JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
2 | 2 | (……そういう権能もあるのか!) | (...Jadi Otoritas semacam itu juga ada!) | (...So that kind of Authority exists too!) |
イシュタル | Ishtar | ……ホント? 本当に私が怖くない? 女神だからって嫌わない? | ...Benarkah? Kau benar-benar tidak takut padaku? Kamu tidak membenciku karena aku seorang dewi? | ...Really? You're really not scared of me? You don't hate me because I'm a goddess? |
1 | 1 | 種族では嫌いません | Itu bukan alasan untuk membencimu. | That's no reason to hate you. |
イシュタル | Ishtar | ! | ! | ! |
2 | 2 | 女神でも酷い女神は酷いと思います | Bahkan jika Anda seorang dewi, Anda adalah orang yang mengerikan. | Even if you're a goddess, you're a terrible one. |
イシュタル | Ishtar | わ、私は酷くないから! 無慈悲なだけだから! そもそもスプラッターとか苦手だから! | Aku-Aku tidak buruk! Aku hanya tanpa ampun! Saya tidak suka darah kental dan semacamnya! | I-I am not terrible! I'm just merciless! I don't like gore and stuff! |
イシュタル | Ishtar | ……って、そうじゃなくて。 時間がないんだから、本題に入らないと。 | ...Tunggu, bukan itu alasanku ke sini. Tidak ada waktu, jadi saya harus langsung ke intinya. | ...Wait, that's not why I'm here. There's no time, so I have to get to the point. |
イシュタル | Ishtar | アナタは『三女神同盟』と戦う気のようだけど。 実際の話、彼女たちをどう思っているの? | Anda berencana untuk melawan Aliansi Tiga Dewi. Apa yang sebenarnya Anda pikirkan tentang mereka? | You plan on fighting the Three Goddess Alliance. What do you really think about them, though? |
イシュタル | Ishtar | 魔獣の女神は……そうね、彼女はどうしようもない。 始めからアナタたちと和解する選択はない。 | Dewi Binatang Iblis... Yah, tidak ada yang membantunya. Dia tidak akan pernah berdamai denganmu. | The Goddess of Demonic Beasts... Well, there's no helping her. She'll never make peace with you. |
イシュタル | Ishtar | 密林の女神は、正直分からない。 文化圏が違いすぎて、彼女が『善い』と感じる事柄は、 | Dewi Hutan... Saya tidak tahu banyak tentang dia. Budaya kita sangat berbeda; apa yang baik dalam dirinya mungkin jahat dalam budaya kita. | The Goddess of the Jungle... I don't know much about her. Our cultures are very different; what's good in hers may be evil in ours. |
イシュタル | Ishtar | 私たちの世界では『悪い』と感じる事柄かもしれない。 なにしろ他天体の末裔だし。 | Bagaimanapun, dia adalah keturunan dari benda langit yang berbeda. | She's the descendant of a different celestial body, after all. |
イシュタル | Ishtar | それで、問題の三柱目。 言うまでもなく私の事だけど…… | Dan dewi ketiga... Itu aku, jelas... | And the third goddess... That's me, obviously... |
イシュタル | Ishtar | 私は今のメソポタミアを許さない。 | Saya tidak akan memaafkan Mesopotamia atas apa jadinya. | I won't forgive Mesopotamia for what it's become. |
イシュタル | Ishtar | 神々を棄て、自分たちだけの世界を作ろうとする [#人間:アナタ]たちを認めない。 | Saya menolak untuk menerima bahwa Anda manusia meninggalkan para dewa dan mencoba membuat dunia Anda sendiri. | I refuse to accept that you humans abandoned the gods and tried to make your own world. |
イシュタル | Ishtar | だってそれ、苦しいだけだもの。 人間は生の苦しみ、死の恐怖から逃れられない。 | Itu tidak akan membawamu apa-apa selain kesengsaraan. Manusia tidak bisa lepas dari penderitaan hidup atau teror kematian. | That's going to bring you nothing but misery. Humans can't escape the suffering of life or the terror of death. |
イシュタル | Ishtar | 現実をありのままに受け入れるには、 あまりに知性を成長させすぎた。 | Kalian manusia menjadi lebih pintar. Terlalu pintar. Dan semuanya agar Anda bisa menerima dunia apa adanya. | You humans became smarter. Too smart. And all so that you could come to accept the world for what it really is. |
