JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
魔獣
Demonic Beast
GuuuuRuuaaaaaaaaaaaa[line 3]!
Guuuuruuaaaaa!
Guuuuruuaaaaaaaaaaaa!
マーリン
Merlin
このように、脚力自慢の魔獣たちは単身で 壁を駆け上がってくるからね!
Seperti yang kau lihat, Demonic Beast dengan kaki yang kuat akan berlari menaiki dinding dengan sendirinya!
As you can see, Demonic Beasts with strong legs will run up the walls on their own!
マーリン
Merlin
なに、遠慮する事はない[%1]君。 道中なにごともなく退屈だっただろう?
Jangan khawatir, tidak perlu menahan diri, [%1]. Apakah kamu tidak bosan dalam perjalanan ke sini?
Don't worry, there's no need to hold back, [%1]. Weren't you bored on the way here?
マーリン
Merlin
ここで景気づけに、私たちの腕前をアピールしよう!
Mari kita mulai dengan kuat dengan menunjukkan kepada orang-orang ini apa yang bisa kita lakukan!
Let's start off strong by showing these guys what we can do!
レオニダス
Leonidas
いよぅし、私の出番はありませんでした! みなさん、よくぞ北壁においでになられた!
Oke, tidak ada yang bisa saya lakukan! Semuanya, selamat datang di Tembok Utara!
Okay, there was nothing for me to do! Everyone, welcome to the Northern Wall!
牛若丸
Ushiwakamaru
私もお待ちしておりました。 こっそりお手伝いしてしまいましたが、そこはご容赦を。
Aku juga sudah menunggumu. Saya membantu sedikit secara rahasia, tetapi saya mohon maaf untuk itu.
I've been waiting for you as well. I helped a little in secret, but I'll beg your pardon for that.
弁慶
Benkei
ふう、ようやく追いつき申した。 牛若丸様、塀より飛び降りるのは自重なさいませ。
Wah. Aku akhirnya berhasil menyusulmu. Tuan Ushiwakamaru, tolong berhenti melompat dari tembok.
Whew. I finally caught up to you. Lord Ushiwakamaru, please stop jumping off the walls.
弁慶
Benkei
単身で魔獣どものただ中に飛び込んでは、 貴方様と言えど万が一という事もありますれば。
Jika kamu terjun ke dalam gerombolan Binatang Iblis sendirian, kamu mungkin akan mendapat sedikit masalah.
If you dive into a horde of Demonic Beasts on your own, even you may find yourself in a bit of trouble.
1
1
みんな、こんにちは
Halo semuanya.
Hello, everyone.
弁慶
Benkei
おお、[%1]殿。 無事到着なされたようで何より。
Ya Tuhan [%1]. Senang melihat Anda tiba dengan selamat.
Oh, Lord [%1]. Glad to see you arrived safely.
弁慶
Benkei
マシュ殿、マーリン殿、アナ殿も。 うむ、この顔ぶれであれば明日の作戦も安心ですな!
Mash, Merlin, dan Ana juga ada di sini. Ya, dengan kelompok ini, operasi besok akan berjalan lancar!
Mash, Merlin, and Ana are all here too. Yes, with this group, tomorrow's operation should go off without a hitch!
2
2
全員集合ですね
Semua orang di sini.
Everybody's here.
牛若丸
Ushiwakamaru
ええ、やっと。 この時を楽しみにしておりました。
Ya akhirnya. Saya sudah menantikan ini.
Yes, finally. I've been looking forward to this.
牛若丸
Ushiwakamaru
大使館で暮らす我ら時の異邦人たち、 初の共同作戦ですから。気合いも入るというものです。
Ini adalah misi kerjasama pertama kami dengan orang-orang asing dari luar zaman kita yang tinggal di kedutaan. Tentu saja, saya bersemangat.
It's our first co-op mission with the strangers from beyond our time who live at the embassy. Naturally, I am excited.
レオニダス
Leonidas
ははは。では一旦中へ。 積もる話もありますが、まずは状況を説明しましょう。
Mari kita semua masuk ke dalam sekarang. Ada banyak hal yang perlu dibicarakan, tapi saya akan memberi tahu Anda situasinya terlebih dahulu.
