JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ティアマト | Tiamat | ……我が息子の[#寛容:かんよう]に感謝するのだな、人間ども。 だが滅びの運命は変わらぬ。 | Bersyukurlah atas pengekangan yang ditunjukkan putraku, manusia. Namun, kehancuran takdirmu masih membayangi. | Be grateful of the restraint my son shows, humans. However, your fated destruction still looms. |
ティアマト | Tiamat | これより十の夜明けの後、我らはウルクを滅ぼす。 命が惜しくば地の果てまで逃げるがいい。 | Sepuluh fajar dari sekarang, kita akan menghancurkan Uruk. Jika Anda menghargai hidup Anda, larilah ke ujung bumi. | Ten dawns from now, we will destroy Uruk. If you value your lives, flee to the ends of the earth. |
ティアマト | Tiamat | 逃げられれば、の話だが。 神殿に息づく我が魔獣の数は十万を超える。 | Jika Anda bisa melarikan diri, itu. Lebih dari 100.000 Demonic Beast saya akan hidup kembali di kuil saya. | If you can escape, that is. Over 100,000 of my Demonic Beasts will come to life in my temple. |
ティアマト | Tiamat | 人類はただ殺すだけでは飽き足らぬ。 せいぜい自分だけは、と[#励:はげ]むがいい。 | Hanya membunuhmu tidak akan cukup. Jadi, cobalah untuk menyelamatkan diri Anda, jika Anda bisa. | Merely killing you off won't be enough. So, try to save yourselves, if you can. |
ティアマト | Tiamat | 恐怖に溺れ、同胞を蹴落とし、疑心に狂い[line 3] 人獣に身を落とした後、惨たらしく殺してやろう……! | Ketika Anda tenggelam dalam ketakutan, meninggalkan rekan-rekan Anda, menjadi gila karena keraguan, dan menjadi binatang buas belaka, MAKA saya akan menggiling apa yang tersisa dari Anda menjadi debu. | When you've drowned in terror, abandoned your comrades, gone mad from doubt, and become mere beasts, THEN I will grind what remains of you to dust. |
エルキドゥ | Enkidu | ……ふう。なんとか帰ってくれたか。 聞き分けのない親を持つと苦労する。 | ... Wah. Untungnya, dia mundur. Hidup ini sulit ketika Anda memiliki orang tua yang tidak masuk akal. | ...Whew. Thankfully, she retreated. Life is hard when you have such an unreasonable parent. |
エルキドゥ | Enkidu | これは人間もボクらも変わらない。子は親を選べない からね。そう思わないかい、[%1]? | Itu satu kesamaan yang kita miliki dengan manusia. Anak-anak tidak dapat memilih orang tua mereka. Tidakkah menurutmu begitu, [%1]? | That's one thing we have in common with humans. Children can't choose their parents. Don't you think so, [%1]? |
1 | 1 | どういうつもり[&だ:]……? | Apa artinya ini? | What's the meaning of this? |
エルキドゥ | Enkidu | どういうつもりも何も、キミたちを助けてあげたのさ。 流石に、これで終わりは呆気ないだろう? | Artinya? Aku baru saja menyelamatkan hidupmu. Maksudku, akan sangat mengecewakan jika ini adalah akhirnya, kan? | The meaning? I just saved your lives. I mean, it'd be so disappointing if this was the end, right? |
エルキドゥ | Enkidu | 母上にとってキミたちは駆除すべき害虫であり、 注意を払うのは他の女神だ。 | Bagi Ibu, Anda semua adalah hama yang perlu dimusnahkan. Sebenarnya, dia perlu fokus pada dewi lainnya. | For Mother, you are all vermin that need to be exterminated. In truth, she needs to focus on the other goddesses. |
エルキドゥ | Enkidu | そして他の二柱の女神は、 どうも人間を有効利用しようとしている節がある。 | Dan dua dewi lainnya tampaknya memanfaatkan manusia secara efektif. | And the other two goddesses seem to be utilizing humans effectively. |
エルキドゥ | Enkidu | だから人間を皆殺しにしてしまうと、 二柱の女神たちが本気になってしまう可能性が高い。 | Jadi, jika kita hanya membantai semua manusia, keduanya akan ... marah. | So, if we just slaughtered all the humans, those two would be...upset. |
エルキドゥ | Enkidu | ボクはティアマト神に仕えるもの。 だから万全を期して、もう少し人間を生かしておくのさ。 | Saya melayani Tiamat. Jadi, untuk memastikan semuanya berjalan lancar, aku menjaga manusia tetap hidup sedikit lebih lama. | I serve Tiamat. So, to ensure things go smoothly, I'm keeping humans alive a bit longer. |
