JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
イシュタル | Ishtar | 同類じゃないわよ、あんなの。 文化も芸風も違うでしょ。 | Hei, dia bukan milikku! Dia berasal dari budaya yang sama sekali berbeda! | Hey, she's not one of mine! She's from a completely different culture! |
1 | 1 | そうなの? | Benarkah? | Really? |
イシュタル | Ishtar | そうよ。クラスも武器も違うじゃない。 後はだいたい合ってるけど。露出度とか、属性とか。 | Sungguh. Dia kelas yang berbeda dan menggunakan senjata yang berbeda. Hal-hal lain seperti jumlah tampilan kulit dan keberpihakan kita pada umumnya sama. | Really. She's a different class and uses different weapons. Other things like the amount of skin showing and our alignments are generally the same. |
マシュ | Mash | (つまりお二人は気が合うという事ですね、先輩!) | (Jadi itu berarti keduanya rukun, Senpai!) | (So that means the two get along, Senpai!) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (しっ、黙って……! 話が混線するからね、 事実でも口にしちゃいけないぞマシュ!) | (Shh, tetap diam...! Dia hanya akan terganggu. Kalaupun itu benar, jangan disinggung, Mash!) | (Shh, stay quiet...! She'll just get distracted. Even if it's true, don't mention it, Mash!) |
2 | 2 | そうかな? | Menurutmu begitu? | You think so? |
イシュタル | Ishtar | メッチャクチャ違うじゃない! あんな脳味噌まで筋肉の女神とか、普通いないから! | Kami benar-benar berbeda! Tidak banyak dewi berkepala otot seperti dia! | We're totally different! There aren't that many muscle-headed goddesses like her! |
フォウ | Fou | フォ~? フォウフォフォ フォフォフォフォ~? | Fou? Foufofo, fofofooou? | Fou? Foufofo, fofofofooou? |
イシュタル | Ishtar | ……まあ、でも迷惑なのは確かよね。 | ...Yah, tidak dapat disangkal bahwa dia adalah pengganggu. | ...Well, there's no denying that she's a nuisance. |
イシュタル | Ishtar | いちいちひとりひとり人間とケンカしていくとか、 発想がいっちゃってるっていうか、律儀っていうか。 | Seperti cara dia berkelahi dengan manusia satu per satu. Dia punya ide aneh untuk memusnahkan umat manusia, tapi kurasa dia akan menyebutnya integritas. | Like the way she picks fights with humans one by one. She's got a weird idea of eradicating humanity, but I guess she'd call it integrity. |
イシュタル | Ishtar | しかも明日も来るって事は、あの女神、 毎日100人殺していくつもりでしょうし…… | Dan, jika dia datang besok, itu berarti dia berniat membunuh seratus orang setiap hari. | And, if she's coming tomorrow, that means she intends on killing one hundred people every day. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | はい。犠牲となった兵士はちょうど100人です。 遺体は運ばれてしまった為、埋葬もままなりませんが…… | Ya. Tepat seratus tentara menjadi korban. Mayat-mayat itu dibawa pergi, jadi kami bahkan tidak bisa menguburnya... | Yes. Exactly one hundred soldiers fell victim. The corpses were carried off, so we can't even bury them... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 撃退しようにも歯が立たぬしな。 何か策は無いか、ドクター・ロマンとやら。 | Bahkan jika kita ingin bertarung, kita bukan tandingan dia. Apa kau tidak punya rencana, Dr. Roman? | Even if we wanted to fight, we're no match for her. Don't you have a plan of some sort, Dr. Roman? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | え、こっちに振る!? そっちにはマーリンがいるだろう!? | Eh? Kau bertanya padaku!? Kalian punya Merlin di sana! | Eh? You're asking me!? You guys have Merlin over there! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 千里眼でも何でも使って、 ケツァル・コアトルの様子を見てみればいいじゃないか! | Gunakan kewaskitaan itu atau apa pun, dan intip apa yang dilakukan Quetzalcoatl! | Use that clairvoyance or whatever, and take a peek at what Quetzalcoatl is doing! |
