JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ヤツとの契約など[%1]がせよ。 [#我:オレ]はイシュタル自身に期待はせぬからな。 | [%1] dapat membuat kontrak dengannya. Saya tidak memiliki harapan yang tinggi untuknya. | [%1] can contract with her. I don't have particularly high hopes for her. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だがヤツの従属である[#天の牡牛:グガランナ]は別よ。 | Namun, Banteng Surganya, Gugalanna, adalah masalah lain sama sekali. | However, her Bull of Heaven, Gugalanna, is another matter entirely. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 使えば一瞬で都市を壊滅させる焦土兵器だが、 [#此度:こたび]の戦い、最後には必ずアレが必要になる。 | Ini adalah senjata mematikan yang, jika digunakan, dapat membakar sebuah kota dalam sekejap. Kita pasti akan membutuhkannya untuk mengakhiri perang ini. | It's a lethal weapon that, if used, could incinerate a city in an instant. We will definitely need that to end this war. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | よって仲間とする。 何か文句はあるか、マーリン? | Karena itu, kami akan menjadikannya sekutu kami. Ada yang ingin kau katakan, Merlin? | Therefore, we will make her our ally. Do you have anything to say, Merlin? |
マーリン | Merlin | いやいや。そういう事ならOKだ。 王様も、たまにはそういう遊び心があってもいい。 | Tidak, tidak. Jika itu masalahnya, maka saya tidak keberatan. Adalah baik untuk memiliki pola pikir yang menyenangkan seperti itu, rajaku. | No, no. If that's the case, then I have no objection. It's good to have a playful mindset like that, my king. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 遊びというより博打だがな。 | Saya akan menyebutnya berjudi lebih dari sekadar bermain-main. | I'd call it gambling more than being playful. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あの女を味方に引き入れるなど、 フタをしていない瓶を荷台に載せるようなものだ。 | Membawa wanita itu masuk seperti memasukkan toples tanpa tutup ke dalam gerobak. | Bringing that woman in is like loading a jar without a cap onto a cart. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | まあよい。では具体的な内容を教える。 よいか[%1]。イシュタルにはな…… | Ah baiklah. Sekarang, ke detail rencananya. Baiklah, [%1]. Untuk Ishtar... | Ah well. Now, onto the details of the plan. All right, [%1]. For Ishtar... |
マシュ | Mash | という訳で、 交渉用の荷物を持ってウルクを出た我々でした。 | Jadi, kami meninggalkan Uruk dengan membawa beberapa barang untuk dinegosiasikan. | And so, we left Uruk with some goods to use for negotiating. |
マシュ | Mash | アナさん、再会のご挨拶が遅れましたが、 改めてよろしくお願いしますね。 | Ana, aku belum menyambutmu dengan baik setelah bersatu kembali. Izinkan saya mengatakan lagi betapa bahagianya saya bekerja dengan Anda. | Ana, I haven't greeted you properly after reuniting. Let me say again how happy I am to work with you. |
1 | 1 | 無事で良かった | Senang kau baik-baik saja. | Glad you were okay. |
2 | 2 | またよろしく | Senang bertemu denganmu lagi. | Glad to see you again. |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, fou! | Fou, fooou! |
アナ | Ana | ……はい。またお世話になります。 ……それと……ニップルでは、力になれなくて…… | ...Ya, senang bertemu denganmu lagi. ...Dan... Di Nippur, maaf saya tidak bisa banyak membantu... | ...Yes, nice to see you again. ...And... At Nippur, I'm sorry I couldn't be of much help... |