1 | 1 | [&おまえ:アナタ]は何者な[&んだ:の]? | Apa di dunia ini? | What in the world are you? |
エルキドゥ | Enkidu | ああ、それももう隠す必要がないね。 ボクも魔獣同様、母に作られた存在だ。 | Oh, aku juga tidak perlu menyembunyikannya lagi. Aku, seperti Demonic Beast, adalah ciptaan Ibu. | Oh, I don't need to hide that any longer, either. I, like the Demonic Beasts, am a creation of Mother. |
エルキドゥ | Enkidu | 母を棄てたキミたち旧人類を滅ぼし、 キミたちにかわって世界を統べるヒトのプロトタイプ。 | Sebuah prototipe dari orang-orang yang akan menguasai dunia di tempat Anda, menggantikan Anda manusia purba yang meninggalkannya. | A prototype of the people who will rule the world in your place, replacing you archaic humans who abandoned her. |
エルキドゥ | Enkidu | 原初の女神、偉大なるティアマトに作られた新人類。 その真名を、[#キングゥ]と言う。 | Generasi baru umat manusia yang diciptakan oleh Tiamat agung, dewi primordial. Nama Asliku adalah Kingu. | A new breed of humanity created by the great Tiamat, the primordial goddess. My True Name is Kingu. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | キングゥ……! | Raja...! | Kingu...! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 創世神話において、 ティアマト十一の子供たちを率いた神の名か……! | Itu adalah nama dewa yang memimpin Sebelas Keturunan Tiamat dalam mitos penciptaan! | It's the name of the god that led the Eleven Offspring of Tiamat in the creation myth! |
キングゥ | Kingu | そう。でも生まれ変わりとか、 そんな馬鹿げた話じゃない。 | Kanan. Tapi aku bukan reinkarnasi, atau sesuatu yang bodoh seperti itu. | Right. But I'm not a reincarnation, or anything stupid like that. |
キングゥ | Kingu | キングゥ神はマルドゥーク神を恐れ、 逃げ出した失敗作だ。再利用する必要性がまるでない。 | Bahwa Kingu adalah seorang gagal yang takut pada Marduk, dan melarikan diri. Tidak perlu menghidupkan kembali pengecut seperti itu. | That Kingu was a failure who feared Marduk, and fled. There was no need to revive such a coward. |
キングゥ | Kingu | けどボクは違う。神々の最高傑作であるエルキドゥを モデルにして作られた完全な存在[line 3] | Tapi, saya berbeda. Saya adalah makhluk yang sempurna, meniru Enkidu, mahakarya terbesar para dewa ... | But, I am different. I am a perfect being, modeled after Enkidu, the greatest masterpiece of the gods... |
キングゥ | Kingu | 完璧な、[#次の人間]としてデザインされた。 | Saya dirancang sebagai manusia baru yang sempurna. | I was designed as the perfect, new human. |
キングゥ | Kingu | なのでここに保証しよう。 人類は滅びない。人理はここから再開される。 | Jadi, saya jamin. Manusia tidak akan punah. Umat manusia akan terlahir kembali di sini, bersama-Ku. | So, I guarantee you. Humans will not go extinct. Humanity will be reborn right here, with me. |
キングゥ | Kingu | キミたち人間が衰退した後、ボクが次のヒトとなる。 キミたちの歴史はボクたちが受け継ごう。 | Setelah kalian manusia lama mati, aku akan menjadi yang pertama dari manusia baru. Kami akan mengambil alih dan melanjutkan sejarah Anda. | After you old humans die out, I will be the first of the new humans. We will take over and continue with your history. |
キングゥ | Kingu | だから安心して滅びるがいい。 無に還る歓びが、キミたちに与えられた最期の救いだ。 | Jadi, yakinlah saat Anda dimusnahkan. Keselamatan terakhir yang diberikan kepadamu adalah sukacita karena kembali ke kehampaan. | So, rest assured as you are annihilated. The last salvation you are given is the joy of returning to the void. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | レオニダス様が……この北壁を守り続けた指揮官が、 亡くなられてしまった…… | Lord Leonidas, komandan yang tidak pernah berhenti mempertahankan Tembok Utara ini, telah meninggal dunia... | Lord Leonidas, the commander who never stopped defending this Northern Wall, has passed away... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 魔獣たちは増える一方…… そして敵はティアマト神…… | Para Demonic Beast terus berdatangan... Dan, musuh kita adalah Tiamat ... | The Demonic Beasts keep coming... And, our enemy is Tiamat... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ついに終わりだ…… あと十日で、メソポタミアは崩壊する…… | Ini benar-benar akhir ... Dalam sepuluh hari, Mesopotamia akan hancur ... | This is truly the end... In ten days, Mesopotamia will fall to ruin... |