マーリン | Merlin | そうしたいのは山々だが、千里眼の多用は厳禁だ。 ちょっと他の事に魔力を使っているからね。 | Saya benar-benar ingin melakukan itu, tetapi saya tidak bisa terlalu sering menggunakan kewaskitaan saya. Saya menggunakan energi magis saya untuk hal-hal lain sekarang. | I'd really like to do that, but I can't overuse my clairvoyance. I'm using my magical energy for other things right now. |
マーリン | Merlin | 第一、女神の観察なんかしたら確実に 相手にバレてしまう。 | Bagaimanapun, dia pasti akan memahaminya jika aku mengamatinya. | At any rate, she'll definitely pick up on it if I observe her. |
マーリン | Merlin | 覗き見をされた女神が何をするか、多くの神話が 雄弁に語ってくれている。そうだろう、イシュタル? | Dan seperti yang ditunjukkan oleh banyak mitos, dewi tidak merespons dengan baik saat diintip. Bukankah itu benar, Ishtar? | And as many a myth has shown, goddesses don't respond well to being peeked on. Isn't that right, Ishtar? |
イシュタル | Ishtar | ええ、殺すわ。全権能を使って、 そいつのいる場所に宝具ぶっ放すわ。 | Ya, aku akan membunuh mereka. Saya akan menggunakan Otoritas saya, Fantasi Mulia saya, semua yang saya miliki, dan meledak di mana pun pengintip akan dilupakan! | Yeah, I'd kill them. I'd use my Authority, my Noble Phantasm, everything I have, and blast wherever the peeper is to oblivion! |
マーリン | Merlin | ほらね? 女神を怒らせるのは[#まだ]早い。 だから千里眼でケツァル・コアトルは調べられないのさ。 | Lihat? Apakah kamu ingin membuatnya kesal seperti itu? Saya tidak! Dan ITULAH mengapa saya tidak bisa menggunakan kewaskitaan untuk memeriksa Quetzalcoatl. | See? Do you want to piss her off like that? I don't! And THAT'S why I can't use clairvoyance to check out Quetzalcoatl. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……はあ。千里眼の使用を制限している、なんてコト、 もっと早くに言ってほしかったな。 | ...Aku mengerti. Saya berharap Anda memberi tahu saya sebelumnya bahwa Anda membatasi kewaskitaan Anda. | ...I see. I wish you'd told me earlier that you were restricting your clairvoyance. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうりでマーリンにしては後手に回っていると思った。 キミ、もう自分にできる手は打った後だったのか。 | Tidak heran ada sesuatu yang aneh denganmu, Merlin. Anda sudah melakukan semua yang Anda bisa. | No wonder something seemed a bit off about you, Merlin. You had already done everything you could. |
マーリン | Merlin | 理解が早くて助かる。 それで、ロマニ・アーキマン。キミからの提案は? | Aku senang kamu mengerti. Jadi, Archaean Romani, apa usulanmu? | I'm glad you understand. So, Romani Archaman, what is your proposal? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ではカルデアの作戦指揮官として意見を述べよう。 | Baiklah, saya akan memberikan pendapat saya sebagai komandan operasi Chaldea. | All right, I shall give my opinion as Chaldea's operations commander. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 現状、ケツァル・コアトルを迎撃する手段はない。 かといって放置できる状態でもない。 | Saat ini, tidak ada cara untuk mencegat Quetzalcoatl. Yang mengatakan, kita tidak dalam kondisi untuk meninggalkannya sendirian. | Currently, there is no way to intercept Quetzalcoatl. That said, we aren't in a condition to leave her alone. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | となれば後は潜入しかない。 ケツァル・コアトルの本拠地を叩くんだ。 | Yang berarti kita harus proaktif. Kami menyerang markas Quetzalcoatl. | Which means we have to get proactive. We strike at Quetzalcoatl's home base. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 本来、ケツァル・コアトルはシュメルには 縁もゆかりもない女神だ。 | Awalnya, Quetzalcoatl adalah seorang dewi yang sama sekali tidak ada hubungannya dengan Musim Panas. | Originally, Quetzalcoatl was a goddess that had absolutely nothing to do with Sumer. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その彼女がなぜ、あそこまで高い神性と権能を 発揮しているのか? | Jadi bagaimana dia menunjukkan Keilahian dan Otoritas yang begitu tinggi? | So how is she demonstrating such heightened Divinity and Authority? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それはどこかに『彼女を祭る神殿』を 作っているからだろう。 | Itu pasti karena sebuah kuil yang didedikasikan untuk penyembahannya dibangun di suatu tempat. | It must be because a temple dedicated to her worship was built somewhere. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 先日、[%1][&君:ちゃん]がウルの調査に 向かった時、その南に[#一際:ひときわ]強い魔力反応があった。 | Suatu hari, ketika [%1] pergi ke penyelidik, ada respons energi magis yang sangat kuat yang datang dari selatan. | The other day, when [%1] went to investigate Ur, there was a particularly strong magical energy response coming from the south. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マナの充満した密林にあっても、 “特別”と分かる凄まじい反応がね。 | Bahkan di hutan yang penuh dengan mana, respons itu begitu kuat sehingga kamu tahu itu spesial. | Even in a jungle full of mana, that response was so strong you knew it was special. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ギルガメッシュ王が言っていたエリドゥ市だろう。 ケツァル・コアトルがその都市を占拠しているのなら、 | Itu pasti Eridu, kota yang dibicarakan Raja Gilgames. Jika Quetzalcoatl menduduki kota itu, | That must be Eridu, the city that King Gilgamesh was talking about. If Quetzalcoatl is occupying that city, |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そこに彼女は自らの神殿を作っていると推測される。 神殿を成立させるには象徴となるシンボルが必要だ。 | kita dapat berasumsi bahwa dia telah menciptakan sebuah kuil atas namanya di sana. Untuk mendirikan sebuah candi, Anda membutuhkan simbol yang melambangkan ketuhanan. | we can assume that she has created a temple in her name there. To establish a temple, you need a symbol that represents the deity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ケツァル・コアトルが持つとされる宝、 翡翠剣マカナか太陽遍歴ピエドラ・デル・ソル。 | Quetzalcoatl dikatakan memiliki dua harta: Pedang Giok, Macana, dan Ziarah Matahari, Piedra del Sol. | Quetzalcoatl is said to possess two treasures: the Jade Sword, Macana, and the Sun's Pilgrimage, Piedra del Sol. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | このどちらかなら、神殿の祭壇として成立する。 だから[line 3] | Salah satu dari mereka pasti akan bekerja untuk mendirikan tempat ibadahnya. Jadi... | Either of those would certainly work to establish her place of worship. So... |
アナ | Ana | ……シンボルを破壊して神殿を停止させて、 ケツァル・コアトルの神格を落とす…… | ...Hancurkan simbolnya, singkirkan kekuatan kuil, dan kurangi Keilahian Quetzalcoatl. | ...Destroy the symbol, remove the temple's power, and diminish Quetzalcoatl's Divinity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その通りだアナ。その後ならケツァル・コアトルが 相手でも多少の勝機はある。 | Tepat sekali, Ana. Setelah itu, jika kita menghadapi Quetzalcoatl, setidaknya ada peluang kecil untuk menang. | Exactly, Ana. After that, if we face Quetzalcoatl, there is at least a small chance of victory. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | イシュタルが協力してくれるなら、 互角以上の戦いができる筈だよ。 | Dan dengan bantuan Ishtar, kita akan lebih dari cocok untuknya. | And with Ishtar's help, we'd be more than a match for her. |
イシュタル | Ishtar | あら、私に頼るの? | Oh, kau mengandalkanku? | Oh, you're relying on me? |
イシュタル | Ishtar | 女神同士の戦いはしたくなかったけど、 [%1]の頼みなら仕方ないわね。 | Aku tidak ingin melawan dewi lain, tapi jika itu permintaan [%1], aku tidak punya pilihan. | I didn't want to fight other goddesses, but if it's [%1]'s request, I have no choice. |