イシュタル | Ishtar | でも神代でならその苦しみも緩和するわ。 だって“人間では理解できないもの”が居るのだもの。 | Tetapi di Zaman Para Dewa, rasa sakit itu bisa dikurangi, karena ada hal-hal di sana yang tidak bisa dipahami manusia. | But in the Age of Gods, that pain can be lessened, because there are things there that humans can't understand. |
イシュタル | Ishtar | 多くの理不尽。多くの無慈悲を、 神様のせいにして日々を大らかに生きていける。 | Anda bisa menyalahkan semua hal buruk, hal-hal gila, dalam hidup Anda pada para dewa, dan itu membuat hidup lebih mudah. | You can blame all the bad things, the crazy things, in your life on the gods, and that makes life easier. |
イシュタル | Ishtar | 私はそんな在り方を善しと信じた。 今まで何千年、何万年もそうやって我慢してきた。 | Saya benar-benar berpikir bahwa cara hidup itu adalah hal yang baik. Saya menyalahkan itu selama puluhan ribu tahun. | I really thought that way of life was a good thing. I took that blame for tens of thousands of years. |
イシュタル | Ishtar | だから[line 3]今回の同盟にも参加した。 [#人間:アナタ]たちの世界が、[#人と神:わたしたち]の世界になるように。 | Itu sebabnya...Saya bergabung dengan aliansi ini. Sehingga dunia "Anda" bisa menjadi dunia "kita"... Dunia untuk dewa dan manusia. | That's why...I joined this alliance. So that “your” world could become “our” world... A world for both gods and humans. |
イシュタル | Ishtar | 私は人間の敵じゃなくて、人間たちの世界の敵なの。 そのあたり、[%1]にだけ教えてあげたわ。 | Saya bukan musuh umat manusia, saya adalah musuh dunia umat manusia. Saya hanya mengatakan ini kepada Anda, [%1]. | I'm not an enemy of humanity, I'm an enemy of humanity's world. I'm only telling this to you, [%1]. |
1 | 1 | そうだったのか…… | Saya tidak menyadarinya... | I didn't realize... |
2 | 2 | 優しいんだ[&な:ね]、イシュタル | Kau benar-benar baik, ya, Ishtar? | You're actually nice, huh, Ishtar? |
イシュタル | Ishtar | …………わ、私が言いたかったのは以上だから。 あ、あくまで今夜のところは、だから。 | ... Th-hanya itu yang ingin saya katakan! F-untuk malam ini, anyway. | ...Th-that's all I wanted to say! F-for tonight, anyway. |
イシュタル | Ishtar | それじゃあおやすみなさい、私もそろそろ眠るわ! アナタも夜更かしはしないよーに! | Pokoknya, selamat malam! Aku akan tidur! Jangan begadang! | Anyway, good night! I'm going to bed! Don't you stay up too late! |
1 | 1 | おやすみ、イシュタル | Selamat malam, Ishtar. | Good night, Ishtar. |
2 | 2 | おやすみ、女神さま | Selamat malam, dewi. | Good night, goddess. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ふははははははははははははははははははははははははは はははははは! よくぞ帰った、素晴らしき勇者たちよ! | Wahahahahahaha! Hahahahaha! Selamat datang kembali, pahlawan yang luar biasa! | Fwahahahahahahahahahahahaha! Hahahahaha! Welcome back, splendid heroes! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そして恥知らずにも出戻ってきた、そこの女神! 我らが軍門に[#降:くだ]った感想を述べるがよい! | Dan kamu, dewi yang tak tahu malu, yang kembali bersama mereka! Katakan padaku bagaimana rasanya bergabung dengan pasukanku! | And you, shameless goddess, who came back with them! Tell me how it feels to have joined my army! |
イシュタル | Ishtar | だーれがアンタの軍門に降ったかって言うの! | Tidak ada yang bergabung dengan pasukanmu, kau idiot! | Nobody joined your army, you idiot! |
イシュタル | Ishtar | 私はビジネスパートナーとして[%1]と 契約した、先見の明あふれる女神イシュタル! | Aku, dewi Ishtar yang bijaksana dan berpandangan jauh ke depan, baru saja menjalin kemitraan bisnis dengan [%1]! | I, the wise and farsighted goddess Ishtar, have simply entered into a business partnership with [%1]! |
イシュタル | Ishtar | 見てなさい、コイツすっごいマスターになるから。 | Tunggu saja. Yang ini akan menjadi Master yang luar biasa! | Just you wait. This one's going to be an amazing Master! |