Let's all head inside for now. There's a lot to talk about, but I'll brief you on the situation first.
レオニダス
Leonidas
こちらが城壁の上、魔獣撃退の[#要:かなめ]となる [#神権印章:ディンギル]のある射撃台です。
Ini adalah platform artileri Dingir, inti dari pertahanan anti-Iblis kami di sepanjang tembok benteng.
This is the Dingir artillery platform, the core of our anti-Demonic Beast defenses along the fortress walls.
マシュ
Mash
ディンギルというと、ギルガメッシュ王が持っている 粘土板と同じ名称ですね。
Namanya sama dengan tablet tanah liat yang dimiliki Raja Gilgamesh.
It has the same name as the clay tablet King Gilgamesh owns.
マシュ
Mash
もしや、これも王の財宝の一つなのですか?
Apakah ini salah satu harta karunnya?
Is this another of his treasures?
レオニダス
Leonidas
はい。ギルガメッシュ王は 多くの“力ある武器”を所有していました。
Ya. Raja Gilgamesh memiliki banyak senjata dengan kekuatan besar.
Yes. King Gilgamesh owns many weapons of great power.
レオニダス
Leonidas
これはそれらを手動で撃ち出す大型の投石機です。 台座にラピス・ラズリが埋め込まれていますが、
Ini adalah ballista besar yang memungkinkan kita meluncurkannya secara manual. Ada lapis lazuli yang tertanam di dasarnya.
This is a large ballista that allows us to manually launch them. There's a lapis lazuli embedded in the base.
レオニダス
Leonidas
兵士がこれをハンマーで打ち砕くと蓄積した魔力が 解放され、財宝を標的めがけて撃ち出す仕組みです。
Ketika tentara menghancurkannya dengan palu, energi magis yang tersimpan dilepaskan, dan menembakkan harta karun itu ke sasaran.
When the soldiers shatter it with a hammer, the stored magical energy is released, and fires the treasure at the target.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ウルク風……いや、ギルガメッシュ王風の バリスタみたいなものなんだろうね。
Sebuah[line 2]gaya Uruk atau mungkin saya harus mengatakan balista[line 2]gaya Raja Gilgamesh.
An Uruk-style[line 2]or maybe I should say a King Gilgamesh-style[line 2]ballista.
Dr.ロマン
Dr. Roman
自分の財宝を兵士たちにも使い捨てにさせるとか、 通常の英雄王では絶対に有り得ない状況だ……
Raja Pahlawan yang normal tidak akan pernah membiarkan prajuritnya menggunakan hartanya sebagai barang sekali pakai.
The normal King of Heroes would never allow his soldiers to use his treasures as disposables.
牛若丸
Ushiwakamaru
そうですね。なにぶん貴重なものなので、 よほどの大軍が相手でなければ使いません。
Itu benar. Mereka sangat berharga, jadi dia hanya akan menggunakannya untuk melawan musuh yang kuat.
That's right. They're very valuable, so he'd only use them against powerful masses of foes.
牛若丸
Ushiwakamaru
狙いもたいそう甘いため、結局は牽制用となります。 うまく当たればしめたもの、といったところでしょう。
Itu tidak bisa diarahkan dengan akurat, jadi kebanyakan digunakan untuk menakut-nakuti musuh. Kami beruntung jika itu mengenai sesuatu.
It can't be aimed very accurately, so it's mostly used to scare the enemy. We're lucky if it hits anything.
マーリン
Merlin
ディンギルとは“神格化”を示す言葉だ。 シュメルでは何であれ、その功績によって神格化される。
Dingir berarti “didewakan.” Di Sumeria, apapun bisa diangkat menjadi dewa dengan perbuatan besar.
Dingir means “deified.” In Sumer, anything can be elevated to godhood by great deeds.
マーリン
Merlin
神が認めた神、ではなく、人々が認めた神。 つまり人間による、人間のための信仰だ。
Dewa yang tidak dikenali oleh dewa lain, tetapi oleh manusia. Dengan kata lain, iman yang didasari oleh kemanusiaan, untuk kemanusiaan.