イシュタル | Ishtar | これが役に立たない王様からのお願いだったら 全力で笑った後に断ったでしょうけど! | Tentu saja, jika itu adalah pertanyaan raja yang tidak berguna, aku hanya akan menertawakan diriku sendiri dengan konyol dan menolak! | Of course, if it was a certain useless king asking, I'd just have laughed myself silly and refused! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 6](ニヤリ) | ... (Menyeringai) | ... (Grinning) |
アナ | Ana | ……完全に見透かされています…… イシュタルに勝ち目はないですね…… | ...Dia benar-benar melihatnya... Tidak mungkin Ishtar bisa memenangkan yang satu ini... | ...He totally sees through her... There's no way Ishtar can win this one... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 話は決まったようだな。 [%1]よ、今回の任務を言い渡そう。 | Kurasa sudah beres. [%1] , Aku punya misi baru untukmu. | I guess it's settled, then. [%1], I have a new mission for you. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 女神退治、その二を許す! 密林を越えエリドゥに向かえ! | Saya mengizinkan tahap kedua dari rencana pemusnahan dewi kami! Pergi melalui hutan dan menuju ke Eridu! | I authorize the second stage of our goddess extermination plan! Go through the jungle and head to Eridu! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 彼の地にてケツァル・コアトルを打倒し、 ついでにエリドゥに保管された神具[line 3] | Di sana, kalahkan Quetzalcoatl, dan juga pulihkan alat ilahi yang disimpan di Eridu. | There, defeat Quetzalcoatl, and also recover the divine tool stored in Eridu. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ティアマト神殺しの武器、 マルドゥークの斧を回収してくるのだ! | Ambil kapak Marduk, senjata yang membunuh dewi Tiamat! | Retrieve Marduk's axe, the weapon that killed the goddess Tiamat! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | エリドゥまで片道二日、往復で四日! | Dua hari untuk mencapai Eridu, empat hari pulang pergi! | Two days to reach Eridu, four days round trip! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 急げよ! 貴様が帰還次第、ゴルゴーン討伐にかかる! | Cepat! Segera setelah Anda kembali, kami akan memulai persiapan untuk pertempuran dengan Gorgon! | Hurry! As soon as you return, we'll start preparations for the battle with Gorgon! |
マシュ | Mash | ケツァル・コアトル攻略作戦、開始ですマスター。 まずはウルに向かいましょう。 | Operasi Mengalahkan Quetzalcoatl dimulai sekarang, Master. Mari kita pergi ke Ur dulu. | Operation Defeat Quetzalcoatl begins now, Master. Let's head to Ur first. |
マシュ | Mash | あ、門番さん。 こちら、ギルガメッシュ王からの外出証明印です。 | Oh, penjaga gerbang. Ini meterai dari Raja Gilgames yang mengizinkan keberangkatan kami. | Oh, gatekeeper. Here's the seal from King Gilgamesh permitting our departure. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はい、確かに。 皆さん、どうかご無事で。 | Ya, terima kasih. Mohon perjalanan yang aman. | Yes, thank you. Please have a safe trip. |
アナ | Ana | 貴方は……初めてウルクに来た時、 門番をされていた方ですね。 | Kau...penjaga gerbang yang bertugas saat kami pertama kali datang ke Uruk. | You're...the gatekeeper that was on duty when we first came to Uruk. |
アナ | Ana | この南門はケツァル・コアトルに襲撃されましたが…… 無事だったのですか? | Gerbang selatan ini diserang oleh Quetzalcoatl...tapi apakah kamu baik-baik saja? | This south gate was attacked by Quetzalcoatl...but are you all right? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はは……それがお恥ずかしい事に、 相手にされなかったのです。 | Haha... Yah, itu memalukan untuk dikatakan, tapi aku bahkan tidak dianggap sebagai lawan. | Haha... Well it's embarrassing to say, but I wasn't even taken as an opponent. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ここ数日、ウルクで原因不明の体調不良者が 出ている事は知っていますか? | Tahukah Anda bahwa beberapa hari terakhir ini penyakit yang tidak diketahui telah menjangkiti orang-orang di Uruk? | Did you know that these past few days an unknown disease has been infecting people in Uruk? |