イシュタル | Ishtar | っていうか、すっごいマスターになるまで、 死のうが爆散しようが私が生き返らせるから! | Dan sampai saat itu, saya akan menghidupkan kembali [&dia:dia] meskipun [&dia:dia] mati atau meledak! | And until then, I'll bring [&him:her] back to life even if [&he:she] dies or explodes! |
イシュタル | Ishtar | [line 3]フ。もうどっちが勝ち組かは言うまでもないわね。 そして、その時になってアンタはこう言うのよ! | ...Heh. Tidak perlu dikatakan siapa pemenang sebenarnya di sini. Dan ketika itu terjadi, inilah yang akan Anda teriakkan: | ...Heh. There's no need to say who the real winner is here. And when that happens, this is what you'll be screaming: |
イシュタル | Ishtar | “おお、イシュタルはまさしく勝利の女神であったのか! [f small] [f -]無念だ。よし、我死のう”ってね! | Oh, Ishtar! Anda benar-benar dewi kemenangan! Saya sangat, sangat malu. Kurasa aku harus bunuh diri!” | “Oh, Ishtar! You truly are the goddess of victory! I am so very, very ashamed. Guess I'll have to kill myself!” |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 死なぬわ、たわけ! [#寝所:エアンナ]まで解放してやったというのに、 まったく反省の色がないな! | Aku tidak akan mati, bodoh! Aku bahkan membebaskan Eanna, tempat peristirahatanmu, dan kamu belum bertobat sama sekali! | I'm not going to die, you fool! I even liberated Eanna, your resting place, and you haven't repented at all! |
イシュタル | Ishtar | あるわけないでしょ、むしろ怒りマシマシよ! もともとエアンナは私のものじゃない! | Tentu saja belum! Aku benar-benar gila! Eanna adalah milikku sejak awal! | Of course I haven't! I'm actually really mad! Eanna was mine to begin with! |
イシュタル | Ishtar | なのに、なに勝手に押収してるの!? あー、やっぱり来るんじゃなかった! | Jadi kenapa kau mencurinya!? Argh! Saya tahu saya seharusnya tidak datang! | So why'd you steal it!? Argh! I knew I shouldn't have come! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | お二人とも、どうかそこまでに。 | Tolong, kalian berdua, berhenti. | Please, both of you, stop. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 何であれ都市神が実際に舞い降りるなど、 祭祀を司る者としてこの上ない名誉なこと。 | Dewa pelindung muncul di hadapan kita... Bagi seorang pendeta seperti saya, tidak ada kehormatan yang lebih besar. | The patron deity appears before us... For a priestess such as myself, there is no greater honor. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 『牧場主からの被害報告』等は水に流し、 イシュタル女神のご帰還を祝いましょう。 | Mari kita lupakan laporan kerusakan dari para petani, serta hal-hal lainnya, dan rayakan kepulangannya. | Let us forget about the damage report from the farmers, as well as the other things, and celebrate her return. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ふん。だそうだ、イシュタル。 祭祀長はこう言っているが? | Humph. Kau mendengarnya, Ishtar. Pendeta Tinggi mengatakan demikian. | Humph. You heard her, Ishtar. The High Priestess says so. |
イシュタル | Ishtar | く……シドゥリ相手には文句は言えないわね…… ウルクで一番信心深い、お手本みたいな神官だし…… | Tch... Saya tidak bisa memerintah di sekitar Siduri... Dia adalah Uruk yang paling setia, dan pendeta yang ideal... | Tch... I can't be bossy around Siduri... She's the most faithful of the Uruks, and the ideal priestess... |
マシュ | Mash | イシュタルさんもシドゥリさんには 強く出れないようですね。 | Sepertinya Ishtar tidak bisa mendorong Siduri. | It looks like Ishtar isn't able to push Siduri around. |