A god recognized not by other gods, but by man. In other words, a faith by humanity, for humanity.
マーリン
Merlin
王様がこれらの道具をディンギルと名付けているのは 人間の力だけでウルクを守る、という意思表示なんだろう。
Raja yang menamai alat-alat tersebut Dingir menunjukkan niatnya agar Uruk hanya dilindungi oleh manusia.
The king naming these tools Dingirs shows his intention to have Uruk protected only by humans.
レオニダス
Leonidas
ほう。それは知りませんでした。 ……なるほど。人の手だけで勝利する、ですか。
Oh, aku tidak tahu itu... Begitu. Sebuah kemenangan diraih semata-mata oleh tangan manusia.
Oh, I didn't know that... I see. A victory won solely by human hands.
レオニダス
Leonidas
確かに、ピンチの時の神頼みはよくありません。 窮地において救いを与える神は死神のみでしょう。
Memang benar meminta bantuan para dewa saat Anda dalam bahaya adalah tindakan yang salah. Satu-satunya dewa yang akan menjawab permohonan itu adalah dewa kematian.
It's true that it's wrong to beg the gods for help when you're in danger. The only god who will answer to that plea is the god of death.
マーリン
Merlin
その通り。神々が荷担するのは勝ち組だけさ。 少しでも負けそうな側には近寄りもしない連中だ。
Itu benar. Para dewa hanya membantu pihak yang menang. Jika suatu pihak terlihat seperti akan kalah, mereka bahkan tidak akan mendekat.
That's right. The gods only help out the winning side. If a side looks at all like they're going to lose, they won't even come near.
マーリン
Merlin
それで、ニップル市の解放手順は? [%1]君は何をさせられるんだい?
Lalu apa rencana untuk membebaskan kota Nippur? Apa yang [%1] harus lakukan?
So what's the plan to liberate the city of Nippur? What does [%1] have to do?
レオニダス
Leonidas
……それが、やや言いづらいのですが…… 少しばかり状況が変わりました。
...Yah, sulit untuk mengatakan ini, tapi situasinya telah sedikit berubah.
...Well, it's difficult to say this, but the situation has changed a little.
レオニダス
Leonidas
毎夜、夜闇に紛れてニップル市民を北壁まで 先導し、受け入れてきたのですが……
Setiap malam, kami memimpin penduduk Nippur ke Tembok Utara di bawah naungan kegelapan...
Every night, we've lead the people of Nippur to the Northern Wall under the cover of darkness...
牛若丸
Ushiwakamaru
昨夜から魔獣群の動きが変化しました。 ニップル市の周囲を巡回しているのです。
Namun tadi malam pergerakan gerombolan Binatang Iblis berubah. Mereka sekarang berpatroli di pinggiran Nippur.
But last night the movements of the Demonic Beast horde changed. They're now patrolling the outskirts of Nippur.
牛若丸
Ushiwakamaru
おそらく、ギルタブリルに代わる指揮官が 現れたのでしょう。
Kemungkinan besar akan muncul komandan baru menggantikan Girtablilu.
A new commander has most likely appeared to replace Girtablilu.
マシュ
Mash
ギルタブリル……我々が来る前に倒されたという、 魔獣たちの指揮官ですね。
Girtablilu... Komandan Binatang Iblis yang dikalahkan sebelum kita tiba, kan?
Girtablilu... The Demonic Beast commander who was defeated before we arrived, right?
マシュ
Mash
では、こちらの作戦は警戒されている、 という事でしょうか?
Apakah itu berarti mereka mengetahui rencana kita?
Does that mean they're aware of our plan?
レオニダス
Leonidas
そう考えるべきでしょう。
Kita harus berasumsi demikian.
We should assume so.
レオニダス
Leonidas
こうなるとニップル市の門を開ける事自体が危険ですが、 ニップル市では既に餓死者が出ています。
Itu membuat pembukaan gerbang Nippur menjadi berbahaya. Namun masyarakat Nippur sudah mulai kelaparan.
That makes opening the Nippur gate dangerous on its own. But the people of Nippur are already starting to starve.