アナ | Ana | ……知っています。 体力のないお年寄りから亡くなってしまう、と。 | ...Ya. Saya mendengar yang tua dan lemah adalah yang pertama mati. | ...Yes. I hear the old and weak are the first to die. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 私もその兆しがあるのです。 ここ三日ばかり、食欲も失せてしまって。 | Saya memiliki gejala yang sama dengan mereka. Tidak nafsu makan selama tiga hari penuh. | I had the same symptoms as them. Didn't have an appetite for three whole days. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | そんな私の顔を見ると、あの女神はこう言いました。 “無理はよくないヨー、マンゴー食べル?”と。 | Jadi ketika dewi itu melihat wajahku, dia berkata, "Jangan memaksakan diri. Mau mangga?” | So when that goddess saw my face, she said, “Don't push yourself. Want a mango?” |
イシュタル | Ishtar | マンゴーって、果物のマンゴー? 名前は私も知ってるけど……この時代にあったんだ…… | Mangga? Maksudmu buahnya, mangga? Aku pernah mendengarnya... Tapi itu ada di zaman ini...? | Mango? You mean the fruit, mango? I've heard of it... But it existed in this age...? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はい。これがまた、たいへん美味しく、口にすると みるみる回復しまして。おかげで門番に復帰したのです。 | Ya, dan rasanya sangat enak! Hampir seketika aku memasukkannya ke dalam mulutku, aku merasa lebih baik! Berkat itu, saya dapat melanjutkan tugas saya sebagai penjaga gerbang. | Yes, and it was very tasty! Almost the instant I popped it in my mouth, I felt better! Thanks to that, I was able to resume my duties as a gatekeeper. |
イシュタル | Ishtar | そして食べたんだ! | Dan kamu baru saja MEMAKANNYA!? | And you just ATE it!? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ははは。そんな事もあったので、 みなが怖がっていた南門の護りについたのですよ。 | Hahaha, ya saya lakukan. Itulah salah satu alasan saya datang untuk ditempatkan di sini di gerbang selatan. Semua orang takut dengan gerbang ini, kau tahu. | Hahaha, yes I did. That's one of the reasons I came to be stationed here at the south gate. Everyone's scared of this gate, you know. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | なので、その……私にはあの密林の女神が 邪悪なものとは思えないのです。 | Jadi, um... Saya tidak begitu yakin bahwa Dewi Hutan sebenarnya jahat, sungguh. | So, um... I'm not so sure that the Goddess of the Jungle is actually evil, really. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | こんな事を言われても迷惑でしょうが、 密林の女神と出遭った時、会話ができる状況であるなら…… | Saya yakin ini hanya mengganggu untuk didengar, tetapi jika Anda bertemu dengannya, dan sepertinya Anda dapat berbicara dengannya... | I'm sure this is just bothersome to hear, but if you meet her, and it looks like you can speak with her... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 刃を交える前に、どうか話をしてみてください。 戦いを避ける道があるかもしれません。 | Sebelum Anda bertukar pukulan, cobalah untuk berbicara dengannya. Mungkin ada cara untuk menyelesaikan ini tanpa bertengkar. | Before you exchange blows, please try to talk to her. Maybe there's a way to solve this without fighting. |
マシュ | Mash | ……と、門番の方は言ってらっしゃいましたが…… ケツァル・コアトルと会話は[seStop ad220 1.5]成立するのでしょうか? | ...Itulah yang dikatakan penjaga gerbang, but...is bahkan mungkin untuk berbicara[seStop ad220 1.5] dengan Quetzalcoatl? | ...That's what the gatekeeper was saying, but...is it even possible to speak[seStop ad220 1.5] with Quetzalcoatl? |
1 | 1 | しそうな気はする | Mungkin saja. | It might be. |
イシュタル | Ishtar | しないわよ、あんなの。 襲われたら迎撃する、ぐらいの覚悟でいなさい。 | Tidak, Dia AKAN menyerang kita, jadi bersiaplah untuk membela diri. | It isn't. She WILL attack us, so be ready to defend yourselves. |
