JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
エルキドゥ | Enkidu | ……まったく、物わかりが悪い人間だ。 そろそろボクも真名を明かす時かな。 | ... Sheesh. Anda sangat lamban. Mungkin sudah waktunya bagiku untuk mengungkapkan Nama Asliku. | ...Sheesh. You're so slow-witted. Maybe it's about time for me to reveal my True Name. |
マーリン | Merlin | ……どういう事かな、自称エルキドゥ君。 ニップルにはまだ二百人もの市民がいた筈だ。 | ... Apa yang kamu bicarakan, penipu? Seharusnya ada sebanyak dua ratus warga di sini. | ...What are you talking about, impostor? There should be as many as two hundred citizens here. |
マーリン | Merlin | しかし、血の跡はあっても死体はない。 キミの槍の雨で殺したとは思えないのだが? | Ada jejak darah, tapi tidak ada mayat. Aku ragu kau membunuh mereka dengan hujan tombakmu ... | There are traces of blood, but no bodies. I doubt you murdered them with your rain of spears... |
エルキドゥ | Enkidu | もちろん、昨夜のうちに処理しましたが、何か? 貴方たちが話していた通り、魔獣たちも生き物ですから。 | Saya membuangnya tadi malam, tentu saja, tapi bagaimana dengan itu? Seperti yang kalian katakan, Demonic Beast adalah makhluk hidup juga. | I disposed of them last night, of course, but what of it? As you people said, Demonic Beasts are living beings, too. |
エルキドゥ | Enkidu | 人間という栄養は貴重です。巣に持ち帰って、 子供たちにも食べさせなくてはいけないでしょう? | Manusia adalah sumber makanan yang tak ternilai. Binatang-binatang itu membawa mereka kembali ke sarang mereka dan memberi mereka makan kepada anak-anak mereka. | Humans are an invaluable source of nourishment. The beasts take them back to their lairs and feed them to their young. |
マシュ | Mash | っ……! 生きたまま……連れ去ったというんですか!? | ...! Anda mengatakan mereka diambil kembali ... hidup!? | ...! You're saying they were taken back... alive!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかもボクたちの話を聞いただって……!? どこまで耳がいいんだ、あのエルキドゥは!? | Plus, Enkidu mendengar kami berbicara!? Seberapa tajam telinga itu!? | Plus, Enkidu heard us talking!? How sharp are those ears!? |
エルキドゥ | Enkidu | 何を今さら。ああ、レオニダス殿は そこまで説明していなかったのですね。 | Mengapa Anda masih terkejut? Oh, kurasa Leonidas tidak menjelaskan keseluruhan cerita kepadamu. | Why are you still surprised? Oh, I guess Leonidas didn't explain the whole story to you. |
エルキドゥ | Enkidu | この魔獣戦線において、 兵士の最大の死因は“未帰還”だと。 | Penyebab terbesar kerugian di Front Iblis adalah tentara tidak pernah kembali. | The greatest cause of loss at the Demonic Front is soldiers simply never returning. |
エルキドゥ | Enkidu | これまで魔獣たちは人間たちを 極力殺さないよう加減していました。 | Sejauh ini, para Demonic Beast telah menahan diri, mencoba untuk menghindari membunuh manusia di mana mereka bisa. | Thus far, the Demonic Beasts have been holding back, trying to avoid killing humans where they could. |
エルキドゥ | Enkidu | 手足を折り、その首を掴み、森に連れ去っていく。 それが何を意味しているか、語るまでもないでしょう? | Mematahkan anggota badan, merebut lehernya, menyeretnya ke hutan ... Saya tidak perlu memberi tahu Anda apa yang terjadi selanjutnya, bukan? | Breaking limbs, seizing them by the neck, dragging them into the forest... I don't have to tell you what happens next, do I? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | っ……や、やっぱり……そうだったのか…… オレたちもおかしいと思ったんだ…… | ... I-lalu... itu benar ... Kami pikir itu juga tidak masuk akal ... | ...Th-then...it's true... We thought it didn't make sense either... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 魔獣どもは北壁を越える事はあれ、 破壊しようとしなかった……あれは……単に…… | Para Demonic Beast akan melintasi Tembok Utara, tetapi mereka tidak pernah mencoba untuk menghancurkannya. Itu hanya ... karena... | The Demonic Beasts would cross over the Northern Wall, but they never tried to destroy it. That was just...because... |