レオニダス
Leonidas
救援は先延ばしにはできません。 ですので、こちらは陽動作戦をとります。
Kita tidak bisa menunda misi penyelamatan lebih lama lagi. Jadi kita akan menggunakan taktik pengalih perhatian.
We can't delay the rescue mission any longer. So we're going with a diversionary tactic.
レオニダス
Leonidas
牛若丸殿、弁慶殿の指揮する部隊が 東からニップル市を目指します。
Unit Lord Ushiwakamaru dan Lord Benkei akan menuju Nippur dari timur.
Lord Ushiwakamaru and Lord Benkei's unit will head towards Nippur from the east.
レオニダス
Leonidas
当然、魔獣たちはこれの迎撃を始めるでしょう。
Tentu saja, Binatang Iblis akan menyerang mereka.
Naturally, the Demonic Beasts will attack them.
レオニダス
Leonidas
その隙をついて、[%1]殿とマシュ嬢、 マーリン殿、アナ殿は西からニップル市に入場。
Ketika mereka melakukannya, Tuan [%1], Nyonya Mash, Tuan Merlin, dan Nyonya Ana akan memasuki Nippur dari barat.
When they do, Lord [%1], Lady Mash, Lord Merlin, and Lady Ana will enter Nippur from the west.
レオニダス
Leonidas
門を開け、生き残った市民たちをこの北壁へ 誘導していただきたい。
Buka gerbangnya lalu pimpin mereka yang selamat ke Tembok Utara kami.
Open the gate and then lead the survivors to our Northern Wall.
1
1
了解です
Diterima.
Roger that.
マーリン
Merlin
別にこちらは少数精鋭というワケでもないのだけどね。 状況的には妥当なところか。
Saya tidak tahu apakah saya akan dipilih untuk ini, tapi mengingat situasinya, saya kira itu masuk akal.
I don't know about getting picked for this, but given the circumstances, I suppose it makes sense.
2
2
牛若丸たちが大変なんじゃ……
Bukankah akan sulit bagi kelompok Ushiwakamaru?
Won't it be hard on Ushiwakamaru's group?
牛若丸
Ushiwakamaru
心配には及びません。 平地での合戦であれば私と弁慶の独壇場。
Siapa Takut. Bertarung di medan datar adalah hal terbaik yang saya dan Benkei lakukan.
No need to worry. Fighting on flat ground is what Benkei and I do best.
牛若丸
Ushiwakamaru
そもそも、我々はニップル市には入れないのです。 ギルガメッシュ王より、
Lagi pula, kami tidak diizinkan masuk ke Nippur. Raja Gilgamesh sendiri yang mengatakannya.
Besides, we're not allowed into Nippur anyway. King Gilgamesh said so himself.
牛若丸
Ushiwakamaru
“貴様らにはニップル市への入場を禁じる。 [f small] [f -]何があろうと、だ。王命である、破るなよ?”
“Saya melarang Anda memasuki Nippur. Apa pun yang terjadi. Ini adalah perintah raja. Jangan membangkang.”
“I forbid you to enter Nippur. No matter what. These are the king's orders. Do not disobey.”
牛若丸
Ushiwakamaru
と、きつく言い含められていますので。
Dia sangat ngotot.
He was very insistent.
マシュ
Mash
ニップル市に入るな、ですか? 市民の皆さんは牛若丸さんが苦手だとか?
Dia tidak ingin kamu pergi ke Nippur? Apakah orang-orang di sana tidak menyukaimu?
He doesn't want you to go into Nippur? Do the people there not like you?
牛若丸
Ushiwakamaru
ええ、私も不思議です。 ニップル市には一度も訪れた事がないのですが……
Saya juga bingung. Saya belum pernah ke Nippur.
I'm confused as well. I've never been to Nippur.
牛若丸
Ushiwakamaru
あの王はたまに妙な事を言い出しますからね。 今回も、まあ、そんな悪ふざけの一つでしょう。
Terkadang raja mengatakan hal-hal aneh lho. Saya yakin ini adalah salah satu lelucon buruknya.
Sometimes the king says strange things, you know. I'm sure this is one of his bad jokes.
弁慶
Benkei
……………………。
...
...