イシュタル | Ishtar | 大丈夫、今度は私も戦いに参加してあげるから。 女神としてどっちが格上か、よく見てなさい。 | Jangan khawatir, aku akan berada di sana untuk bertarung denganmu kali ini. Perhatikan baik-baik dan lihat dewi mana yang lebih kuat. | Don't worry, I'll be there to fight with you this time. Just watch closely and see which goddess is the more powerful one. |
2 | 2 | もっと[&オレ:わたし]に高さがあれば…… | Jika saya hanya sedikit lebih tinggi... | If I were just a little taller... |
マシュ | Mash | 高さ、ですか? 先輩の身長は[&男性:女性]として低い方ではないと思いますが…… | Lebih tinggi? Senpai, kamu benar-benar tidak sesingkat itu... | Taller? Senpai, you're really not that short... |
フォウ | Fou | フォウ、フォフォーウ。 | Fou, fofoou. | Fou, fofoou. |
マーリン | Merlin | ケツァル・コアトルとの対話か。 確かに戦闘を回避する可能性はあるかもだ。 | Bicara dengan Quetzalcoatl, ya? Memang benar bahwa mungkin ada cara untuk menghindari pertempuran. | A talk with Quetzalcoatl, eh? It's true that there may be a way to avoid battle. |
マーリン | Merlin | 彼女はこう言った。 “母さんに呼ばれたから人間を滅ぼす”と。 | Dia bilang dia akan membasmi umat manusia karena ibunya memanggilnya ke sini untuk melakukannya. | She said she would eradicate humanity because her mother called her here to do so. |
マーリン | Merlin | という事は、 人間と敵対しているのは彼女自身の考えじゃない。 | Yang berarti bahwa dia tidak menentang umat manusia atas kehendaknya sendiri. | Which means that she's not against mankind of her own free will. |
マーリン | Merlin | ただ、その“母さん”というのが何者なのか、という 次の問題も出てきてしまうけどね。 | Meskipun hal itu menimbulkan pertanyaan tentang siapa "Ibu" ini. | Though that does raise the question of who this “Mother” is. |
アナ | Ana | ……母さん、という以上、 魔獣たちの母、ティアマトではないのですか? | ...Jika dia berkata, "Ibu," bukankah itu Dewi Binatang Iblis, Tiamat? | ...If she says, “Mother,” then wouldn't it be the Goddess of Demonic Beasts, Tiamat? |
マーリン | Merlin | まあ、順当にいけばそうなる。 そのあたりどうなんだい、女神イシュタル? | Jika dipikir-pikir, itu masuk akal... Bagaimana, Ishtar? | Well, if you think about it, that does makes sense... How about it, Ishtar? |
マーリン | Merlin | ゴルゴーンはキミたちに人類排斥を命じたのかな? | Apakah Gorgon memerintahkan kalian berdua untuk memusnahkan umat manusia? | Did Gorgon order you two to exterminate mankind? |
イシュタル | Ishtar | はあ? 知らないわよ、『三女神同盟』の事なんて。 | Huh? Saya tidak peduli dengan Aliansi Tiga Dewi. | Huh? I couldn't care less about the Three Goddess Alliance. |
イシュタル | Ishtar | ケツァル・コアトルは翼ある蛇なんでしょ? 同じ蛇仲間としてゴルゴーンに肩入れしてるんじゃない? | Quetzalcoatl adalah ular bersayap, bukan? Mungkin dia hanya membantu Gorgon karena mereka berdua ular? | Quetzalcoatl is a winged serpent, right? Maybe she's just helping out Gorgon because they're both snakes? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (……イシュタルは『三女神同盟』に興味はない……? いや、待てよ……これまでの違和感、もしかして……) | (...Ishtar tidak tertarik dengan Aliansi Tiga Dewi...? Tidak, tunggu... Perasaan aneh ini, mungkinkah...?) | (...Ishtar isn't interested in the Three Goddess Alliance...? No, wait... This odd feeling, could it be...?) |
??? | ??? | はははははははははニャははははははははは! やはり予想通りノコノコ現れたニャ獲物ども! | Hahahahahahahaha! Meowhahahahahahahahaha! Aku bersumpah kamu akan kembali ke hutannya, mangsaku! | Hahahahahahahaha! Meowhahahahahahahahaha! I mew you'd come back to my jungle, my prey! |
??? | ??? | ククルんが密林に帰ったのなら、 オマエたちもまた密林に入る! これ自明の理なり! | Jika Kuku kembali ke hutan, maka kalian tidak akan ketinggalan! Itu akal sehat! | If Kuku returned to the jungle, then you guys wouldn't be far behind! That is common sense! |
??? | ??? | だがその獲物を横からブンどるのがジャガーの知恵! いざつまみ食いといくぜ、とーう! | Dan menyergap mangsa di sayap adalah gaya berburu jaguar! Meong sudah waktunya ngemil, hup! | And ambushing prey on the flank is the jaguar's hunting style! Meow it's time to snack, hup! |