エルキドゥ | Enkidu | そう。彼らにとって、北壁は人間という資源が 集まる場所としか認識していなかった。 | Itu benar. Bagi mereka, Tembok Utara tidak lebih dari tempat di mana sumber daya[line 2]yaitu, manusia[line 2]dikumpulkan. | That's right. To them, the Northern Wall was no more than a place where resources[line 2]that is, humans[line 2]were gathered. |
エルキドゥ | Enkidu | ボクらはまだ一度も“侵攻”なんて仕掛けていない。 | Ini tidak pernah menjadi invasi. | This was never an invasion. |
エルキドゥ | Enkidu | それはこの後、 第二世代の魔獣が生まれてからの話だからね。 | Rencana itu akan dilaksanakan setelah generasi kedua Demonic Beast lahir. | That plan was going to be executed after the second generation of Demonic Beasts was born. |
エルキドゥ | Enkidu | キミたちは彼らを創り出す為の素材、資源にすぎない。 でも光栄に思ってほしいな。 | Kalian tidak lebih dari bahan mentah yang digunakan untuk membuatnya. Sungguh, Anda harus merasa terhormat. | You people are no more than raw materials used to create them. Really, you should be honored. |
エルキドゥ | Enkidu | より強い生き物の糧になるんだ。キミたち時代遅れの 人間にしては、意義のある末路じゃないか? | Anda tidak lebih dari makanan yang membantu mereka tumbuh kuat. Apa akhir yang lebih baik yang bisa Anda minta manusia usang, hm? | You are nothing more than the food that helps them grow strong. What better end could you obsolete humans ask for, hm? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | っ……! ふざけるな、貴様……! 作り物の人もどき、エルキドゥ風情がァ……! | ...! Hentikan omong kosong, bajingan! Anda tidak lebih dari boneka pahit yang murah! | ...! Cut the crap, you bastard! You're nothing more than a cheap, bitter doll! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | がっ……! | Gah...! | Gah...! |
エルキドゥ | Enkidu | 知っていたとも。 それがキミたち人間の本音だとね。 | Saya tahu itu sejak awal. Aku tahu begitulah cara kalian manusia melihatku. | I knew that from the beginning. I knew that's how you humans saw me. |
エルキドゥ | Enkidu | ……さて。後は予想外の獲物である、 カルデアのマスターを始末するだけだけど…… | ... Baiklah. Sekarang saya hanya harus berurusan dengan Master Chaldea, mangsa saya yang tak terduga ... | ...Well then. Now I just have to deal with Chaldea's Master, my unexpected prey... |
エルキドゥ | Enkidu | ……ねぇ、ギルガメッシュは? キミたちを派遣しただけなのか? | ... Katakan padaku, di mana Gilgames? Apakah dia mengirimmu sendirian? | ...Tell me, where's Gilgamesh? Did he send you out alone? |
1 | 1 | 王様に会いたいのか? | Anda ingin melihat raja? | You want to see the king? |
2 | 2 | 会いたければ自分で行け | Jika Anda ingin melihatnya, pergilah sendiri. | If you want to see him, go yourself. |
エルキドゥ | Enkidu | 何を言っているんだか。 単に敵戦力の分析をしただけじゃないか。 | Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. Yang saya lakukan hanyalah menganalisis kekuatan tempur musuh. | I don't know what you're talking about. All I did was analyze the enemy's fighting strength. |
エルキドゥ | Enkidu | まあいい、まだ母さんの目覚めまで時間はある。 戯れに遊ぶとしようか、[%1]。 | Tapi itu baik-baik saja. Masih ada waktu sebelum Ibu terbangun. Haruskah saya menghibur Anda sebentar, [%1]? | But that's fine. There's still time before Mother awakens. Shall I entertain you awhile, [%1]? |
エルキドゥ | Enkidu | せっかく魔獣戦線に来たんだ。 コイツ相手にどこまで戦えるか、試してみるといい! | Kau datang jauh-jauh ke Front Iblis. Berapa lama Anda bisa bertahan melawan yang satu ini? Yuk simak! | You came all this way to the Demonic Front. How long can you hold out against this one? Let's see! |