弁慶 | Benkei | …………ここにおられましたか。 レオニダス殿は……やはり、逝かれましたか。 | ... Itu dia. Jadi... Lord Leonidas memang sudah pergi... | ...There you are. So... Lord Leonidas is indeed gone... |
弁慶 | Benkei | …………拙僧も[#暇:いとま]をいただきます。 ギルガメッシュ王には期待に添えず済まない、と。 | ... Saya akan mengambil cuti saya juga. Tolong beri Raja Gilgamesh permintaan maaf saya karena tidak memenuhi harapannya. | ...I am going to take my leave as well. Please give King Gilgamesh my apologies for not meeting his expectations. |
1 | 1 | 弁慶、どうして!? | Benkei, kenapa!? | Benkei, why!? |
弁慶 | Benkei | ……拙僧は……いや、私はまた、同じ事を繰り返した。 | ... Saya... Yah, aku mengecewakan tuanku sekali lagi. | ...I... Well, I failed my master once again. |
2 | 2 | ……牛若丸の事…… | ... Tentang Ushiwakamaru... | ...About Ushiwakamaru... |
弁慶 | Benkei | ……如何にも。 | ... Memang. | ...Indeed. |
弁慶 | Benkei | あの魔獣の女神が現れた時、 義経様は脇目もふらず貴方がたを救わんと駆けだした。 | Ketika Dewi Demonic Beast itu muncul, Lord Yoshitsune bergegas keluar untuk menyelamatkanmu tanpa melihat kedua kalinya. | When that Goddess of Demonic Beasts appeared, Lord Yoshitsune rushed out to save you without a second look. |
弁慶 | Benkei | しかし、私には出来なかった。 ……義経様に追いつけなかったのではない。 | Namun, saya tidak bisa melakukan itu. ... Bukannya aku tidak bisa mengejar Lord Yoshitsune. | However, I could not do that. ...It wasn't that I couldn't catch up to Lord Yoshitsune. |
弁慶 | Benkei | 踏み出す足が一瞬、止まったのです。 | Itu karena saya goyah, meski hanya sesaat. | It was that I faltered, even if only for a moment. |
弁慶 | Benkei | あの女神には敵わない。 勝てる相手ではないと自らを守ってしまった。 | Aku bukan tandingan dewi itu. Aku melindungi diriku sendiri, berpikir tidak mungkin aku bisa menang melawannya. | I was no match for that goddess. I protected myself, thinking there was no way I could win against her. |
弁慶 | Benkei | その結果、私はまたも義経様を一人で送り出してしまった。 最期の戦いに向かう主君から逃げ出したのです。 | Akibatnya, aku mengirim Lord Yoshitsune pergi sendirian lagi. Aku melarikan diri dari tuanku saat dia bergegas ke pertempuran terakhirnya. | As a result, I sent Lord Yoshitsune off alone yet again. I fled from my lord as she rushed to her final battle. |
弁慶 | Benkei | ……やはり私は武蔵坊に及ばぬ臆病者。 もはや、戦う意義を見いだせませぬ。 | ... Aku adalah seorang pengecut yang tidak layak menjadi Musashibou. Sekarang, saya tidak bisa lagi melihat gunanya bertarung. | ...I was a coward unfit to be Musashibou after all. Now, I can no longer see the point in fighting. |
マシュ | Mash | そ、そんな事はありません! わたしたちには弁慶さんの力が必要です! | I-itu tidak benar! Kami membutuhkan kekuatanmu, Benkei! | Th-that's not true! We need your power, Benkei! |
弁慶 | Benkei | ………それは買いかぶりというもの。 | ... Anda melebih-lebihkan saya. | ...You overestimate me. |
弁慶 | Benkei | 私のような愚か者は荒野で魔獣どもと戦い、 野垂れ死ぬのが相応しい末路でござろう…… | Satu-satunya takdir yang cocok untuk orang bodoh sepertiku adalah mati di parit di alam liar, melawan Demonic Beast... | The only fate fit for a fool like me is to die in some ditch in the wilds, fighting Demonic Beasts... |
マシュ | Mash | …………弁慶さん、行ってしまいました…………。 牛若丸さんが戦われた、ニップル市の跡に…… | ... Dia pergi... Dia pergi ke reruntuhan Nippur, tempat Ushiwakamaru bertarung ... | ...He's gone... He left for the ruins of Nippur, where Ushiwakamaru fought... |