マシュ | Mash | この様子なら、ギルガメッシュ王とイシュタルさんも 協力しあえる気がしてきました! | Dari kelihatannya, mungkin Raja Gilgames dan Ishtar akan bisa bekerja sama! | From the look of things, maybe King Gilgamesh and Ishtar will be able to work together! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | まあ良い。今は貴様の更正は後回しだ。 次の問題が控えているからな。 | Yah, terserah. Kami dapat menangani rehabilitasi Anda nanti. Kami memiliki masalah yang lebih mendesak. | Well, whatever. We can deal with rehabilitating you later. We have more pressing issues. |
1 | 1 | 次の問題というと…… | Masalah mendesak...? | Pressing issues...? |
2 | 2 | 密林の女神? | Maksudmu Dewi Hutan? | You mean the Goddess of the Jungle? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだ。ゴルゴーンめがティアマト神の化身と 判った以上、実に有効な武器がある。 | Itu benar. Sekarang kita tahu Gorgon adalah inkarnasi Tiamat, kita memiliki senjata ampuh yang bisa kita gunakan untuk melawannya... | That's right. Now that we know Gorgon is an incarnation of Tiamat, we have a powerful weapon at our disposal that we can use against her... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | かつてティアマト神の[#喉:のど]を裂いたマルドゥーク神。 その手斧が、エリドゥには保管されていた。 | Kapak dewa Marduk, yang mengoyak tenggorokan Tiamat, masih disimpan di dalam Eridu. | The axe of the god Marduk, who ripped open Tiamat's throat, is still kept within Eridu. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | この手斧をもって、ゴルゴーン打倒の要因とするのだ。 | Kapak ini akan menjadi kunci untuk mengalahkan Gordon. | This axe will be the key to defeating Gorgon. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | エリドゥ……シュメル神話において、 最初に天から王権が降りた都市だね。 | Eridu... Kota pertama dalam mitologi Sumeria di mana hak ilahi untuk memerintah diberikan. | Eridu... The first city in Sumerian mythology where the divine right to rule was given. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でも、今は密林に覆われている。 そうか、だから[line 3] | Tapi sekarang tertutup hutan. Saya mengerti, jadi itu sebabnya... | But now it's covered in jungle. I see, so that's why... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 女神を倒すには順番がある、と言っただろう。 まずはイシュタル、次に南。そして北だ。 | Sudah kubilang, ada perintah untuk mengalahkan para dewi. Ishtar pertama. Lalu yang di selatan. Lalu yang di utara. | I told you, there's an order in which to defeat the goddesses. First Ishtar. Then the one in the south. Then the one in the north. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | で、どうなのだイシュタル? 密林の女神の正体、貴様なら知っていよう。 | Jadi, bagaimana dengan itu, Ishtar? Saya yakin Anda tahu siapa sebenarnya Dewi Hutan itu. | So, how about it, Ishtar? I bet you know who the Goddess of the Jungle really is. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 過去、我の召喚に応えた勇者たちは 密林の闇に挑み、帰らぬ者となった。 | Banyak pahlawan yang saya panggil sejauh ini telah pergi ke hutan, mencoba mempelajari hal itu. Tidak ada yang kembali. | Many of the heroes I've summoned so far have gone into the jungle, trying to learn exactly that. None returned. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あれほどのサーヴァントを倒す者だ。 さぞ名のある神霊に違いないが? | Hanya Roh Ilahi yang sangat kuat yang bisa mengalahkan Servant seperti itu. | Only a very powerful Divine Spirit could defeat such Servants. |
1 | 1 | ジャガーマンではなく? | Ini bukan Jaguar Warrior? | It's not Jaguar Warrior? |
アナ | Ana | ……当然です。あのサーヴァントも神霊ですが、 あくまで付属物。次はハぎます。 | ...Tentu saja tidak. Itu juga Roh Ilahi, tapi itu hanya yang kedua. Lain kali, saya mengulitinya untuk kulitnya. | ...Of course not. That's also a Divine Spirit, but it's only a secondary one. Next time, I'm skinning it for its pelt. |
