JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
イシュタル | Ishtar | これに懲りたらクタには近寄らない事ね。 一度冥界に囚われたら、そう簡単には戻れないわよ。 | Sekarang Anda tahu untuk tidak mendekati Kutha. Jika Anda pernah ditangkap di dunia bawah, Anda akan mengetahui betapa sulitnya untuk kembali. | Now you know not to go near Kutha. If you're ever captured in the underworld, you'll find out just how hard it is to come back. |
マシュ | Mash | 女神イシュタル、援護射撃の[#後:のち]、 北東の空に飛び去っていきました! | Ishtar menyediakan api penutup bagi kita! ... Sekarang dia terbang ke timur laut! | Ishtar provided covering fire for us! ...Now she's flying off to the northeast! |
マーリン | Merlin | 援護射撃というより航空支援だね、今のは。 なんの気まぐれか知らないが、とにかく助かった。 | Itu benar-benar lebih seperti dukungan udara daripada menutupi api. Tidak yakin apa yang terjadi padanya, tapi saya pikir kita aman sekarang. | That was really more like air support than covering fire. Not sure what came over her, but I think we're safe now. |
マーリン | Merlin | 今なら南門から抜けられる。 粘土板も手に入れたし、一目散に撤退しよう! | Sekarang kesempatan kita untuk melewati gerbang selatan. Kami sudah punya tablet, jadi mari kita keluar dari sini! | Now's our chance to pass through the southern gate. We've got the tablet already, so let's get outta here! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ふはははははははははははははははは! やめろやめろ、いい加減にせぬかバカ者! | Fwahahahahahahahahahahahahahahahahaha! Berhenti, berhenti sudah, bodoh! | Fwahahahahahahahahahahahahahaha! Stop, stop already, you fools! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | このような冒険、間違っても歴史に残せぬわ! ハタキ落とされたばかりか縄に縛られ、 | Tidak mungkin aku bisa merekam cerita seperti itu untuk anak cucu! Jadi, pertama-tama kamu menamparnya keluar dari langit, dan kemudian kamu mengikatnya !? | There's no way I could record a story like that for posterity! So, first you swatted her out of the sky, and then you tied her up!? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あげく情けで助けられた後、 脱出の手助けをして逃げ帰るとは! | Dan kemudian, setelah Anda membebaskannya karena kasihan, dia membantu Anda melarikan diri, dan melarikan diri ke rumah? | And then, after you released her out of sheer pity, she helped you escape, and fled home? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 今回のイシュタルは面白い! 小石一つ分だが再評価してしまいそうだ! | Ishtar benar-benar menghibur kali ini! Saya pikir saya harus memberinya setitik pujian sekarang! | Ishtar's actually entertaining this time! I think I'll have to give her a speck of credit now! |
1 | 1 | 王よ、笑いすぎなのでは? | Yang Mulia, saya pikir Anda terlalu banyak tertawa. | Your Majesty, I think you're laughing too much. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | む。確かに。 この[#我:オレ]が女神なんぞの事に熱中するなど有り得ん。 | Hm, benar. Ini tidak seperti aku membuang-buang waktuku untuk terhibur karena beberapa dewi. | Hm, true. It's unlike me to waste my time being amused over some goddess. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 此度の任務、よくこなしてきた。 イシュタルめにはよい薬になったであろう。 | Anda telah melakukan pekerjaan dengan baik kali ini. Aku yakin itu adalah pelajaran yang bagus untuk Ishtar juga. | You've done a fine job this time. I'm sure it was a good lesson for Ishtar too. |
2 | 2 | イシュタルは本当に人間の敵なのでしょうか? | Apakah Ishtar benar-benar musuh umat manusia? | Is Ishtar really an enemy of mankind? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 敵だとも。何があろうと人間の敵だ。 万に一つもないが改心したとしても、 | Tentu saja. Dia akan selalu menjadi musuh umat manusia. Bahkan jika dengan beberapa kecil kesempatan dia berubah, | Of course she is. She will always be an enemy of mankind. Even if by some fraction of a chance she changed, |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | あの女神はただ在るだけで人界を乱す。 そのような役割を担った神性だ。 | Keberadaannya sendiri mengirim dunia ke dalam kekacauan. Itu hanya sifat keilahiannya. | her existence itself sends the world into chaos. That's just the nature of her divinity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 争いの種、というヤツよ。 戦を呼び、欲望を育て、人間を鼓舞する。 | Dia adalah benih konflik. Dia menghasut perang, menginspirasi keserakahan, dan menyiksa umat manusia. | She's the seed of conflict. She incites war, inspires greed, and torments mankind. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 度しがたい阿呆であるくせに、 その根は邪悪ではない。だからこそ厄介なのだ。 | Dia idiot tanpa harapan, tapi dia tidak jahat pada intinya. Itu sebabnya dia sangat mengganggu. | She's a hopeless idiot, but she's not evil at her core. That's why she is such a nuisance. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | いっそ爪先から髪にいたるまで、 その全てが悪であれば排斥する事もできるのだが。 | Jika dia benar-benar jahat dari ujung kepala sampai ujung kaki, aku tidak akan ragu untuk menghancurkannya. | If she were just completely evil from head to toe, I would have no qualms about destroying her. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | まあよい。次の仕事だ、[%1]よ。 ニップル市は知っているか? | Ah, baiklah. Pekerjaan berikutnya, [%1]. Apakah Anda tahu tentang Nippur? | Ah, well. Next job, [%1]. Do you know of Nippur? |
マシュ | Mash | ウルク北壁、バビロニア魔獣戦線の向こうに 取り残された市ですね……? | Kota di luar Tembok Utara Uruk, ya? Di luar Front Iblis...? | The city beyond Uruk's Northern Wall, yes? Beyond the Demonic Front...? |
マシュ | Mash | ウルク市と同格の城塞都市だったと聞いていますが…… | Aku mendengar bentengnya bahkan menyaingi Uruk. | I heard its fortifications rival even Uruk's. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだ。魔獣どもに取り囲まれながら、 籠城する事でここまで長らえてきた。 | Itu benar. Mereka telah bertahan hidup dengan mengunci diri di dalam dinding mereka saat dikepung oleh Demonic Beast. | That's right. They've been surviving by locking themselves inside their walls while under siege by Demonic Beasts. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 魔獣どもの攻勢には一定の周期がある。 ヤツらとて疲れ知らず、飢え知らずの魔物ではない。 | Binatang buas itu memiliki siklus serangan yang ditetapkan. Mereka bukan setan yang kebal terhadap kelaparan dan kelelahan. | Those beasts have a set attack cycle. They're not exactly demons immune to hunger and exhaustion. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | その間断をついて少しずつニップル市の人間を 避難させてきたが、いよいよニップルの備蓄が尽きた。 | Kami telah mengevakuasi warga Nippur sedikit demi sedikit di antara serangan mereka. Namun, persediaan mereka akhirnya habis. | We've been evacuating the citizens of Nippur little by little in between their attacks. However, their supplies have finally run out. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | もはやこれ以上の籠城は不可能。 よって、残ったニップル市民を避難させねばならん。 | Mereka tidak bisa bertahan lebih lama lagi. Oleh karena itu, kita harus segera mengevakuasi korban yang tersisa. | They cannot hold out any longer. Therefore, we must evacuate any remaining survivors immediately. |
マシュ | Mash | 大規模な救援作戦、という事ですね。 ですが、あの…… | Jadi ini akan menjadi misi penyelamatan skala besar. Tapi, um ... | So this is going to be a large-scale rescue mission. But, um... |
マシュ | Mash | 魔獣たちの攻勢に一定の周期がある、とは どういう事なのでしょうか? | Apa maksudmu dengan binatang buas yang memiliki siklus serangan? | What do you mean by the beasts having an attack cycle? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そこは人間と変わらん。 四六時中、戦いをしかけてはこない、という事だ。 | Dalam hal itu, mereka tidak berbeda dengan manusia. Maksudku, mereka tidak bertengkar sepanjang hari dan sepanjang malam. | In that respect, they're no different from humans. I mean that they don't fight all day and all night. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | たとえばウシュムガル。 あれは一頭で兵士十人を相手にする魔獣だが、 | Ambil Ušumgallu, misalnya. Dibutuhkan sebanyak sepuluh tentara untuk menjatuhkan satu ... | Take an Ušumgallu, for example. It could take as many as ten soldiers to bring one down... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 持久力は低い。その脚力は一日で万里を駆ける、と 伝説にはあったが、調べてみればそうでもない。 | Namun, itu tidak memiliki banyak stamina. Menurut legenda, itu bisa berjalan ribuan mil dalam sehari. Tapi, jika Anda mempelajarinya, itu sepertinya tidak mungkin. | However, it doesn't have much in the way of stamina. According to legend, it could run thousands of miles in a day. But, if you study it, that seems unlikely. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ウシュムガルが最大速度を発揮できるのはせいぜい一分。 そこをすぎると瞬発力は落ち、食事を必要とする。 | Ušumgallu hanya dapat mempertahankan kecepatan maksimumnya selama sekitar satu menit. Setelah itu, melambat dan harus memberi makan. | An Ušumgallu can only maintain its maximum speed for about a minute. After that, it slows down and must feed. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、カロリー消費の話だね。 それに筋肉繊維や血管の耐久性もある。 | Ah, Anda berbicara tentang membakar kalori. Ada juga serat otot dan daya tahan pembuluh darah. | Ah, you're talking about burning calories. There's also muscle fiber and blood vessel endurance. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | チーターなんかも同じだよ。 二秒で時速80キロに達する地上最速の動物だけど、 | Sama halnya dengan cheetah. Hewan tercepat di Bumi, mereka bisa mencapai kecepatan delapan puluh kilometer per jam dalam waktu sekitar dua detik. | It's the same with cheetahs. The fastest animal on Earth, they can get up to speeds of eighty kilometers per hour in a space of about two seconds. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | その高性能があだになって、 十秒以上走ると脳が高温で焼けてしまう。 | Tapi ternyata performa tinggi semacam itu bisa berbahaya. Mempertahankan kecepatan itu selama lebih dari sekitar sepuluh detik bisa membakar otak mereka. | But it turns out that kind of high performance can be dangerous. Maintaining that speed for more than about ten seconds could burn up their brains. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だからチーターの狩りは十秒以内で行われる。 そしてその間のカロリー消費は莫大なものだ。 | Itu sebabnya cheetah selalu mengejar mangsanya selama kurang dari sepuluh detik, dan membakar kalori dalam jumlah luar biasa saat melakukannya. | That's why cheetahs always chase their prey for under ten seconds, and burn incredible amounts of calories doing it. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それで獲物を仕留められればチーターの勝ち。 十秒以上逃げ切れば相手の勝ち、という事さ。 | Jika bisa menjatuhkan mangsanya, cheetah menang. Tetapi jika mangsa dapat menghindari cheetah selama lebih dari sepuluh detik, mangsanya menang. | If it can take down its prey, the cheetah wins. But if the prey can evade the cheetah for more than ten seconds, the prey wins. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ほう。話が早いな。 魔獣と言えど動物である事に変わりはない。 | Tidak buruk, Anda menangkap dengan cepat. Tepatnya, Demonic Beast tidak jauh berbeda dari makhluk lainnya. | Not bad, you catch on quick. Precisely, a Demonic Beast is not that much different than any other creature. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 逆にムシュフシュなどは制圧力こそ低いが、 その持久力は折り紙付きだ。食事なしで一日は活動する。 | Di sisi lain, seorang Mušḫuššu tidak memiliki banyak kekuatan tempur, tetapi memiliki daya tahan yang luar biasa. Ini bisa aktif sepanjang hari tanpa makan. | On the other hand, a Mušḫuššu doesn't have much combat power, but it has incredible endurance. It can be active for a whole day without feeding. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | このように、魔獣どもにはそれぞれ特色がある。 本来であれば奴らの足並みはまず揃わん。 | Jadi kau lihat, semua Demonic Beast memiliki sifat khusus. Biasanya mereka tidak pernah bertengkar satu sama lain. | So you see, Demonic Beasts all have special traits. Usually they never fight alongside each other. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | だが指揮官に相当する者がいるのだろう。 これらを纏め、一気に攻勢に出てくるのが七日に一度。 | Namun, mungkin ada seseorang yang memerintahkan mereka semua. Komandan menyatukan mereka dan mereka datang untuk menyerang setiap tujuh hari sekali. | However, there's probably someone commanding them all. The commander brings them together and they come to attack once every seven days. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ある程度のズレはあるものの、 その時期を読み、こちらも最大戦力をぶつけてきたのだ。 | Ini mungkin tidak tepat sasaran, tetapi kami memperkirakan waktunya, dan mengirim yang terkuat melawan mereka. | It may not be on the dot, but we estimate the timing, and send our strongest against them. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それもトモエの活躍あっての事だったがな。 ……ふん。[charaFace C 4]混血ながら、善い戦士だった。 | Itu semua berkat pekerjaan Tomoe juga. ... Hmph. [charaFace C 4] Dia mungkin berdarah campuran, tapi dia adalah seorang pejuang yang baik. | That was all thanks to Tomoe's work too. ...Hmph. [charaFace C 4]She may have been mixed-blood, but she was a fine warrior. |
マーリン | Merlin | ああ。ギルタブリルを倒せたのは大きかった。 彼女がいなければ戦線はとっくに崩壊していただろう。 | Ya, dia mengalahkan Girtablilu itu besar. Jika dia tidak ada di sana, bagian depannya pasti sudah lama runtuh. | Yes, her defeating Girtablilu was big. If she hadn't been there, the front would've collapsed long ago. |
マーリン | Merlin | 今回はその役割を我々が担う、という事かな? | Jadi kali ini tugas kita untuk memainkan peran itu, apakah aku benar? | So this time it's our job to play that role, am I right? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | そうだ。 先日、魔獣たちの攻勢を牛若丸と弁慶をもって迎撃した。 | Kanan. Suatu hari, Ushiwakamaru dan Benkei bertarung melawan serangan Demonic Beast. | Right. The other day, Ushiwakamaru and Benkei fought against the Demonic Beasts' attack. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | これより六日は魔獣どもの襲来はない。 この間隙を以て、ニップルの民を北壁まで先導せよ! | Tidak akan ada serangan selama enam hari lagi. Selama jeda ini, pimpin orang-orang Nippur ke Tembok Utara! | There will be no attacks for another six days. During this pause, lead the people of Nippur to the Northern Wall! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それが成った[#暁:あかつき]には 貴様らを不要といった言葉は改める! | Jika Anda mengelola ini, saya akan menarik kembali apa yang saya katakan tentang Anda yang tidak perlu! | If you manage this, I shall take back what I said about you being unnecessary! |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 人理を修復するに足る者たちとして、 この[#我:オレ]の名代となるがよい! | Sebagai pelindung Yayasan Kemanusiaan, Anda dapat menjadi wakil saya! | As the protector of the Foundation of Humanity, you may become my proxy! |
1 | 1 | おお……! | Whoa...! | Whoa...! |
2 | 2 | ついにギルガメッシュ王に認められた……! | Raja Gilgamesh akhirnya akan menerima kita! | King Gilgamesh is finally going to accept us! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | [line 6]。 | ... | ... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 待てシドゥリ。 なぜそこで貴様が感極まって涙するのだ? | Tunggu, Siduri. Anda menangis? Mengapa? | Wait, Siduri. You're crying? Why? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ハッ!? い、いえ、そのような事は。 | Oh?! T-tidak, itu tidak benar. | Oh?! N-no, that is not true. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ただ世話係として[%1]の 苦難の日々を思い起こしただけですので。ええ。 | Sebagai pengurus [%1], saya hanya mengenang semua perjuangan yang kami alami sampai sekarang. | As [%1]'s caretaker, I just was reminiscing about all the struggles we've endured up until now. |
マーリン | Merlin | ようやくスタート地点に立った、という事だね。 まあ、王様にしては早かったほうかな。 | Itu berarti kalian akhirnya berada di titik awal. Yah, itu benar-benar berjalan agak cepat, mengingat bagaimana hal-hal biasanya berjalan dengan raja. | It means you guys are finally at the starting point. Well, it actually went rather quickly, considering how things usually go with the king. |