マーリン | Merlin | それは言いっこなしだよアナ。 手酷い敗北をした後は反省より挽回を考えないとね。 | Tidak sepatah katapun tentang itu, Ana. Kita seharusnya hanya merenungkan kegagalan untuk mencoba dan belajar darinya dan meningkatkannya. Jangan pernah hanya memikirkan mereka! | Not another word of that, Ana. We should only reflect on failures to try and learn from them and improve. Never simply dwell on them! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。ろくに役に立たなかったマーリンが 偉そうにしているんだ。そこは気にしなくていいとも。 | Oh, lihat Merlin di atas kudanya yang tinggi... Bukannya dia bisa diganggu untuk membantu. Sama sekali. Jangan khawatir, Ana. | Oh, look at Merlin up on his high horse... It's not like he could be bothered to be helpful. At all. Don't worry about it, Ana. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それより向かう先はエビフ山でいいんだね? ウルクに来て初めての山道になるけど。 | Pokoknya. Jadi, Anda menuju Mt. Lebih, huh? Ini akan menjadi pendakian gunung pertama Anda sejak tiba di Uruk. | Anyway. So you're headed for Mt. Ebih, huh? It'll be your first mountain climb since arriving at Uruk. |
マーリン | Merlin | ああ。女神イシュタルはウルクから飛び出して、 自分の領地としたエビフ山に神殿を作っている。 | Ya, setelah Ishtar terbang keluar dari Uruk, dia menjadikan dirinya sebuah kuil di Gn. Lebih yang dia klaim sebagai wilayahnya. | Yes, after Ishtar flew out of Uruk, she made herself a temple on Mt. Ebih that she claims as her territory. |
マーリン | Merlin | 山道は険しいが、一日もかければ辿り着ける筈だ。 まあ、その前に[line 3][charaFace C 3]ロマン君、言っていいよ? | Jalur gunung akan sulit, tetapi Anda seharusnya bisa sampai di sana dalam waktu sekitar satu hari. Nah, tapi sebelumnya... [charaFace C 3]Roman, kamu bisa mengatakannya. | The mountain trail will be harsh, but you should be able to get there in about a day. Well, but before that... [charaFace C 3]Roman, you can say it. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。本当にいつも通りなんだけど、 そこはボクのせいじゃないので我慢してほしい。 | Baiklah, itu seperti biasa. Tapi itu bukan salahku, jadi tolong bersabarlah. | All right, it's just as usual. But it's not my fault, so please bear with me. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そういう訳で敵襲だ、みんな! 山脈に入る前の、軽い腕ならしと思ってくれ! | Anda punya beberapa kontak musuh, semuanya! Anggap saja sebagai pemanasan sebelum Anda menuju ke pegunungan! | You've got some enemy contacts, everyone! Think of it as a warm-up before you head into the mountains! |
マシュ | Mash | これがエビフ山……麓から見た印象では 他の山脈より険しそうでしたが、 | Jadi ini Gunung Ebih... Melihat ke atas dari pangkalan, tampaknya lebih curam daripada gunung-gunung lainnya. | So this is Mt. Ebih... Looking up from the base, it seems steeper than the other mountains. |
マシュ | Mash | なんというか、きちんと道が作られているのですね。 登山は登山でも、絶壁を登る登山を覚悟しましたが。 | Tapi sepertinya jalur yang tepat telah dibangun. Saya berharap harus mendaki tebing terjal. | But it looks like proper paths have been built. I was expecting to have to climb up sheer cliffs. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ。エビフ山はシュメルでも最高峰の魔境…… というか、霊峰だった。 | Ya. Gunung Ebih adalah puncak magis tertinggi[line2]atau lebih tepatnya, gunung spiritual[line 2]di Musim Panas. | Yeah. Mt. Ebih was the tallest magical summit[line 2]or rather, spiritual mountain[line 2]in Sumer. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | シュメルの最高神アンでさえ恐れていた霊峰でね。 アンはエビフ山に執心していたイナンナにこう告げる。 | Bahkan An, dewa Sumeria terbesar, takut akan hal itu. Putrinya, Inanna, terobsesi dengan hal itu, dan kepadanya dia mengatakan ini: | Even An, the greatest of the Sumerian gods, feared it. His daughter Inanna was obsessed with it, however, and to her he said this: |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “エビフ山は豊かである。その恵みも、その深さも” | Ebih adalah gunung yang subur. Keberkahannya luar biasa, dan dalamnya.” | “Ebih is a fertile mountain. Its blessings are great, and it is deep.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “我が娘、乙女イナンナ。 [f small] [f -]エビフ山に逆らうなど、愚かもののする事だ” |