マシュ | Mash | 先輩、ジャガーマンさんです。 いつも通り、木の上から飛び降りてきました。 | Senpai, ini Prajurit Jaguar. Ini dia, turun dari pepohonan... seperti biasa. | Senpai, it's Jaguar Warrior. Here she comes, down from the trees... as always. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、密林の中では流石のステルス性能だね。 周囲の濃い魔力に紛れてまったく分からなかったよ。 | Ah, kemampuan sembunyi-sembunyi Anda diharapkan ada di hutan. Dengan semua energi magis di sekitar kita, aku sama sekali tidak bisa mendeteksimu. | Ah, your stealth abilities are to be expected in the jungle. With all the magical energy surrounding us, I couldn't detect you at all. |
マーリン | Merlin | しかしケツァル・コアトルとて南米の主神だ。 | Namun, Quetzalcoatl masih menjadi dewa utama dalam budaya Mesoamerika. | However, Quetzalcoatl is still the principal deity in Mesoamerican culture. |
マーリン | Merlin | いかにゴルゴーンが聖杯で強化されているとはいえ、 理由もなしで従うとは思えない。 | Tidak peduli berapa banyak kekuatan yang diperoleh Gorgon dari Cawan Suci, Quetzalcoatl tidak akan melayaninya tanpa alasan. | No matter how much power Gorgon gained from the Holy Grail, Quetzalcoatl wouldn't serve her without cause. |
マーリン | Merlin | 門番クンの言う通り、彼女にも事情はあると見た。 母とやらの問題はさておき、会話を試みるのはいい事だ。 | Seperti yang dikatakan penjaga gerbang, dia mungkin punya alasan. Mengesampingkan masalah "Ibu" ini, ada baiknya untuk mencoba dan berbicara dengannya. | Just like the gatekeeper said, she probably has a reason. Leaving this “Mother” problem aside, it's a good idea to try and talk to her. |
マーリン | Merlin | そう、会話。会話こそ人間の真心であり 優しさだからね、[%1]君。 | Ya, bicara. Percakapan adalah ekspresi terbaik dari ketulusan dan kebaikan manusia, [%1]. | Yes, talk. Conversation is the best expression of human sincerity and kindness, [%1]. |
1 | 1 | はい | Mmm. | Mmm. |
2 | 2 | はい | Mmm. | Mmm. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | もう[messageShake 0.05 5 5 0.7]ぜんっぜん説得力がねぇ[line 3]! | Astaga, [messageShake 0.05 5 5 0.7] itu sama sekali tidak meyakinkan! | Jeez,[messageShake 0.05 5 5 0.7] that's not convincing at all! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | いま! 目の前で! 会話すらしてもらえない神が一匹、 涙で瞳を曇らせていると思えないのかニャ[line 3]!? | Tidakkah kamu lihat itu, benar meong, ada dewi bermata berlinang air mata yang diabaikan di depanmu!? | Don't you see that, right meow, there's a teary-eyed goddess being ignored in front of you!? |
アナ | Ana | はい。ケツァル・コアトルの神格を見た後だと、 木彫りの虎ぐらいにしか見えませんでした。 | Tidak. Setelah menyaksikan Keilahian Quetzalcoatl, Anda tampak seperti macan kertas. | No. After witnessing Quetzalcoatl's Divinity, you seem like no more than a paper tiger. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | よーし殺す。ここで千年に渡る 光と闇の戦いに決着をつけてやらあ! | Aaaaa Dan kamu mati. Aku akan mengakhiri perang seribu tahun antara terang dan gelap ini! | Aaaaaand you're dead. I'll put an end to this thousand-year war between light and darkness! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | オマエたち人間に明日はない! なぜって弱いものは死ぬるが定め! | Kalian manusia tidak punya hari esok! Mengapa? Karena wajar jika yang lemah binasa! | You humans have no tomorrow! Why? Because it's only natural that the weak perish! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | そこに善とか悪とかは関係ないのです! 生き残りたければ強くあれ! それが野性の掟ニャリ! | Tidak ada kebaikan atau kejahatan dalam hal itu! Jika Anda ingin hidup, kuatlah! Meong itu cakar hutan! | There is no good or evil in that! If you want to live, be strong! Meow that's the paw of the jungle! |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.