ウガル | Ugallu | GAAAAAAAAAAAAAAAAAA! | GAAAAAAAAAAAAAAAA! | GAAAAAAAAAAAAAA! |
マーリン | Merlin | 魔獣ウガル……! ティアマトの子供たちの中でも最大級の怪物だ! | Sebuah Ugallu! Mereka termasuk yang terkuat dari keturunan Tiamat! | An Ugallu! They are among the strongest of Tiamat's offspring! |
マーリン | Merlin | 今までとはひと味違う、 出し惜しみなしでいくんだ、[%1]君! | Mereka berbeda dari yang pernah Anda hadapi sebelumnya. Berikan semua yang Anda punya, [%1]! | They're different than the ones you've faced before. Give it everything you've got, [%1]! |
エルキドゥ | Enkidu | 悪いね、ボクの本命はこっちだ。 | Maaf, tapi kamu adalah target utamaku. | Sorry, but you're my main target. |
エルキドゥ | Enkidu | 前に戦った時、もしやとは思ったけど、 まさにとんでもない隠し球だ。 | Saya memiliki kecurigaan terakhir kali kami bertarung. Tapi aku tidak berpikir mereka akan memiliki seseorang sepertimu yang menyembunyikan lengan baju mereka. | I had my suspicions the last time we fought. But I didn't think they would have someone like you hidden up their sleeves. |
エルキドゥ | Enkidu | カルデアのマスターなんかより、 キミの方がよっぽど怖ろしい。だから[line 3] | Kau jauh lebih menakutkan daripada Master dari Chaldea. | You're much scarier than the Master from Chaldea. |
エルキドゥ | Enkidu | [line 3]キミには、ここで退場してもらわないと。 | ... Itu sebabnya... Aku harus menyingkirkanmu di sini dan sekarang. | ...That's why... I have to get rid of you right here and now. |
アナ | Ana | っ、あ…………! | Ahh...! | Ahh...! |
1 | 1 | アナ……! | Ana...! | Ana...! |
マシュ | Mash | アナさん……! | Ana...! | Ana...! |
マーリン | Merlin | まずい、今のは致命傷クラスだぞ!? ええいキャスパリーグ、何とかしなさい! | Ini buruk! Luka itu bisa berakibat fatal! Sialan, Cath Palug, lakukan sesuatu! | This is bad! That wound could be fatal! Dammit, Cath Palug, do something! |
マーリン | Merlin | どうせ魔力を溜め込んでいるんだろう!? 怒らないから、ここでパアッと使ってしまえ! | Saya tahu Anda memiliki energi magis yang tersimpan! Gunakan itu! SEKARANG! Saya tidak akan marah! | I know you have magical energy stored up! Use it! NOW! I won't get mad! |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, fooou! | Fou, fooou! |
アナ | Ana | ……? フォウ、アナタは[line 3] | ...? Fou, apakah kamu[line 3] | ...? Fou, are you[line 3] |
フォウ | Fou | フォウ、フ[line 4]! | Fou, fuuu! | Fou, fuuu! |
エルキドゥ | Enkidu | 消えた……退去じゃない、転移か! あの動物、一体[line 3]ん? | Mereka pergi... Mereka tidak tersingkir jadi ... Mereka berteleportasi!? Hewan apa itu...? | They're gone... They didn't get eliminated so... they teleported!? What is that animal...? |
マシュ | Mash | マスター、地震です! いえ、というより今のは[line 3] | Master, ini gempa bumi! Tunggu, tidak, ini[line 3] | Master, it's an earthquake! Wait, no, this is[line 3] |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | な、なんだ今のは!? 大地が揺れたのか!? エビフ山が噴火したのか!? | A-apa itu barusan!? Apakah bumi bergetar ?! Apakah Gunung Ebih meletus!? | Wh-what was that just now!? Did the earth shake?! Did Mt. Ebih erupt!? |
マーリン | Merlin | いや違う! コイツは[line 3]! | Tidak, bukan itu! Ini adalah...! | No, that's not it! This is...! |
エルキドゥ | Enkidu | [line 3]そんな、直接来たのか!? 予定が違う、こらえ性がないのか、彼女は……! | Tidak... Dia langsung datang ke sini !? Ini bukan rencananya. Apakah dia tidak menahan diri ...!? | No... She came straight here!? This wasn't the plan. Has she no restraint...!? |
1 | 1 | まさか、これ[line 3] | Apakah ini[line 3] | Is this[line 3] |
2 | 2 | 地面の下に、何かが居る……! | Ada sesuatu di bawah bumi ...! | There's something under the earth...! |