レオニダス
Leonidas
決行は明日、太陽が空の七分にまで昇った時です。 それまで自由にお過ごしください。
Kita akan berangkat besok, saat matahari berada pada posisi ketujuh di langit. Lakukan sesukamu sampai saat itu.
We'll go tomorrow, when the sun is a seventh of the way up in the sky. Do as you like until then.
アナ
Ana
……あの。 ニップル市の地図は、ありますか。
...Um, apakah kamu punya peta Nippur?
...Um, do you have a map of Nippur?
弁慶
Benkei
それでしたら拙僧が[#観進帳:かんじんちょう]代わりにこれこの通り、 懐で暖めておりますぞ。
Nah, buku catatan ini saya bawa sebagai pengganti pencatatan bait suci yang pernah saya kunjungi.
Well, I have been carrying this notebook as a substitute for recording the temples I had visited.
弁慶
Benkei
ふはは、一緒に読まれますかなアナ殿? 拙僧、これでも教導には自信と実績がありま[line 3]
Fwahaha. Apakah Anda ingin membacanya, Nona Ana? Bagaimanapun, saya memiliki cukup banyak prestasi sebagai seorang instruktur.
Fwahaha. Would you like to read it, Lady Ana? After all, I have quite the list of achievements as an instructor.
アナ
Ana
結構です。兵士から貰ってきます。
Tidak terima kasih. Saya akan mendapatkan satu dari tentara.
No thank you. I'll get one from the soldiers.
1
1
さすがアナ。後で見せて
Cerdas, Ana. Biarkan saya melihatnya nanti.
Smart, Ana. Let me see it later.
アナ
Ana
……ご自分で都合してください。 ……私のは、単なる暇つぶしですから。
...Dapatkan milikmu sendiri. Aku hanya punya satu untuk menghabiskan waktu.
...Go get your own. I only got one to kill time.
2
2
一緒に行こうか?
Bagaimana kalau kita pergi bersama?
Shall we go together?
アナ
Ana
…………結構です。 [%1]は休んでいてください。
...Tidak terima kasih. [%1], silakan istirahat.
...No thank you. [%1], please rest.
マーリン
Merlin
ふむ、明日の戦いに備えてみな寝入った。 士気は上々、戦力も十分といったところだが……
Hmm. Semua orang tidur sebelum pertarungan besok. Semangatnya bagus, dan kami punya kekuatan tempur yang cukup, tapi...
Hmm. Everybody's getting some sleep before tomorrow's fight. Morale's good, and we have enough combat strength, but...
マーリン
Merlin
参った。どうにもきな臭い。 こういう時の僕の予想にまず間違いはない。
Sepertinya ada yang tidak beres. Dan intuisi saya tidak pernah salah di saat seperti ini.
Something doesn't seem right. And my intuition is never wrong at times like this.
マーリン
Merlin
明日は誰か退場するかもだ。 1人、いや2人か。
Seseorang mungkin akan mengucapkan selamat tinggal besok. Satu, tidak, mungkin dua.
Somebody might be saying goodbye tomorrow. One, no, maybe two.
マーリン
Merlin
ここで減ると先が厳しくなる。 なんとか回避したいところだが[line 3]
Jika masyarakat kita mulai mati sekarang, hal ini akan memperumit masalah di masa depan. Saya ingin menghindarinya, tapi[line 3]
If our people start dying off now, it will complicate matters in the future. I'd like to avoid that, but[line 3]
フォウ
Fou
…………(ペシッ)
... (Menampar)
... (Smack)
マーリン
Merlin
あいたたた。 理由もなく人の頬を叩くものじゃないぞキャスパリーグ。
Aduh. Tidak sopan memukul orang tanpa alasan, Cath Palug.
Oww. It's rude to smack people for no reason, Cath Palug.
マーリン
Merlin
なに? 散歩している暇があるなら寝ろ? 物色するような女の子は[#北壁:ここ]にはいない?
Apa? Jika saya punya waktu untuk berjalan, saya harus tidur? Tak satu pun wanita di Tembok Utara ini yang tipeku?
What? If I have time to walk, I should sleep? None of the women here at the Northern Wall are my type?