Sayangku Inanna. Hanya orang bodoh yang tidak mematuhi Gunung Ebih.” | “My dear Inanna. Only a fool would disobey Mt. Ebih.” |
マーリン | Merlin | そう。ところがその忠告がさらにイナンナ…… イシュタルの怒りに触れた。 | Ya. Dan peringatan itu membuat marah Inanna[line 2]yaitu, Ishtar[line 2]bahkan lebih. | Yes. And that warning angered Inanna[line 2]that is, Ishtar[line 2]even more. |
マーリン | Merlin | イシュタルは持てるだけの武器を抱え、 嵐を起こしながらエビフ山に立ち向かった。 | Ishtar mengambil semua senjatanya, dan menuju Gunung Ebih, membawa badai di belakangnya. | Ishtar took all her weapons, and headed for Mt. Ebih, bringing a storm behind her. |
マーリン | Merlin | 山の端から山肌を蹂躙しながら、 エビフ山の中心を目指したという。 | Dia mengobrak-abrik gunung saat dia berjalan di sepanjang tepinya menuju pusatnya. | She tore apart the mountain as she walked along its edge towards its center. |
マーリン | Merlin | 無論、神々さえ恐れた霊峰だ。山に棲むあらゆる獣、 火山、川、冷気がイシュタルを叩きのめした。 | Tentu saja, itu adalah gunung spiritual yang bahkan ditakuti oleh para dewa. Makhluk ganas, gunung berapi, sungai, dan angin dingin menimpanya. | Of course, it was a spiritual mountain that even the gods feared. Ferocious creatures, volcanoes, rivers, and cold winds struck at her. |
アナ | Ana | そのたびにイシュタルは文句を言いました。 | Dan setiap kali, Ishtar mengeluh. | And each time, Ishtar complained. |
アナ | Ana | “蛇毒の霧、落石の雨、灼熱の溶岩! [f small] [f -]信じられない、こんな持てなしを受けるなんて!” | Kabut beracun, hujan batu-batu besar, lahar yang terbakar! Aku tidak percaya! Sambutan seperti apa ini?”
| “Toxic mist, raining boulders, burning lava! I can't believe it! What kind of welcome is this?” |
アナ | Ana | 山の息の根を止めようと踏み込んだ自分の事が まるで見えていません。人類最古の居直り強盗です。 | Dalam benaknya, fakta bahwa dialah yang mencoba menghancurkan gunung itu sama sekali tidak menjadi masalah. Dia adalah contoh menyalahkan korban tertua umat manusia! | In her mind, the fact that she was the one trying to destroy the mountain didn't matter at all. She is mankind's oldest example of victim-blaming! |
フォウ | Fou | フォウゥゥ…… | Foou... | Foou... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | エビフ山の失敗は一気に災害を起こさなかった事だ。 これなら帰るだろう、これなら帰るだろう、と。 | Kesalahan Gunung Ebih adalah tidak mengirimkan semua bencana sekaligus. Itu terus berharap hal berikutnya yang dilakukannya akan membuatnya pergi. | Mt. Ebih's mistake is that it didn't send all its disasters at once. It kept hoping the next thing it did would get her to leave. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 嵐を小出しにしたんだね。けど、イシュタルは 我が儘なクセに、逆境だとガッツを発揮する性格だった。 | Itu mengirimkan badainya sedikit demi sedikit. Sekarang, Ishtar egois, tetapi kesulitan hanya membuatnya lebih kuat. | It sent its storms out bit by bit. Now, Ishtar was selfish, but adversity only made her stronger. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 最後にはエビフ山の頂に到達して、 | Akhirnya dia mencapai puncak Gunung Ebih, | At last she reached the top of Mt. Ebih, |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “女神はエビフ山の首根っこを引っつかむと、 [f small] [f -]その体内に深々と刃を打ち込んだ” | "Dan sang dewi meraih Leher Gunung Ebih, dan menusukkan pedangnya jauh ke dalam tubuhnya.” | “And the goddess grabbed Mt. Ebih by the neck, and stabbed her blade deep into its body.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | “エビフ山はたまらず崩れ落ち、 [f small] [f -]その高い背は水滴のように滑り落ちた” | "Gunung Ebih hancur berantakan, tubuhnya yang besar meluncur ke bawah seperti setetes air.” | “Mt. Ebih fell apart, its huge body sliding down like a drop of water.