マーリン | Merlin | そのようだね。彼の脱落は戦力的に痛いが、 本人にやる気がないのではしょうがない。 | Sepertinya begitu. Putus sekolahnya menyakiti kekuatan tempur kita, tetapi jika dia tidak termotivasi, tidak ada yang bisa kita lakukan. | Seems so. His dropout hurts our combat strength, but if he's not motivated, there's nothing we can do. |
マーリン | Merlin | 魂の抜けた死人に戦え、と言う方が愚かだ。 今は戦えない戦士より、戦える戦士を探さないとね。 | Kita mungkin juga memberi tahu mayat tanpa jiwa untuk memperjuangkan kita. Kita perlu mencari pejuang yang bisa bertarung, bukan mereka yang tidak bisa. | We might as well tell a soulless corpse to fight for us. We need to seek warriors who can fight, not those who can't. |
マーリン | Merlin | そう怖い顔しない。 私だって弁慶殿の心情は理解できる。 | Oh, jangan menatapku seperti itu. Bahkan aku bisa mengerti perasaan Benkei. | Oh, don't look at me like that. Even I can understand Benkei's feelings. |
マーリン | Merlin | でも、あそこを見てごらん。 | Tapi... Lihat ke sana. | But... look over there. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ばかもの、何を塞ぎ込んでいるっ! ティアマト神は去ったが魔獣どもはまだ残っている! | Idiot, ada apa dengan penampilan cemberut!? Tiamat sudah pergi, tapi para Demonic Beast tetap ada! | Idiot, what's with the sullen looks!? Tiamat is gone, but the Demonic Beasts remain! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | であればやる事は一つ! 生存者を確認し、負傷者を救護し、隊を再編する! | Yang berarti hanya ada satu hal yang harus dilakukan! Cari yang selamat, selamatkan yang terluka, dan berkumpul kembali! | Which means there's only one thing to do! Look for survivors, rescue the injured, and regroup! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 城壁を防ぎ、武器を整え、筋肉を鍛える! それが、レオニダス殿が我らに叩き込んだ日常である! | Jaga benteng, isi kembali senjata kami, latih otot-otot itu! Itulah kehidupan sehari-hari Lord Leonidas yang ditumbuk ke dalam diri kita! | Guard the fortress, replenish our weapons, train those muscles! That is the everyday life Lord Leonidas pounded into us! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | う、ぐっ……![charaMove H 0,0 0.4][wt 0.4] あの方は、如何なる時も弱音を吐かなかった! | Ugh...! [charaMove H 0,0 0.4] [WT 0,4] Tidak peduli kapan, dia tidak pernah membuat satu keluhan pun! | Ugh...![charaMove H 0,0 0.4][wt 0.4] No matter when, he never made a single complaint! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | どのような死地、どのような劣勢でも “自分に出来る事”を放棄しなかった! | Bahkan ketika menghadapi rahang kematian atau dalam posisi inferior, dia tidak pernah meninggalkan keinginannya untuk bertindak! | Even when facing the jaws of death or in an inferior position, he never abandoned his will to act! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | “何も空を飛べ、などと言っているのではありません。 [f small] [f -]煉瓦を手に取り、ここに並べる” | Saya tidak mengatakan Anda harus terbang. Ambil beberapa batu bata, dan bariskan di sini. | “I'm not saying you should fly. Take some bricks, and line them up here.” |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | “それは誰にでもできて、最も重要な事なのです” あの方は! それを最期までやり通した! | Itu adalah sesuatu yang bisa dilakukan siapa saja, dan itu yang paling penting. Dia melakukan itu sampai akhir! | “It's something anyone can do, and it's the most important thing.” He did that until the very end! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | それは……それは…… ……そうだ。そうだな。それがここの誇りだった。 | Yaitu... Yaitu...... Kamu benar. Kanan. Itulah kebanggaan negeri ini. | That's...that's... ...You're right. Right. That was the pride of this land. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | レオニダス殿だけの誇りじゃない。 