2 | 2 | 良かった……ジャガーマンは違うんだ…… | Bagus... Jadi itu bukan Jaguar Warrior... | Good... So it's not Jaguar Warrior... |
マーリン | Merlin | 無視してもいい相手、という事だね。 私としてはその方が助かるな。 | Jadi kita bisa mengabaikannya begitu saja? Secara pribadi, saya lega. | So we can just ignore her, then? Personally, I'm relieved. |
マーリン | Merlin | なにしろ、あれが三女神の一柱だった場合、 打つ手がまったく考えつかない! | Lagi pula, jika dia adalah salah satu dari tiga dewi, aku tidak tahu bagaimana kita akan menghadapinya! | After all, if she were one of the three goddesses, I have no idea how we'd deal with her! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ジャガーマンの話は気になるが後にしろ! で、どうなのだ。密林の女神の真名は? | Saya ingin tahu tentang Jaguar Warrior, tetapi bicarakan dia nanti! ... Jadi? Apa Nama Sebenarnya dari Dewi Hutan? | I'm curious about Jaguar Warrior, but talk about her later! ...So? What is the True Name of the Goddess of the Jungle? |
イシュタル | Ishtar | ……まあ、それぐらいなら教えてあげてもいいか。 | ...Yah, kurasa aku bisa memberitahumu itu. | ...Well, I guess I could tell you that. |
イシュタル | Ishtar | ウルクの南に陣取った女神は“翼ある蛇”…… | Dewi yang menguasai selatan adalah "Ular Bersayap"... | The goddess that holds dominion over the south is the “Winged Snake”... |
イシュタル | Ishtar | 私と同じ金星の女神にして太陽の大鳥、 南米の風、ケツァル・コアトルよ。 | Sesama dewi Venus, dan burung matahari yang agung. Angin Mesoamerika! Quetzalcoatl! | A fellow goddess of Venus, and the great bird of the sun. The wind of Mesoamerica! Quetzalcoatl! |
マーリン | Merlin | ケツァル・コアトル……! マヤの征服王、トルテカの太陽神か! | Quetzalcoatl! Raja penakluk bangsa Maya? Dewa matahari Toltec? | Quetzalcoatl! The conquering King of the Mayans? The Toltec sun god? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 主神クラスじゃないかー! それ、下手したらゴルゴーンより格上だぞ!? | Itu kaliber demiurge! Dia mungkin bahkan lebih kuat dari Gorgon! | That's demiurge caliber! She might be even more powerful than Gorgon! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そもそもケツァル・コアトルは男性神じゃなかったか!? なんで女神になってるんだ!? | Tunggu, bukankah Quetzalcoatl jantan!? Mengapa dia seorang dewi? | Wait, wasn't Quetzalcoatl male, anyway!? Why's she a goddess? |
イシュタル | Ishtar | ああ、そっか。人間は知らないわよね。 | Oh, itu benar. Manusia tidak akan tahu. | Oh, that's right. Humans wouldn't know. |
イシュタル | Ishtar | あなたたちで言うところのメキシコ、 南米の神話体系はまた一段と変わり種なのよ。 | Tempat yang Anda sebut Meksiko[line 2]wilayah Mesoamerika, yaitu[line2]memiliki mitologi yang sangat berbeda. | The place you call Mexico[line 2]the region of Mesoamerica, that is[line 2]has a very different mythology. |
イシュタル | Ishtar | あそこの神性はこの[#惑星:ほし]で生まれたものじゃなくて、 空から降ってきたものだと言われているわ。 | Dewa-dewa mereka dikatakan bukan dari planet ini, tetapi datang dari langit. | Their gods are said to not be from this planet, but to have come from the sky. |
イシュタル | Ishtar | 地表に衝突した小惑星。その惑星についていた “何か”が植物に寄生して、生き延びて[line 3] | Ketika sebuah asteroid bertabrakan dengan Bumi, "sesuatu" yang menyertainya bertahan dan menginfeksi tanaman... | When an asteroid collided with Earth, “something” that came with it survived and infected the plants... |
イシュタル | Ishtar | やがて現地動物を“神”に変化させる微生物となって、 あの土地の文明を築き上げた。 | Akhirnya menjadi organisme mikroskopis yang mengubah hewan lokal menjadi "dewa" , dan membangun peradaban daerah itu. | Eventually it became a microscopic organism that changed the local animals into “gods,” and built that area's civilization. |
