukan waktunya untuk bercanda! Aku benar-benar mati di sini! | ...This is no time for jokes! I really am dead here! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……という訳なのです。 私が戻ってきた時、王は玉座にて永遠の眠りに…… | ...Dan begitulah hasilnya. Saya kembali untuk melihat raja di singgasananya, dalam tidur abadi... | ...And that's how it went. I returned to see the king on his throne, in eternal slumber... |
1 | 1 | 過労死……だと……!? | Dia meninggal...karena terlalu banyak bekerja...!? | He died...from overwork...!? |
2 | 2 | だから死体が綺麗なのか…… | Jadi itu sebabnya tidak ada luka... | So that's why there are no wounds... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | いやいや、いくらなんでもそれはない! 働きすぎると死んじゃうとか、ボクも他人事じゃないし! | Tidak, tidak, itu tidak mungkin! Ini sangat relevan dengan minat saya! Aku bisa mati seperti ini! | No, no, that just cannot be! This is very relevant to my interests! I could die just like this! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あのギルガメッシュ王だよ!? その程度で死ぬようなら、今まで何回死んでるか分からない! | Ini adalah Raja Gilgames! Jika sangat mudah untuk membunuhnya, dia pasti sudah mati puluhan kali sekarang! | This is THE King Gilgamesh! If it were so easy to kill him, he would've died dozens of times by now! |
マーリン | Merlin | そ、それはそうだな。 私もあまりの事に冷静さを欠いてしまった。 | Kau benar. I... Saya kehilangan ketenangan saya di saat yang panas. | Y-you're right. I... I lost my cool in the heat of the moment. |
マーリン | Merlin | 思い返してみればウルクの様子もおかしかった。 | Berpikir ke belakang, rasanya aneh di Uruk ketika kami pergi juga. | Thinking back, it felt strange in Uruk when we left as well. |
マーリン | Merlin | シドゥリ殿、我々がウルに向かってから ウルクに異変はあったかな? | Nyonya Siduri, setelah kami menuju ke Ur, apakah sesuatu yang aneh terjadi di kota ini? | Lady Siduri, after we headed to Ur, did something strange happen here in the city? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……そうですね。魔獣たちの侵攻は鎮静化した反面、 ウルク市内の衰弱死が多く報告されていました。 | ...Mari kita lihat. Serangan Binatang Iblis menjadi tenang, tetapi kami memiliki banyak laporan tentang kematian karena kelemahan di Uruk. | ...Let's see. The assault of the Demonic Beasts calmed down, but we had many reports of deaths from weakness within Uruk. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 私も王の葬儀で頭が回りませんでしたが、 確かに異常です。これは、まさか[line 3] | Saya tidak terlalu memikirkannya karena pemakaman raja, tetapi itu memang tidak normal. Bisakah ini menjadi[line 3] | I didn't think much of it because of the king's funeral, but it is indeed abnormal. Can this be[line 3] |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 不自然にすぎる、という事ね。 ギルガメッシュ王は過労死ではなく他殺である…… | Tidak wajar, maksudmu? Ya, Raja Gilgames tidak bekerja sampai mati. Seseorang membunuhnya. | Unnatural, you mean to say? Yes, King Gilgamesh didn't work himself to death. Someone killed him. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | となると、これはもう『三女神同盟』の仕業ではなくて? 王を殺すなんて、彼女たちにしかできないと思うけれど。 | Yang berarti Aliansi Tiga Dewi harus bertanggung jawab. Saya tidak berpikir orang lain mampu membunuh raja. | Which means the Three Goddess Alliance must be responsible. I don't think anyone else is capable of killing the king. |
マシュ | Mash | それはそうなのですが……女神ゴルゴーンに このような間接的な殺害が可能でしょうか? | Itu benar, tapi... Bisakah Gorgon benar-benar membunuh secara tidak langsung? | That is true, but... Can Gorgon really kill so indirectly? |
1 | 1 | ケツァル・コアトルは肉弾だし | Quetzalcoatl adalah tentang pertarungan fisik. | Quetzalcoatl is all about physical combat. |