弁慶 | Benkei | 牛若丸様、好機ですぞ! 今の地震で魔獣どもが逃げていきます! | Tuan Ushiwakamaru, ini adalah kesempatan kita! Gempa bumi pasti telah membuat para Demonic Beast melarikan diri! | Lord Ushiwakamaru, this is our chance! The earthquake must have set the Demonic Beasts to fleeing! |
弁慶 | Benkei | 今なら兵士を連れて北壁に撤退できまする! 急ぎ号令を! | Kita bisa membawa tentara dan mundur ke Tembok Utara! Beri aku pesanan! | We can take the soldiers and retreat to the Northern Wall! Give me the order! |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……いや。今のは地震ではない。 地面の下を大[#鯰:なまず]が走っていった[#足音]だ。 | ... Tidak, itu bukan gempa bumi. Itu adalah suara sesuatu yang mengerikan menggali jalan melalui bumi. | ...No, that's no earthquake. That's the sound of something monstrous digging its way through the earth. |
弁慶 | Benkei | 鯰ですと!? では[line 3]で、は[line 3]な、な、な[line 3]! | Mengerikan... A-apa!? Apa itu... Apa itu!? | Monstrous... Wh-what!? What is... What is it!? |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | ニ、ニップル市に新種の魔獣か!? だがあんな巨大な魔獣、聞いた事がない! | Jenis baru dari Demonic Beast di Nippur? Tapi aku belum pernah mendengar tentang Demonic Beast sebesar itu! | A new type of Demonic Beast in Nippur? But I've never heard of a Demonic Beast that big! |
ウルク兵士A | Uruk Soldier A | あれでは神獣だ! 杉の森のフワワより巨大ではないか! | Itu pasti Binatang Divine! Ini lebih besar dari Humbaba di Hutan Cedar! | That's gotta be a Divine Beast! It's bigger than Humbaba in the Cedar Forest! |
ウルク兵士B | Uruk Soldier B | [line 3]違う。 アレは、アレ[line 3] | ... Tidak. Yaitu... Yaitu... | ...No. That's... That's... |
ウルク兵士B | Uruk Soldier B | [line 3]アレは、ティアマト神、だ。 怖ろしい……やはり北の女神はティアマト神だった! | Itu Tiamat! Surga membantu kita ... Dewi utara benar-benar Tiamat! | That's Tiamat! Heavens help us... The goddess of the north really was Tiamat after all! |
ウルク兵士B | Uruk Soldier B | 逃げろ、みんな逃げろ[line 4]! 殺される! オレたちはみんな殺されるぞ[line 2]! | Lari! Semuanya lari! Anda akan terbunuh! Kita semua akan mati! | Run! Everyone run! You're going to get killed! We're all going to die! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 逃げろ[line 3]逃げろ逃げろ逃げろ! 総員、撤退だ! あんな化け物に敵うはずがない! | Lari! Lari! Lari! Lari! Semuanya mundur! Kita tidak bisa mengalahkan monster itu! | Run! Run away! Run away! Run away! Everyone retreat! We can't beat that monster! |
マシュ | Mash | みなさん、落ち着いて……! | Semuanya, harap tenang! | Everyone, please calm down! |
マシュ | Mash | そちらにはあの怪物の尾が[line 3]っ! | Ekor monster itu ada di sana...! | The monster's tail is over there...! |
マーリン | Merlin | 尾の一振りで全滅か……! しかも門をふさがれた! | Satu desir ekor itu memusnahkan semua orang! Dan itu menghalangi gerbang! | One swish of that tail wiped everyone out! And it's blocking the gate! |
マーリン | Merlin | アーキマン、アレの分析を急げ! 信じられないがアレもサーヴァントだ! | Archaman, cepatlah dengan analisis benda itu! Mungkin sulit dipercaya, tapi itu adalah Servant! | Archaman, hurry with the analysis of that thing! It may be hard to believe, but that's a Servant! |