イシュタル | Ishtar | 南米の神性は“人間から人間”に乗り移るもの。 その中には女性の“器”もあったんでしょうね。 | Para dewa Mesoamerika berpindah dari satu manusia ke manusia lainnya. Salah satu kapal itu mungkin perempuan. | The deities of Mesoamerica move from one human to another. One of those vessels was probably a female. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | と、とんでもない情報をありがとう女神さま! 地球はまだまだ奥深いな! | Th-terima kasih atas informasi yang luar biasa itu, dewi! Masih banyak hal tentang Bumi yang belum kita ketahui! | Th-thank you for that incredible information, goddess! There's still so much about Earth we don't know! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ケツァル・コアトル……むう、人理が焼却された今、 その南米とやらの未来も見えぬ。 | Quetzalcoatl... Hmm... Dengan sejarah manusia yang dibakar, saya tidak dapat melihat masa depan Mesoamerika yang Anda bicarakan ini. | Quetzalcoatl... Hmm... With human history incinerated, I can't see the future of this Mesoamerica you talk about. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ドクター・ロマン! おってその女神の情報を纏めるがよい! | Dokter Roman! Kumpulkan informasi tentang dewi ini! | Doctor Roman! Gather information on this goddess! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 西暦になった後も蘇る神なんぞ、 [#我:オレ]の知る範囲ではないわ! | Saya tidak tahu apa-apa tentang dewa mana pun yang dapat hidup kembali di era A. D.! | I know nothing of any deities who were able to come back to life in the A.D. era! |
マシュ | Mash | ……! マスター、いま地震のようなものが……! | ...! Master, baru saja terasa seperti gempa bumi! | ...! Master, that felt like an earthquake just now! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 報告、報告[line 4]! 王よ、失礼致します! ウルク南門より火急の報あり! | Maafkan aku, rajaku! Pesan penting dari gerbang selatan Uruk! | Forgive me, my king! An urgent message from the south gate of Uruk! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 南門、消滅! 至急応援を寄こされたし、との事! | Gerbang selatan telah dimusnahkan! Mereka meminta bala bantuan! | The south gate has been annihilated! They're requesting reinforcements! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [line 3]敵襲か! ええい、物見は何をしていた!? 魔獣の群であれば襲撃の予兆があろう! | ... Serangan musuh!? Apa yang dilakukan pengintai!? Bagaimana mereka bisa melewatkan segerombolan Binatang Iblis? | ...An enemy attack!? What were the lookouts doing!? How could they miss a horde of Demonic Beasts? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | それが……敵影はただ一体! | Mereka say...it satu musuh! | They say...it's a single enemy! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ケツァル・コアトルと名乗る女が 素手で城壁を粉砕し、ウルク内部に侵攻! | Seorang wanita yang menyebut dirinya Quetzalcoatl telah menghancurkan gerbang dengan tangan kosong dan memasuki Uruk! | A woman calling herself Quetzalcoatl has destroyed the gate with her bare hands and entered Uruk! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ジグラットを目指して、一直線に向かってきます! | Dia langsung menuju ziggurat! | She's heading straight for the ziggurat! |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | 住民の避難を急がせろ[line 3]! 来るぞ、ズンズンやってくるぞ! | Keluarkan warga dari sini sekarang! Dia datang! Dia menyerang! | Get the citizens out of here now! She's coming! She's charging in! |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | 槍兵、三重で構え[line 3]! 十人がかりで無理なら三十人がかりだ! | Tombak, bentuk dalam tiga baris! Jika sepuluh tentara tidak tahan, serang dengan tiga puluh! | Spearmen, form up in three rows! If ten soldiers won't hold, attack with thirty! |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | 後ろの者は前を押せ[line 3]! 一気に押し返すぞ[line 2]! | Anda di belakang, tekan ke depan! Kita akan memaksanya kembali dengan semua yang kita miliki! | You in the rear, press forward! We're going to force her back with everything we have! |