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こうしてエビフ山の頂は半分に崩れ、イシュタルは 人々に“戦いの女神”としての側面を知らしめた。 | Gunung Lebih runtuh menjadi setengah ukuran aslinya, dan aspek Ishtar sebagai dewi perang menjadi pengetahuan umum. | Mt. Ebih collapsed to half its original size, and Ishtar's aspect as a goddess of war became common knowledge. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 興味深いのは、この時にイシュタルはあの[#舟:ゆみ]を 使っていない事だね。 | Yang menarik dari semua itu, Ishtar tidak menggunakan busurnya. | What's interesting is that through all that, Ishtar didn't use her bow. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうしてか、この時のイシュタルは弓を使わなかった。 わざわざ徒歩で山を横断し、頂に槍を突き刺したんだ。 | Faktanya, dia bersusah payah untuk berjalan sampai ke puncak dan menancapkan tombak ke dalamnya. | In fact, she took the trouble to walk all the way up to the summit and drive a lance into it. |
1 | 1 | 徒歩で | Dia... Dia berjalan... | She... She walked... |
2 | 2 | 槍を | Melaju... tombaknya... | Drove... her lance... |
マシュ | Mash | ……今さらですが、やや不安です。 そんな女神イシュタルと話し合いができるのでしょうか…… | ...Aku tahu ini sudah terlambat, tapi aku sedikit khawatir. Bisakah kita benar-benar berbicara dengan dewi seperti itu? | ...I know it's too late, but I'm a little worried. Can we really talk to a goddess like that? |
マーリン | Merlin | まあ、そこはギルガメッシュ王の秘策を信じよう。 王様も今回は断腸の思いだろうし。 | Baiklah, mari kita percaya pada rencana rahasia Raja Gilgames. Dia mungkin merasa sangat rendah sekarang... | Well, let's believe in King Gilgamesh's secret plan. He's probably feeling overwhelmingly low about now... |
1 | 1 | 王様が交渉してくれればいいのに…… | Saya berharap dia bernegosiasi sendiri... | I wish he'd negotiate himself... |
マーリン | Merlin | それこそ悪手だ。イシュタルは ギルガメッシュの要請には絶対に応えない。 | Itu ide yang buruk. Ishtar tidak akan pernah menyetujui tuntutan Raja Gilgames. | That's a bad idea. Ishtar would never agree to King Gilgamesh's demands. |
マーリン | Merlin | そもそも、ギルガメッシュ王は玉座から動けない。 精神的にではなく、仕事量的に。 | Dia tidak bisa mengabaikan tugasnya sebagai raja. Bukan karena alasan psikologis, tapi karena banyaknya pekerjaan. | He can't neglect his kingly duties, anyway. Not because of psychological reasons, but from the sheer amount of work. |
マーリン | Merlin | ウルクだけでなく、メソポタミアすべての市の指導と 軍備、戦時下の問題を処理しているんだ。 | Dia menangani kepemimpinan dan komando militer tidak hanya Uruk, tetapi juga seluruh Mesopotamia. | He's handling the leadership and military command of not only Uruk, but all of Mesopotamia. |
マーリン | Merlin | それに加えて北壁での大敗と、 ゴルゴーン襲来に備えての準備もある。 | Ada juga persiapan yang harus dilakukan saat Tembok Utara runtuh, dan saat Gorgon menyerang. | There's also preparations to be made for when the Northern Wall falls, and when Gorgon attacks. |
マーリン | Merlin | この特異点では、もう彼の参戦は望めないだろう。 今でさえ、敵と戦う前に過労死しかねないんだから。 | Tidak banyak harapan untuk mendapatkan bantuannya dalam pertempuran selama Singularitas ini. Bahkan sekarang, dia lebih berisiko meninggal karena terlalu banyak bekerja daripada saat bertempur. | There's not much hope to get his help in battle during this Singularity. Even now, he's more at risk of dying from overwork than he would be in battle. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それはそうか……つい勘違いしてしまうけど、 あのギルガメッシュ王は“この時代の人間”だ。 | Itu benar... Aku selalu lupa, tapi Raja Gilgames berasal dari zaman ini. | That's true... I keep forgetting, but King Gilgamesh is from this era. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 莫大な魔力量があってもサーヴァントほど頑丈じゃない。 無茶はさせられないよね。 | Dia punya banyak energi magis, tapi dia tidak sekuat seorang Servant. Kita tidak bisa membuatnya terlalu banyak. | He's got a vast amount of magical energy, but he's not as sturdy as a Servant. We can't put him through too much. |