マーリン | Merlin | 霊基と体長、クラスぐらいなら分かるだろう!? | Tentunya kamu setidaknya bisa mengatakan Asal Usul Roh, ukuran, dan kelasnya !? | Surely you can at least tell its Spirit Origin, size, and class!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | やっているとも! | Saya di atasnya! | I'm on it! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 霊基は神霊クラス、本体は10メートル、 体長は[line 3]尾を含めると100メートルを超えている!? | Asal Rohnya adalah kelas Roh Ilahi, tubuh bagian atasnya 10 meter ... dan panjang totalnya[line 2]termasuk ekor[line 2]lebih dari 100 meter! | Its Spirit Origin is a Divine Spirit-class, its upper body is 10 meters... and its total length[line 2]including the tail[line 2]is over 100 meters! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 分類はエクストラクラス! 復讐者、アヴェンジャーだ! | Klasifikasinya adalah Extra Class! Seorang pembalas! | Its classification is Extra Class! An Avenger! |
??? | ??? | [line 3]騒がしいな、人間ども。 | ... Anda cukup keras, manusia. | ...You're quite loud, humans. |
??? | ??? | 人類の怨敵。『三女神同盟』の[#首魁:しゅかい]。 貴様らが魔獣の女神と恐れた怪物[line 3] | Musuh bebuyutan umat manusia, kepala Aliansi Tiga Dewi, monster yang ditakuti sebagai Dewi Binatang Iblis ... | Mankind's sworn enemy, head of the Three Goddess Alliance, the monster feared as the Goddess of Demonic Beasts... |
??? | ??? | 百獣母神、ティアマトが姿を見せてやったのだ。 平伏し、祈りを捧げるべきであろう? | Bersujudlah, berdoalah, dan mohonlah. Tiamat, Bunda dari Semua Binatang, berdiri di hadapanmu sekarang. | Prostrate yourselves, pray, and beg. Tiamat, the Mother of All Beasts, stands before you now. |
マシュ | Mash | [line 6]。 | ... | ... |
1 | 1 | あれが[line 3]魔獣の女神、ティアマト[line 3] | Jadi... Itu Tiamat ... | So... That's Tiamat... |
エルキドゥ | Enkidu | ご機嫌麗しゅう、母上。 今日もお目覚めになられたようで何よりです。 | Saya percaya Anda baik-baik saja, Ibu. Senang sekali akhirnya melihatmu bangun. | I trust you are well, Mother. It's so nice to finally see you awake. |
エルキドゥ | Enkidu | ……ですが、予定がいささか違います。 “再生の日”までそのお体は大事に扱うもの。 | ... Tapi ini bukan rencananya. Anda harus beristirahat sampai Hari Kelahiran Kembali. | ...But this wasn't exactly the plan. You were to rest until the Day of Rebirth. |
エルキドゥ | Enkidu | この北壁に[#顕:あらわ]れる刻まで、 あと幾ばくかの猶予があった筈です。 | Seharusnya ada lebih banyak waktu sebelum kau muncul di Tembok Utara. | There was supposed to be more time before you appeared at the Northern Wall. |
ティアマト | Tiamat | [line 3]そう言うな。 なに、我が子の遊び相手を見ておこうと思ってな。 | Jangan terlalu membosankan. Saya ingin melihat apa yang dimainkan anak saya. | Don't be so dull. I wanted to see what my child was playing with. |
ティアマト | Tiamat | カルデアの生き残り。 今もって人間の世にしがみつく虫とは、アレか? | Relik Chaldea. Apakah itu serangga yang masih melekat pada dunia manusia? | The relics of Chaldea. Are those the bugs that still cling to the world of man? |
ティアマト | Tiamat | [line 3]小さい。 なんとも弱々しい[#生命:いのち]よ。 | Kecil. Kecil. Makhluk yang rapuh dan lemah. | Tiny. Insignificant. Such fragile, frail creatures. |
ティアマト | Tiamat | まこと解せぬ。そのような生命で、 どうやってここまで辿り着いたのか。 | Saya tidak mengerti sama sekali. Bagaimana kehidupan seperti milikmu bisa sampai sejauh ini? | I do not understand at all. How did life like yours come this far? |
ティアマト | Tiamat | 見る価値もなければ[#嬲:なぶ]り殺す価値もない。 このティアマトの舌には合わぬ。 | Anda tidak layak menyiksa, membunuh, bahkan tatapan saya. Bahkan selera Anda tidak lain adalah mengecewakan. | You are unworthy of tormenting, of killing, even of my gaze. Even your taste is nothing but disappointing. |
ティアマト | Tiamat | [line 3]ク。だが喜ぶがいい。 今、私はとても空腹だ。 | ... Tapi bersukacitalah. Karena aku sangat lapar sekarang. | ...But rejoice. For I am very hungry right now. |
ティアマト | Tiamat | 下らぬ命であろうと、それなりの味わいにはなろうよ。 人類最後のマスター、さて、甘いのやら苦いのやら。 | Bahkan kehidupan yang tidak berharga seperti milikmu harus tetap enak. Akankah Master terakhir umat manusia menjadi manis atau pahit? | Even worthless lives like yours should still be tasty. Will humanity's last Master be sweet or bitter? |