ウルク兵士たち | Uruk Soldiers | うおぉおおおお[line 8]! これ以上、殺させるか[line 5]! | Raaarrrgh! Kami akan mengakhiri pembunuhan Anda di sini! | Raaarrrgh! We'll put an end to your killing spree right here! |
陽気な声 | Cheerful Voice | んー、なかなかの気合いデース! でもタッグマッチは興醒めネー! | Mm, kamu punya semangat! Tapi ini bukan pertandingan tim tag, bukan! | Mm, you've got spirit! But this isn't a tag team match, no! |
陽気な声 | Cheerful Voice | 順番に戦いますと言ったデショウ? 言いつけを守れない子は、んー、どうしようかなー…… | Saya katakan satu per satu, bukan? Anak-anak nakal yang tidak sabar menunggu giliran... Hmm... Apa yang harus dilakukan... | I said one at a time, no? Naughty kids who can't wait their turn... Hmm... What to do... |
陽気な声 | Cheerful Voice | 決めた、お手玉にして頭を冷やしてあげましょう! はーい、[se ad110][#一つ:ウノ]、[wt 0.3][se ad110][#二つ:ドス]、[wt 0.3][se ad110][#三つ:トレス]……! | Aku tahu! Aku akan menyulapmu sampai kamu tenang! Oke, [se ad110]uno, [wt 0,3][se ad110]dos, [wt 0,3][se ad110]tres...! | I know! I'll juggle you till you cool off! Okay, [se ad110]uno, [wt 0.3][se ad110]dos, [wt 0.3][se ad110]tres...! |
ウルク兵士たち | Uruk Soldiers | バカな[line 3] 人間が、泥団子のように[line 3] | Mustahil! Dia melemparkan para prajurit seperti mainan! | Impossible! She's tossing the soldiers about like toys! |
ウルク兵士たち | Uruk Soldiers | ああ、落ちる! あんな高さから落とされたら…… あああああ! | Oh tidak! Itu terlalu tinggi! Dia melemparkannya terlalu tinggi! Mereka akan...! Nooooooooo!!! | Oh no! That's too high! She's throwing them too high! They're gonna...! Nooooooooo!!! |
陽気な声 | Cheerful Voice | あら。プランチャも下手なら着地も下手なの? そんな事じゃ一流のルチャドールになれないわよ? | Astaga. Anda buruk di plancha, dan juga buruk saat mendarat? Anda tidak akan menjadi luchador papan atas seperti itu, Anda tahu! | Oh my. You're terrible at plancha, and also terrible at landing? You won't be top-tier luchadores like that, you know! |
陽気な声 | Cheerful Voice | ハイ、ルチャリブレはする方もされる方も、 身軽な受け身が超・重要デース! | Si, di lucha libre, penting bagi penyerang dan bek untuk mematahkan jatuh dengan gesit! | Si, in lucha libre, it is important for both the attacker and defender to nimbly break a fall! |
陽気な声 | Cheerful Voice | 分かる、そこのキミたち? 相手を倒す技術の前に、自分を守る技術を身につける[line 3] | Kau mengerti, niñ Sebelum Anda mempelajari teknik apa pun untuk mengalahkan orang lain, Anda harus belajar melindungi diri sendiri... | You got that, niños? Before you learn any techniques to defeat others, you must learn to protect yourselves... |
陽気な声 | Cheerful Voice | それができないなら、 何人いようと私の相手は務まらないわよ? | Jika Anda tidak dapat melakukan itu, Anda tidak cocok untuk saya, tidak peduli berapa banyak dari Anda! | If you can't do that, you're no match for me, no matter how many of you there are! |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | だ[line 3]ダメだ、総員、退避、退避[line 3]! 我々の敵う相手ではない! | Nnnnnno bagus. Semuanya, mundur, mundur! Kami tidak cocok untuknya! | Nnnnnno good. Everyone, retreat, retreat! We are no match for her! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.