アナ | Ana | ……そもそも、王様は戦いに出ないものです。 王なのに戦闘する人たちがおかしいです。 | ...Seorang raja tidak bertarung. Raja-raja yang bertarung itu aneh. | ...A king doesn't fight anyway. Those kings who do fight are weird. |
マーリン | Merlin | おっとアナ、その話題は止めたほうがいい! 後々、とても面倒な人たちに難癖をつけられかねない! | Ana, kamu seharusnya tidak mengatakan itu. Atau beberapa orang yang sangat rumit mungkin mengeluh! | Ana, you shouldn't say that. Or some very complicated people might complain! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うんうん。 深刻な『王、多すぎ』問題だね。 | Ya, ya. Ini adalah masalah "terlalu banyak raja" yang sangat serius. | Yes, yes. It's a very serious “too many kings” problem. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それはそれとして、みんな、敵性反応だ! | Ngomong-ngomong, teman-teman, musuh terlihat! | Anyway, guys, enemies sighted! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おそらくエビフ山の守衛、 女神イシュタルが配置した魔像だろう。 | Itu mungkin patung iblis yang ditempatkan oleh Ishtar untuk menjaga gunung. | They're probably demonic statues placed by Ishtar to guard the mountain. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 一体一体の魔力量はA級サーヴァントに匹敵する! 気を引き締めて迎撃してくれ! | Masing-masing memiliki energi magis dari seorang Servant peringkat A! Tetap tajam dan libatkan mereka! | Each one has the magical energy of an A-ranked Servant! Stay sharp and engage them! |
マシュ | Mash | ……酷い目に遭いました…… 女神イシュタルの美的センスが壊滅的です…… | ...Itu mengerikan... Saya tidak menyangka selera estetika Ishtar begitu buruk... | ...That was horrible... I had no idea Ishtar's aesthetic sense was so bad... |
マーリン | Merlin | ああ……ここまで残念な女神だったとはね…… もしかしたら放っておいても自滅するんじゃないかな…… | Ya... Saya tidak menyadari dia sangat mengecewakan sebagai seorang dewi... Mungkin jika kita meninggalkannya sendirian, dia akan hancur sendiri... | Yes... I didn't realize she was such a disappointment as a goddess... Maybe if we just leave her alone she'll self-destruct... |
アナ | Ana | 皆さん、お気を確かに。 あちらをご覧ください。 | Semuanya, tetap kuat. Lihat ke sana. | Everyone, stay strong. Look over there. |
1 | 1 | あれが……イシュタル神殿! | Itu... Kuil Ishtar! | That's... Ishtar's temple! |
マシュ | Mash | はい! “私はエビフ山を征服した”といわんばかりの 神殿ですが、荘厳な神殿だと思います! | Ya! Ini jelas merupakan upaya untuk menyombongkan diri, "Saya menaklukkan Gunung Ebih!"Tapi tetap saja, itu mengesankan. | Yes! It's very clearly an attempt to brag that, “I conquered Mt. Ebih!” But still, it's impressive. |
2 | 2 | よし帰ろう | Oke, ayo pulang. | Okay, let's go home. |
アナ | Ana | ……[%1]、 イヤな事から逃げてはいけません。 | ...[%1], kamu tidak boleh lari dari hal-hal yang tidak menyenangkan. | ...[%1], you mustn't run from things that are unpleasant. |
アナ | Ana | 間違いなくイシュタルとは戦闘になるでしょうが、 諦めて進みましょう。 | Saya pikir sudah jelas bahwa kita harus melawan Ishtar. Mari kita terima saja dan terus maju. | I think it's clear that we'll have to fight Ishtar. Let's just accept it and press on. |
イシュタル | Ishtar | よくもまあ[#臆面:おくめん]もなく堂々と、しかも観光気分で 正面からやってきたわね、[%1]。 | Jadi, kamu baru saja melenggang melewati pintu depan seperti kamu di sini dalam tur jalan-jalan, ya, [%1]? Kasar! | So, you just waltz right through the front door like you're here on a sightseeing tour, huh, [%1]? Rude! |