2 | 2 | イシュタルは射撃と高笑いだし | Ishtar adalah tentang memanah dan tertawa terbahak-bahak. | Ishtar is all about archery and loud laughs. |
マシュ | Mash | ……はい。『三女神同盟』にも、 このような暗殺を行える女神はいないはずです…… | ...Ya. Dalam Aliansi Tiga Dewi, tidak ada dewi yang bisa melakukan pembunuhan seperti itu... | ...Yes. Within the Three Goddess Alliance, there is no goddess that can perform such an assassination... |
イシュタル | Ishtar | は? なに言ってるの、アナタたち。 | Huh? Apa yang kalian bicarakan? | Huh? What are you guys talking about? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | ちょっと、マシュちゃん、 [%1][&君:さん]? | Tunggu, Mash, [%1]. | Hold on, Mash, [%1]. |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | イシュタルは『三女神同盟』に入ってないわよ? この子、私たちの邪魔ばっかりしてたでしょ? | Ishtar tidak ada dalam Aliansi Tiga Dewi. Dia terus menghalangi kita, bukan? | Ishtar isn't in the Three Goddess Alliance. She kept getting in our way, didn't she? |
マシュ | Mash | あ[line 3]あああ! そういえばそうなります! | Ooooh! Sekarang setelah Anda menyebutkannya, Anda benar! | Ooooh! Now that you mention it, you're right! |
マシュ | Mash | ゴルゴーンの魔獣たちを倒していたのですから、 それは女神同盟に反する行いです! | Dia membunuh Binatang Iblis Gorgon, yang akan bertentangan dengan aturan Aliansi Tiga Dewi! | She was killing Gorgon's Demonic Beasts, which would be against the Three Goddess Alliance rules! |
マシュ | Mash | で、でも、そうなると三柱目の女神は誰なのですか!? | B-tapi, jika ya, siapa dewi ketiga!? | B-but, if so, who is the third goddess!? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | 誰って、エレシュキガルよ? 今まで知らなかったの? | Siapa, kamu bertanya? Ini Ereshkigal. Anda tidak mengetahuinya sampai sekarang? | Who, you ask? It's Ereshkigal. You didn't know that until now? |
ケツァル・コアトル | Quetzalcoatl | このメソポタミアの土着神。 冥界の女主人、死と亡霊たちの支配者。 | Dia dewa asli negeri ini, ya. Ratu Kur, penguasa kematian dan hantu. | She's god indigenous to this land, yes. Queen of Kur, ruler of death and phantoms. |
イシュタル | Ishtar | な、なんですって[line 6]!? エレシュキガルのヤツ、いるの!? なんで!? | A-apa yang kamu katakan!? Ereshkigal ada di sini!? Mengapa!? | Wh-what did you say!? Ereshkigal is here!? Why!? |
マシュ | Mash | イシュタルさんも三柱目の女神の真名を 知らなかったのですね…… | Jadi Ishtar pun tidak tahu Nama Sebenarnya dari dewi ketiga... | So not even Ishtar knew the True Name of the third goddess... |
マシュ | Mash | でも、どうして……? この時代に残った シュメルの神性はイシュタルさんだけの筈…… | Tapi, bagaimana caranya...? Satu-satunya dewa Sumeria yang tersisa di era ini adalah Ishtar... | But, how...? The only Sumerian deity left in this era should be Ishtar... |
マーリン | Merlin | 冥界は健在なり……ああ、なるほど。 そうか、そういうカラクリか。 | Semuanya baik-baik saja di dunia bawah...Oh, aku mengerti. Saya mengerti, jadi itulah triknya. | “All is well in the underworld...” Oh, I see. I get it, so that's the trick. |
マーリン | Merlin | エレシュキガルが蘇っているのも、 イシュタルが気付かなかったのも、当然の摂理だった。 | Kebangkitan Ereshkigal, dan Ishtar tidak menyadarinya... Betapa sangat, sangat aneh, bukan begitu? | Ereshkigal's resurrection, and Ishtar not noticing it... How very, very odd, don't you think? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こら、キミだけ分かった顔をするなマーリン! 知っているならちゃんと説明してくれないかな! | Hei, jangan bodoh, Merlin! Jika Anda mengetahui sesuatu, mari kita dengarkan! | Hey, don't be a smart-ass, Merlin! If you know something, let's hear it! |
マーリン | Merlin | ああ。シュメル神話において、 | Baiklah. Dalam mitos Sumeria, | All right. In the Sumerian myths, |
マーリン | Merlin | 『天の女主人』であるイシュタルと、 『冥府の女主人』であるエレシュキガルは犬猿の仲だ。 | Ishtar," Ratu Surga", dan Ereshkigal," Ratu Kur", seperti kucing dan anjing. | Ishtar, the “Queen of Heaven,” and Ereshkigal, the “Queen of Kur,” are like cats and dogs. |