マシュ | Mash | ティ、ティアマト神、こちらを[#睥睨:へいげい]しています……! とても……動けません……! | Tiamat cemberut pada kita ... Saya tidak bisa... bergerak! | Tiamat is scowling at us... I can't...move! |
マーリン | Merlin | これは…………まずいな。 私も指先が動かない……! | Saya juga tidak bisa! Tidak sama sekali! Ini... Ini buruk...! | Neither can I! Not at all! This... This is bad...! |
マーリン | Merlin | これは恐怖による麻痺か? それとも邪眼の類いか? この僕が、一歩すら足を下げられないとは……! | Apakah ini kelumpuhan yang disebabkan oleh rasa takut? Atau semacam Mata Mistik? Ini ... Ini sangat kuat bahkan bekerja pada saya! | Is this fear-induced paralysis? Or some sort of Mystic Eyes? It's...it's so powerful it even works on me! |
エルキドゥ | Enkidu | ………………。 | ... | ... |
1 | 1 | マシュ、深呼吸[line 5]! | Napas dalam-dalam, Mash! | Deep breaths, Mash! |
マシュ | Mash | は、はい! マシュ・キリエライト、深呼吸します! | B-benar! Dalam... Napas dalam-dalam! | R-right! Deep...deep breaths! |
2 | 2 | マーリン、エラ呼吸[line 4]! | Napas dalam-dalam, Merlin! Melalui insangmu! | Deep breaths, Merlin! Through your gills! |
マーリン | Merlin | エラって何かなエラって! でもマーリンとマーマン、悔しいがとても似ている! | Insang? Apa maksudmu!? Tapi kurasa aku mengerti. "Merlin" dan "duyung" sangat mirip! | “Gills”? What do you mean!? But I guess I get it. “Merlin” and “merman” are mortifyingly similar! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだ、今は怖がってる場合じゃない! 女神であってもそんな邪神を敬うもんか! | Kanan! Sekarang bukan waktunya untuk takut! Dia mungkin seorang dewi, tapi mengapa menyembah makhluk jahat seperti itu! | Right! Now's not the time to get scared! She might be a goddess, but why worship such an evil being! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ! キミの先輩を[line 3] マスター・[%1]を信じるんだ! | Tekan! Percayalah pada Mastermu! | Mash! Trust your Master! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 相手が何であれ、キミたちはまだ生きている! そこには世界最高の詐欺師、マーリンもいる! | Tidak peduli siapa yang Anda hadapi, Anda masih hidup sekarang! Dan Anda memiliki penipu terbesar di dunia, Merlin, di sana bersama Anda! | No matter who you're up against, you're still alive right now! And you have the world's greatest swindler, Merlin, there with you! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 今はとにかく北壁まで逃げるんだ! 諦めるのはぜんぜん早い! | Pokoknya, lari ke Tembok Utara! Masih terlalu dini untuk menyerah! | Anyway, run to the Northern Wall! It's too early to give up! |
1 | 1 | はい! | Kanan! | Right! |
2 | 2 | [&いくぞ:いくよ]、マシュ! | Ayo pergi, Mash! | Let's go, Mash! |
マシュ | Mash | [line 3]もちろんです! お役に立ちます、マスター! | ... Tentu saja! Saya akan melakukan apa yang saya bisa, Master! | ...Of course! I'll do what I can, Master! |
ティアマト | Tiamat | ほう。活きの良さは見所がある。 ……いいだろう。我が子よ、下がっていろ。 | Saya mengerti. Sangat hidup. Setidaknya itu ... menarik. ... Baiklah. Mundurlah, anakku. Saya akan menangani ini. | I see. So lively. At least that is...interesting. ...Very well. Step back, my child. I will handle this. |
ティアマト | Tiamat | [#蛇苺:へびいちご]を摘むように人間どもの希望を潰す[line 3] そのような終わりも、甘く楽しいものだろう? | Aku akan menghancurkan harapan umat manusia seolah-olah aku sedang memetik stroberi matang ... Akhir yang menyenangkan dan manis untukmu, bukan begitu? | I will crush humanity's hope as if I were plucking a ripe strawberry... A fun and sweet end for you, don't you think? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.