オレたち全員の誇りだった……! | Itu bukan hanya kebanggaan Lord Leonidas. Itu adalah kebanggaan kita masing-masing ...! | It wasn't just the pride of Lord Leonidas. It was the pride of every one of us...! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | そうだとも! では、今すぐ部隊を再編する! | Tepat sekali! Sekarang, kita akan segera menyusun kembali skuadron! | That's right! Now, we will regroup the squadron right away! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | あの怪物に溶かされたのは城壁の一部だ。 内側の工作班を引っ張り出して修復工事! | Monster itu hanya melelehkan sebagian benteng. Seret keluar regu konstruksi penduduk dan mulai perbaikan! | That monster only melted away part of the rampart. Drag out the resident construction squad and begin repairs! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 技術者には今回の顛末を包み隠さず打ち明けろ! 再度の襲来に備え、対策を立てなければならん! | Beri tahu para insinyur semua yang terjadi! Kita perlu bersiap untuk serangan lebih lanjut! | Tell the engineers everything that happened! We need to prepare for further attacks! |
マシュ | Mash | [line 3]皆さん。 あんなに塞ぎ込んでいたのに、もう……! | Orang... Mereka semua bersemangat rendah, tapi sekarang ...! | Everyone... They were all in such low spirits, but now...! |
マーリン | Merlin | ああ。彼らだって恐怖を飲み込んで立ち上がっている。 私たちだって塞ぎ込む訳にはいかない。 | Ya. Mereka menelan teror mereka dan berdiri. Kita juga tidak bisa depresi. | Yeah. They swallowed their terror and stood up. We can't afford to be depressed, either. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……そうだね。 あんなものを見せられて挫けない人たちがいるんだ。 | ... Kamu benar. Ada orang-orang di luar sini yang tidak hancur bahkan setelah melihat itu. | ...You're right. There are people out here that aren't crushed even after seeing that. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あの武蔵坊弁慶が、 そんな彼らを見て立ち上がらない筈がない。 | Tidak mungkin Musashibou Benkei tidak akan berdiri setelah melihat mereka berperilaku seperti itu. | There's no way that Musashibou Benkei wouldn't stand up after seeing them behave like that. |
マーリン | Merlin | ああ。今は時間が必要なだけで必ず復帰するだろう。 | Ya. Dia hanya butuh waktu untuk saat ini. Dia pasti akan kembali. | Yeah. He just needs time for now. He's sure to return. |
マーリン | Merlin | それまでこちらはこちらで対策を進めなくてはね。 まずはキャスパリーグが転移させたアナと合流する。 | Sampai saat itu, kita perlu melanjutkan dengan tindakan pencegahan kita. Pertama-tama kita harus berkumpul kembali dengan Ana, karena Cath Palug memindahkannya ke suatu tempat. | Until then, we need to proceed with our countermeasures. We first need to regroup with Ana, since Cath Palug teleported her somewhere. |
マーリン | Merlin | その後はウルクに戻ってギルガメッシュ王に報告だ。 今回失ったものも大きいが、得たものも大きい。 | Kemudian kita harus kembali ke Uruk dan melapor kepada Raja Gilgames. Kami kehilangan banyak kali ini, tetapi juga mendapatkan banyak: | Then we need to return to Uruk and report to King Gilgamesh. We lost a lot this time, but also gained a lot: |
マーリン | Merlin | 魔獣の女神の真名と、その正体。 その息子を名乗るキングゥ。そして魔術王の聖杯の在りか。 | Nama Asli Dewi Binatang Iblis dan sifat aslinya. Kingu, mengaku sebagai putranya. Dan keberadaan Cawan Raja Penyihir. | The Demonic Beast Goddess's True Name and true nature. Kingu, claiming to be its son. And the whereabouts of the Mage King's Grail. |
マーリン | Merlin | これだけの情報があれば次の手も考えられる。 [line 3]状況はようやく折り返しだ。 | Dengan informasi sebanyak ini, kita bisa memikirkan langkah selanjutnya. Situasi akhirnya berbalik. | With this much information, we can think of the next step. The situation is finally turning around. |