マーリン
Merlin
失敬な。これでも仕事しているんだぞ? こうして、[se ad230][seVolume ad230 0 0.4]ぽく、ぽく、と。
Betapa kejam. Aku sedang bekerja, entah aku terlihat menyukainya atau tidak. Melihat? [se ad230] [seVolume ad230 0 0,4] (Ketuk, ketuk, ketuk)
How rude. I'm working, whether I look like it or not. See? [se ad230][seVolume ad230 0 0.4](Knock, knock, knock)
マーリン
Merlin
気休めではあるが、城壁の中に花の根を張っておく。 緑の[#蔓:つる]が少しは壁を堅固にするだろう。
Melihat? Bunga-bunga yang baru saja saya tanam di sini? Mereka akan berakar di dinding, dan akan memperkuatnya sedikit. Saya seorang penolong.
See? These flowers I just planted here? They'll take root in the wall, and should reinforce it a bit. I'm a helper.
フォウ
Fou
フォーウ。 フォウフォ、フォーウンキュウ。
Foou. Foufo, fooon-kyuu.
Foou. Foufo, fooon-kyuu.
マーリン
Merlin
“ほーう? [f small] [f -]やるじゃん、マーリンのクセに”だとう?
Oh? Lumayan, untuk pecundang sepertimu, Merlin.” Itukah yang kamu katakan?
“Oh? Not bad, for a loser like you, Merlin.” Is that what you said?
マーリン
Merlin
しばらく見ないうちに口が悪くなったなぁ。
Kamu telah mendapatkan mulut yang buruk sejak terakhir kali aku melihatmu.
You've gained a nasty mouth since the last time I saw you.
マーリン
Merlin
これでは何の為に、“おまえだけでも”と 幽閉塔から出してやったのか。
Lalu apa gunanya aku membiarkanmu keluar dari menara itu?
Then what was the point in me letting you out of that tower?
フォウ
Fou
フォウ。フォフォフォ、フォウ。
Fou. Fofofo, fou.
Fou. Fofofo, fou.
マーリン
Merlin
むう。口は悪くなったが、 方便は立つようになったか。ますます面倒くさい!
Hmm. Anda memiliki mulut yang buruk, tetapi Anda sudah pintar. Itu membuat Anda semakin sulit untuk dihadapi!
Hmm. You have a nasty mouth, but you've gotten clever. That makes you even harder to deal with!
マーリン
Merlin
む? そこにいるのはアナかい? どうしたんだ、こんな城壁の隅っこで。
Hmm? Apakah itu kamu, Ana? Apa yang kamu lakukan di sudut tembok ini?
Hmm? Is that you, Ana? What are you doing at this corner of the wall?
アナ
Ana
…………別に。 夜風を浴びているだけです。
... Tidak apa-apa. Saya hanya menghirup udara malam.
...Nothing. I'm just getting some night air.
マーリン
Merlin
ふーむ。 いかにも思い詰めた顔でそう言われてもねぇ。
Hmm. Anda tentu tidak terlihat meyakinkan dengan alis berkerut itu.
Hmm. You certainly don't look convincing with that furrowed brow.
マーリン
Merlin
しかし一人で杉の森に向かわないのは良い判断だ。 現状ではあの神殿を攻略する術はない。
Tapi itu ide yang cerdas untuk tidak menuju ke Hutan Cedar sendirian. Tidak ada cara untuk membersihkan kuil itu sekarang.
But it's a smart idea not to head into the Cedar Forest alone. There's no way to clear that temple right now.
マーリン
Merlin
今は一歩ずつ事態を好転させるのが一番の近道だ、 そう語った私を少しは信用してくれたのかな?
Sekarang apakah Anda percaya apa yang saya katakan tentang cara tercepat untuk memperbaiki situasi menjadi selangkah demi selangkah?
Now do you believe what I told you about the fastest way to improve the situation being one step at a time?
アナ
Ana
……これっぽっちも信用していません。 私が残っているのは[line 3]
... Aku sama sekali tidak percaya padamu. Alasan saya masih di sini adalah ...
...I don't believe you at all. The reason I'm still here is...