イシュタル | Ishtar | 魔獣の女神に惨敗したばかりなのに、 今度は私のところってワケ? | Anda baru saja kalah dari Dewi Binatang Iblis, dan sekarang Anda mengunjungi saya? | You just lost to the Goddess of Demonic Beasts, and now you're visiting me? |
イシュタル | Ishtar | [line 3]いい度胸ね。 まったくもっていい度胸だわ。 | ...Anda punya keberanian. Aku akan memberimu itu. | ...You've got some nerve. I'll give you that. |
イシュタル | Ishtar | 私の許しもなくエビフ山に入ったばかりか、 護衛たちを押し退けてこの神殿に押し入るなんて。 | Anda tidak hanya memasuki Gunung Ebih tanpa izin saya, tetapi Anda mengalahkan penjaga saya dan memasuki kuil saya. | Not only did you enter Mt. Ebih without my permission, but you defeated my guards and entered my temple. |
イシュタル | Ishtar | 今までは異邦からのお上りさんだからやむなし、と 目をつむってきたけど、今回は見逃せない。 | Sampai sekarang, saya telah mengabaikan apa yang telah Anda lakukan karena Anda adalah orang luar desa, tetapi sekarang tidak lagi. | Until now, I've overlooked what you've been doing because you're a country bumpkin outsider, but not anymore. |
イシュタル | Ishtar | バビロンでの破廉恥行為、 ウルクでのギルガメッシュびいき、クタでの鬼ごっこ…… | Tindakanmu yang memalukan di Babel, favoritmu terhadap Gilgames di Uruk, permainan kucing-tikus di Kutha... | Your shameful acts in Babylon, your favoritism towards Gilgamesh in Uruk, that game of cat-and-mouse in Kutha... |
イシュタル | Ishtar | 悪いけど、これ以上のなれ合いは私の[#沽券:こけん]に関わるの。 神には神のルールあり、女神の顔も三度まで[line 3] | Maaf, tapi sebagai seorang dewi, aku tidak bisa dengan hati nurani yang baik membiarkanmu terus seperti ini. Para dewa memiliki aturannya sendiri, dan seorang dewi hanya mengampuni tiga kali... | I'm sorry, but as a goddess, I cannot in good conscience allow you to go on like this. The gods have their own rules, and a goddess only forgives three times... |
イシュタル | Ishtar | ようは、もう問答無用ってコト! ここに来た以上、そっちもそのつもりでしょう? | Apa yang ingin saya katakan adalah bahwa saya sudah selesai berbicara! Jika Anda datang ke sini, perkelahian adalah apa yang Anda inginkan, bukan? | What I'm trying to say is that I'm done talking! If you've come here, a fight's what you want, right? |
イシュタル | Ishtar | お望み通り、恩赦も手加減も忘れてあげる。 | Tidak akan ada amnesti atau belas kasihan untukmu. Itu seperti yang kamu inginkan. | There'll be no amnesty or mercy for you. It's just as you wished. |
イシュタル | Ishtar | 令呪を使い切らせた後、まとめてウルクまで ふっ飛ばしてやるから覚悟なさい! | Aku akan membuatmu menggunakan semua Mantra Perintahmu, dan kemudian meledakkannya sampai kembali ke Uruk! | I'll make you use all your Command Spells, and then blast you all the way back to Uruk! |
マシュ | Mash | 女神イシュタル、いきなり戦闘態勢です! マスター、どうしましょう……!? | Ishtar siap bertarung! Master, apa yang kita lakukan...!? | Ishtar is ready to fight! Master, what do we do...!? |
1 | 1 | どのみち、まずは力を示さないと……! | Kita harus menunjukkan kekuatan kita terlebih dahulu...! | We have to show our strength first...! |
アナ | Ana | ……[%1]の言う通りです、マシュ。 女神イシュタルは弱き者の言葉は聞きません。 | ...[%1] benar, Mash. Ishtar tidak mendengarkan kata-kata orang lemah. | ...[%1] is right, Mash. Ishtar does not listen to the words of the weak. |
アナ | Ana | まずは彼女の鼻を折りましょう。 そこまで高くなさそうなので難しそうですが。 | Mari kita tunjukkan padanya kita kuat...dengan mematahkan lututnya. Juga, mungkin lengannya. | Let's show her our strength...by breaking her knees. Also, maybe her arms. |
2 | 2 | どのみち、話しても無駄だろうなって……! | Lagipula tidak ada gunanya berbicara dengannya...! | There's no point in talking with her anyway...! |
マーリン | Merlin | いけない[%1]君、 世の中には口にしなくてもいいコトがある! | Tidak, [%1], ada beberapa hal yang seharusnya tidak kamu katakan! | No, [%1], there are some things you just shouldn't say! |