マーリン | Merlin | ここまでやられてばかりだったが、 そろそろ反撃の[#狼煙:のろし]をあげよう。 | Kami tidak melihat apa-apa selain kekalahan sampai sekarang ... Sudah waktunya kita mendapatkan serangan balik. | We've seen nothing but defeat until now... It's about time we get a counterattack going. |
マーリン | Merlin | そうだろう、カルデアの[%1]? 後半に盛り返すのがキミ流の戦いだと見てきたが? | Bukankah itu benar, [%1] dari Kasdim? Saya telah memperhatikan bagaimana Anda suka membuat comeback di babak kedua. | Isn't that right, [%1] of Chaldea? I've noticed how you love to make a comeback in the second half. |
1 | 1 | [line 3]もちろん、ここからです……! | ... Tentu saja. Kami baru saja memulai! | ...Of course. We're just getting started! |
マシュ | Mash | はい! お供します、マスター! | Ya! Saya akan menemani Anda, Master! | Yes! I'll accompany you, Master! |
2 | 2 | 出来れば序盤から勝ちたいです……! | Jika memungkinkan, saya ingin menang dari awal! | If possible, I'd like to win from the start! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ははは。それはこっちも気が楽になるけど、 その為にはもうちょっと、 | Hahaha. Itu akan membuat kita merasa sedikit lebih baik. Tetapi agar itu terjadi ... | Hahaha. That'd make us feel a bit better. But in order for that to happen... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]には 成長してもらわないとね! | ... Kami akan membutuhkan Anda untuk menjadi dewasa sedikit lagi! | ...we'll need you to mature a little more! |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……ここは……私は、まだ消えていないのか…… 体は無事だ。しかし手足は…… | Dimana ini... Saya belum menghilang ... Tubuhku baik-baik saja. Tapi anggota tubuhku ... | Where is this... I haven't disappeared yet... My body is fine. But my limbs... |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……壁と一体化しているのか。 これでは逃げる事も、死ぬ事もできないが…… | ... Mereka menyatu dengan dinding. Saya tidak bisa melarikan diri atau mati seperti ini ... | ...They're fused with the wall. I can neither flee nor die like this... |
??? | ??? | [FFFFFF]? この先? この先に行けばいいの?[-] そうすれば外に出られるの? | ...? Maju? Saya hanya perlu terus maju? Jika saya melakukannya, saya bisa keluar? | ...? Forward? I just need to keep going forward? If I do, I can get outside? |
??? | ??? | そうだ。神殿を出た先には湖がある。 黒い杉じゃなく、普通の杉を目印に行けばいい。 | Itu benar. Ketika Anda meninggalkan kuil, akan ada danau. Gunakan pohon cedar biasa, bukan yang hitam, untuk memandu jalan Anda. | That's right. When you leave the temple, there will be a lake. Use normal cedars, not the black ones, to guide your way. |
??? | ??? | その後は知らない。 けど、十日ぐらいなら湖に残っていれば生き残れる。 | Apa yang terjadi setelah itu bukan urusan saya. Tetapi Anda harus bisa bertahan selama sepuluh hari atau lebih jika Anda bertahan di sekitar danau. | What happens after that is none of my concern. But you should be able to survive for ten days or so if you stick around the lake. |
??? | ??? | 魔獣に見つからないよう街を目指すか、 湖で最後を迎えるかは、キミたちの自由だ。 | Anda dapat menuju ke kota dan mencoba menghindari Demonic Beast, atau Anda dapat menghembuskan nafas terakhir Anda di sana di danau. Lakukan apa yang Anda suka. | You can head to the city and try to avoid the Demonic Beasts, or you can breathe your last there at the lake. Do what you like. |
??? | ??? | ……うん。ありがとう、お兄ちゃん。 もし良かったら会いに来てね。 | ... Ya. Terima kasih, Tuan. Jika Anda mau, silakan datang menemui kami. | ...Yeah. Thanks, mister. If you'd like, please come see us. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | 今のは…… | Itu adalah ... | That was... |