マーリン | Merlin | 実際、イシュタル女神は何の理由もなく冥界に向かい、 冥界の七つの門によってその神性を剥がされ、 | Ishtar menuju ke dunia bawah tanpa alasan, dan keilahiannya dilucuti oleh tujuh gerbang dunia bawah. | Ishtar headed to the underworld for no reason, and was stripped of her divinity by the seven underworld gates. |
マーリン | Merlin | エレシュキガルに殺される事さえあったという。 そうだね、女神イシュタル? | Dan di sana dia bahkan dibunuh oleh Ereshkigal. Bukankah itu benar, Ishtar? | And there she was even murdered by Ereshkigal. Isn't that right, Ishtar? |
イシュタル | Ishtar | ……そうよ、悪い? 対エレシュキガル用に揃えた[#権能:メ]も、 | ...Itu benar. Ada masalah? Tujuh gerbang terkutuk itu, ugh! | ...That's right. Got a problem? Those seven cursed gates, ugh! |
イシュタル | Ishtar | あの忌々しい七門によって剥がされて、 最後は裸のままアイツの前に引きずりだされて、 | Mereka melucuti Otoritas yang telah aku siapkan untuk melawan Ereshkigal, dan pada akhirnya aku diseret di depannya dengan telanjang bulat, | They stripped away the Authority that I'd prepared to use against Ereshkigal, and in the end I was dragged in front of her all naked, |
イシュタル | Ishtar | 容赦なく槍で滅多刺しにされたわよ。 それ以来、大の苦手なのよね、アイツ。 | dan tanpa ampun ditusuk berulang-ulang dengan tombak. Sejak itu, saya benar-benar kesulitan menghadapinya. | and mercilessly skewered over and over with spears. Since then, I really have a hard time dealing with her. |
イシュタル | Ishtar | でも、なんでエレシュキガルが[#蘇:よみがえ]っているのよ。 しかも『三女神同盟』になんか入って! | Tapi mengapa Ereshkigal dibangkitkan? Dan di atas semua itu, dia adalah bagian dari Aliansi Tiga Dewi!? | But why did Ereshkigal get resurrected? And on top of that, she's part of the Three Goddess Alliance!? |
マーリン | Merlin | そこは本人にしか分からない事情があるんだろう。 でもエレシュキガルが蘇った理由は分かる。 | Sejauh dia bergabung dengan aliansi, saya membayangkan hanya dia yang tahu alasan itu. Tapi aku tahu mengapa Ereshkigal dibangkitkan. | As far as her joining the alliance, I imagine only she knows that reason. But I know why Ereshkigal was resurrected. |
マーリン | Merlin | キミだ、イシュタル。 キミが召喚された時、エレシュキガルも召喚されたのさ。 | Ini kamu, Ishtar. Saat kamu dipanggil, Ereshkigal juga dipanggil. | It's you, Ishtar. When you were summoned, Ereshkigal was summoned, too. |
マーリン | Merlin | だいたいおかしいと思ったんだ。 なぜ召喚に成功した巫女長は死亡していたのか? | Saya pikir itu aneh untuk memulai. Mengapa sipir kuil, yang berhasil memanggilmu, mati? | I thought it strange to begin with. Why did the temple matron, who successfully summoned you, die? |
マーリン | Merlin | それはおそらく、 エレシュキガルによって殺されたんだろう。 | Jawaban yang paling mungkin adalah Ereshkigal membunuhnya. | The most likely answer is that Ereshkigal killed her. |
マーリン | Merlin | 召喚は一柱でなく二柱だった。 キミの依り代になった少女は愉快な性格をしていたのだろう。 | Dia memanggil bukan hanya satu, tapi dua dewi. Gadis yang bertugas sebagai kapal Anda memiliki kepribadian yang cukup lucu. | She summoned not one, but two goddesses. The girl that served as your vessel had quite an amusing persona. |
マーリン | Merlin | 彼女の善性と悪性は綺麗に分かれるものであり、その どちらかがキミになり、もう一方がエレシュキガルになった。 | Dia mampu memisahkan sisi baik dan jahatnya dengan bersih. Yang satu menjadi kamu, dan yang lainnya menjadi Ereshkigal. | She was able to cleanly separate her good and evil sides. One became you, and the other became Ereshkigal. |
1 | 1 | つまり……善のイシュタルと、悪のエレシュキガル! | Dengan kata lain... Ishtar yang baik dan Ereshkigal yang jahat! | In other words... good Ishtar and evil Ereshkigal! |
イシュタル | Ishtar | そ、そうきたか~~! 善の女神だものね、私! | Yah TENTU SAJA! Saya memang seorang dewi kebaikan! | Well OF COURSE! I am indeed a goddess of good! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.