アナ
Ana
……今からでも、事情を説明すべきでしょうか。 そうすれば、少しは、
... Apakah sudah terlambat untuk memberi tahu mereka apa yang terjadi? Mungkin jika aku melakukannya, setidaknya mereka akan ...
...Is it too late to tell them what's going on? Maybe if I do, they'll at least...
マーリン
Merlin
おや、いいのかい? [%1]君も、流石に少し引くと思うけど?
Oh, apakah Anda yakin? Saya pikir itu mungkin menakutkan bahkan [% 1].
Oh, are you sure? I think that might freak out even [%1].
アナ
Ana
……そう、でしょうか。 ……それでも、私は別に……
... Menurutmu begitu? Tapi meski begitu...
...You think so? But even so...
マーリン
Merlin
良くはないよ。 たいへん良くない。
Itu tidak baik. Tidak bagus sama sekali.
It's not good. Not good at all.
マーリン
Merlin
せっかく人間不信が薄まって、 昔あった人間への期待ってヤツが戻ってきているんだ。
Ketidakpercayaan Anda terhadap manusia mulai goyah, dan harapan Anda untuk mereka kembali.
Your distrust of humans is starting to waver, and your hopes for them are coming back.
マーリン
Merlin
感情というヤツは基本、使い捨てだからね。 補充できたのなら大切にしないと勿体ない。
Emosi adalah, secara umum, hal-hal yang harus dibuang. Tetapi jika Anda dapat merebutnya kembali, akan-untuk tidak menghargai mereka.
Emotions are, in general, things to be discarded. But if you're able to reclaim them, it'd be a waste to not cherish them.
マーリン
Merlin
キミが人間から距離を取るのは、 彼らが嫌いだからではなく、彼らが怖いからだ。
Anda menjaga jarak dari manusia bukan karena Anda tidak menyukai mereka, tetapi karena mereka membuat Anda takut.
You're keeping your distance from humans not because you don't like them, but because they scare you.
マーリン
Merlin
自分の本性を知られる事を恐れている。 嫌われてしまうのではと恐れている。
Anda takut mereka akan mengetahui siapa Anda sebenarnya. Anda takut mereka akan membenci Anda.
You're afraid they'll find out who you really are. You're afraid they'll hate you.
マーリン
Merlin
それは得がたい感情だ。 キミという神性が持つ“良心”と言っていい。
Itu adalah emosi yang sulit didapat. Anda bisa menyebutnya hati nurani makhluk ilahi Anda sebenarnya.
That's an emotion hard to come by. You could call it the conscience of the divine being you truly are.
マーリン
Merlin
その良心の有る無しがキミと彼女の最大の違いだ。 それを自分から捨ててしまうなんてとんでもない。
Hati nurani itu[line 2]atau kekurangannya[line 2]adalah perbedaan terbesar antara Anda dan dia. Membuangnya akan-, Ana.
That conscience[line 2]or its lack[line 2]is the greatest difference between you and her. To toss it aside would be a waste, Ana.
アナ
Ana
…………黙って、隠していろと言うのですか?
... Jadi kau menyuruhku diam dan menyembunyikannya?
...So you're telling me to keep quiet and hide it?
マーリン
Merlin
ああ。それが一番賢い。 非人間的なるものが、非人間性を隠して何が悪い?
Ya. Itu hal paling cerdas untuk dilakukan. Apa yang salah dengan non-manusia menyembunyikan ketidakmanusiawiannya?
Yes. That's the smartest thing to do. What's wrong with a non-human hiding her inhumanity?
マーリン
Merlin
かくいう私もその一人さ。 実のところ、私には人間のような心はない。
Maksudku, aku mengatakan itu, tapi aku tidak berbeda. Sejujurnya, saya tidak memiliki hati seperti manusia.
I mean, I say that, but I'm no different. To tell the truth, I don't have a heart like a human.
マーリン
Merlin
感情というものが無いから人の夢に寄生し、 彼らから“心の機微”というものを収穫している。
Karena Aku tidak memiliki emosi, Aku memakan mimpi orang-orang, dan memanen "seluk-beluk hati" dari mereka.
Because I have no emotions, I feed off of people's dreams, and harvest the “subtleties of the heart” from them.