キングゥ | Kingu | おや。もう目が覚めたのかい? さすがはサーヴァント、頑丈さは魔獣並だ。 | Oh, apakah kamu sudah bangun? Aku mengharapkan tidak kurang dari seorang Servant. Kamu sekuat Demonic Beast. | Oh, are you awake already? I expected nothing less from a Servant. You're as tough as a Demonic Beast. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | 緑の髪、美しい顔立ち……貴様がエルキドゥか。 こうして顔を見るのは初めてだ。 | Rambut hijau, fitur cantik ... Anda harus Enkidu. Ini pertama kalinya aku melihat wajahmu. | Green hair, beautiful features... You must be Enkidu. This is the first time I've seen your face. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | しかし醜悪な風景だ。ここが貴様らの本拠地だと いうのなら、私を捕虜にしたのは[#その為]か? | Tetap saja, pemandangan yang mengerikan. Jika ini adalah markas Anda, saya kira Anda telah memenjarakan saya karena Anda berencana untuk melakukan ... ITU untukku? | Still, what a horrific sight. If this is your home base, I suppose you've taken me prisoner because you plan to do... THAT to me? |
キングゥ | Kingu | 理解が早くて助かるよ。 見ての通り、ここは『工場』だ。 | Saya senang Anda cepat mengerti. Seperti yang Anda lihat, ini adalah semacam pabrik. | I'm glad you're quick to understand. As you can see, this is a factory of sorts. |
キングゥ | Kingu | ティアマトの魔獣はみな一つの母体から生まれる。 でも、それだと限界があるだろう? | Binatang Iblis Tiamat semuanya diciptakan dari satu tubuh ibu. Tapi itu saja ada batasnya. | Tiamat's Demonic Beasts are all created from one maternal body. But that alone has its limits. |
キングゥ | Kingu | より多くの数、より多くの種類を望むのなら、 それだけ大きな『母胎』が必要になるものだ。 | Jadi, jika jumlahnya lebih besar dan variasi spesies yang lebih luas yang kita inginkan, yang benar-benar kita butuhkan adalah "rahim" yang lebih besar. | So, if it's greater numbers and a wider variety of species we desire, what we truly need is a larger “womb.” |
キングゥ | Kingu | この神殿はそうやって出来あがった。 | Kuil ini diciptakan untuk tujuan itu. | This temple was created for that purpose. |
キングゥ | Kingu | 肉ひとつで出来る魔獣はウリディンムが三体ほど。 一方、ウガルを作りたければ肉が三つ必要になる。 | Sepotong daging menciptakan sekitar tiga Uridimmus. Di sisi lain, tiga potong daging hanya menghasilkan satu Ugallu. | One piece of flesh creates about three Uridimmus. On the other hand, three pieces of flesh only yield a single Ugallu. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……なるほど。 ティアマトの子供たちと言っておきながら、酷いものだ。 | ... Saya mengerti. Anda menyebut mereka keturunan Tiamat, tetapi ini mengerikan. | ...I see. You call them Tiamat's offspring, but this is horrible. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | 何しろ兵隊ですらなかった。 貴様にとっては、使い捨ての道具でしかなかった訳だ。 | Pada akhirnya, mereka bahkan bukan tentara. Bagi Anda, mereka hanyalah alat yang bisa dibuang. | In the end, they weren't even soldiers. For you, they're nothing but expendable tools. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ぐっ……! | Ugh...! | Ugh...! |
キングゥ | Kingu | ああゴメン、手が勝手に動いてしまった。 内臓をこぼしてしまったけど大丈夫かな? | Oh, maaf. Tanganku sedikit tergelincir, dan sepertinya aku telah menumpahkan sebagian isi perutmu. Tapi Anda baik-baik saja, bukan? | Oh, sorry. My hand slipped a bit, and I seem to have spilled some of your guts. But you're all right, aren't you? |
キングゥ | Kingu | うんうん。お互い不注意が過ぎてしまったね。 | Iya, iya. Kami berdua agak terlalu ceroboh. | Yes, yes. Both of us were a bit too careless. |
キングゥ | Kingu | ボクは簡単に動くこの腕を。 キミは生意気なその口の利き方に気をつけよう。 | Aku, tanganku yang bergerak begitu mudah. Kamu, mulutmu yang nakal itu. Anda harus menonton itu. | Me, my hands that move so easily. You, that cheeky mouth of yours. You should watch that. |
キングゥ | Kingu | もっとも、もうじきキミも『彼ら』と同じになる。 | Padahal, segera, Anda akan menjadi seperti mereka. | Though, soon enough, you will be just like them. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.