マーリン | Merlin | 実のところ私もまったく同意見だが、 ここはイシュタルをおだてる方向で楽をしよう! | Saya sebenarnya memiliki pendapat yang sama persis, tetapi mari kita coba dan membuat hidup kita lebih mudah dengan menyanjung Ishtar! | I'm actually of the exact same opinion, but let's try and make our lives easier by flattering Ishtar! |
イシュタル | Ishtar | よーし、最後のリミッターも外れたわ! 都市神としてネコ[#被:かぶ]っていたけど、それもここまで! | Oke, itu berhasil! Saya seratus persen SELESAI memerankan dewi yang baik!!! | Okay, that does it! I am one hundred percent DONE playing the nice goddess!!! |
イシュタル | Ishtar | 戦いの女神にして金星の女神! 女神の中の女神と 恐れられたイシュタルの力、存分に味わいなさい! | Saya adalah dewi perang, dan dewi Venus! Rasakan kekuatan Ishtar, dewi yang paling menakutkan dari semua dewi! | I am the goddess of war, and the goddess of Venus! Taste the power of Ishtar, most fearsome of all goddesses! |
イシュタル | Ishtar | やるじゃない! サーヴァントを駆使するマスターはそうでなくっちゃ! | Lumayan! Itulah yang saya harapkan dari Master terakhir umat manusia! | Not bad! That's what I'd expect from humanity's last Master! |
イシュタル | Ishtar | 人理とか女神の責任とか、そういうの関係なしで ノッてきた! ギア、あげていくわよ! | Lupakan kemanusiaan dan tanggung jawab seorang dewi! Sekarang saya akan membahas ini! Saya menendangnya sedikit! | Forget humanity and the responsibilities of a goddess! Now I'm getting into this! I'm kicking it up a notch! |
1 | 1 | ちょっと待って、その前に! | Tunggu, sebelum itu...! | Wait, before that...! |
2 | 2 | 耳よりのお話があるのですが…… | Aku punya sesuatu yang ingin kau dengar... | I have something you'll want to hear... |
イシュタル | Ishtar | なによ、ここまで女をその気にさせておいて、 まさか降参するって言うの!? | Ayolah, jangan membuat seorang gadis menjadi panas dan terganggu... Jangan bilang kamu akan menyerah!? | Come on, don't get a girl all hot and bothered... Don't tell me you're going to surrender!? |
マシュ | Mash | そうではないのです、女神イシュタル! ここでマスターからの提案があります! | Bukan itu, Ishtar! Master punya saran! | That's not it, Ishtar! Master has a suggestion! |
1 | 1 | [&ああ:そう]、実は[line 3] | Ya. Kau lihat... | Yeah. You see... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | イシュタルはあれでもシュメルの女神の頂点に立つもの。 イナンナとは[#天の:イン][#女主人:アンナ][line 3] | Ishtar mungkin tidak melihatnya, tapi dia adalah dewi Sumeria terhebat. Seperti Inanna, "Ratu Surga"... | Ishtar may not look it, but she's the greatest of the Sumerian goddesses. As Inanna, the “Queen of Heaven”... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 天空神アンの代理として天を治めた事もある女神だ。 力では決して屈せぬし、負けぬ。 | Dia pernah memerintah surga menggantikan manusia dewa. Dia tidak akan pernah kalah dalam pertarungan kekuatan. | She once ruled the heavens in the god An's place. She would never lose in a battle of strength. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | エビフ山の例もある。追い詰めれば追い詰めるほど 出さなくてもよい根性を発揮する。それがヤツだ。 | Ada contoh Mt. Lebih, juga. Semakin Anda mendorongnya, semakin dia akan menunjukkan keberaniannya, meskipun dia tidak seharusnya melakukannya. | There's the example of Mt. Ebih, too. The more you push her, the more she'll show her guts, even if she shouldn't. That's who she is. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だが、そんなイシュタルめにも弱点がある。 [line 3]宝石の類いよ。 | Tapi dia memang memiliki kelemahan. ...Permata. | But she does have a weakness. ...Gems. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | [#我:オレ]は人類の宝すべてを収集するが、 あの女は宝石に目が無くてな。 | Aku mengumpulkan semua harta umat manusia, tapi dia tergila-gila pada permata. | I gather all of mankind's treasures, but she goes crazy over gems. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.