マーリン | Merlin | ところで『天命の粘土板』はどうするんだい? それを解読するのも重要な課題だった筈だけど? | Lagi pula, apa yang akan Anda lakukan dengan Tablet Takdir? Saya pikir menguraikan itu juga merupakan tugas penting? | Anyway, what are you going to do with the Tablet of Destinies? I thought deciphering it was also an important task? |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | いや、[#我:オレ]は読まん。 | Tidak, saya tidak akan membacanya. | No, I won't read it. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それは[%1]が手に入れたものだ。 [%1]が読めばよい。 | [%1] adalah orang yang mendapatkannya. [%1] harus membacanya. | [%1] is the one who obtained it. [%1] should read it. |
1 | 1 | 自分が……? | Saya...? | Me...? |
2 | 2 | 読めませんよ? | Saya tidak bisa membacanya. | I can't read it. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 読まずともよい。 ただ盤面に手を触れ、こう唱えよ。 | Anda tidak perlu melakukannya. Letakkan saja tangan Anda di permukaannya dan katakan ini: | You do not need to. Just lay your hands on its surface and say this: |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | “[#都市があった:ウル・ナナム]、[#都市があった:ウル・ナナム]。 [f small] [f -][#天と地の繋ぎ目:ドゥルアンキ]、[#■■:ギル]・[#カラの野原:エディン]”と。 | Na-nam Anda, na-nam Anda. Dur-an-ki, gir-edin. Itu berarti "Ada sebuah kota, ada sebuah kota ... Tempat pertemuan langit dan bumi, ■■ ladang kosong." | “Ur na-nam, ur na-nam. Dur-an-ki, gir-edin.” It means “There was a city, there was a city... The meeting place of heaven and earth, ■■ empty fields.” |
1 | 1 | ……ウルナナム、ウルナナム…… | ...Ur na-nam, ur na-nam... | ...Ur na-nam, ur na-nam... |
2 | 2 | ……ドゥルアンキ……ル……エディン…… | ...Dur-an-ki, gir-edin... | ...Dur-an-ki, gir-edin... |
??? | ??? | 私は見逃す事ができない。 このまま見過ごす事ができない。 | Perbuatan jahat raja itu ... Kekejaman raja itu ... | That king's evil deeds... That king's cruelty... |
??? | ??? | [#彼:か]の王の悪行を。 彼の王の残忍を。 | Iblis yang berdiri dan tersenyum saat tragedi dunia terungkap di hadapannya ... | That demon who stood by and smiled as the world's tragedies unfolded before him... |
??? | ??? | 多くの哀しみを見ていながら、 何もせず、ただ薄笑いを浮かべていた、あの悪魔を。 | Saya tidak bisa membiarkan ini berdiri. Saya tidak bisa memaafkannya. | I cannot let this stand. I cannot forgive him. |
??? | ??? | 故に、ここに残す。 この言葉が、いつか後に続く事を願って。 | Jadi, saya meninggalkan ini dengan harapan[line 2]berharap bahwa kata-kata ini akan diteruskan. | So, I leave this in hope[line 2]hope that these words will be passed on. |
??? | ??? | どのような時代、どのような国であれ、 人の世には、多くの悲劇があった。 | Di setiap zaman, di setiap negeri, sejarah umat manusia telah menjadi salah satu tragedi. | In every age, in every land, the history of mankind has been one of tragedy. |
??? | ??? | 我が子を殺すもの。我が子に殺されるもの。 恋を知らぬもの。恋を捨てるもの。 | Mereka yang membunuh anak-anak mereka. Mereka yang dibunuh oleh anak-anak mereka. Mereka yang tidak tahu kasih sayang. Mereka yang meninggalkan semua kasih sayang. | Those who kill their children. Those killed by their children. Those who know no affection. Those who abandon all affection. |
??? | ??? | 裏切りに嘆くもの。裏切りに生きるもの。 家族を知らぬもの。家族を捨てるもの。 | Mereka yang berduka atas pengkhianatan. Mereka yang hidup untuk pengkhianatan. Mereka yang tidak mengenal keluarga. Mereka yang meninggalkan keluarga mereka. | Those who grieve at betrayal. Those who live for betrayal. Those who know no family. Those who abandon their families. |
??? | ??? | 富を失うもの。富に殺されるもの。 愛を知らぬもの。愛を笑うもの。 | Mereka yang kehilangan kekayaan. Mereka yang mati demi kekayaan. Mereka yang tidak mengenal cinta. Mereka yang mencemooh semua cinta. | Those who lose wealth. Those who die for wealth. Those who know no love. Those who scorn all love. |
??? | ??? | 成功を求めるもの。成功を憎むもの。 信仰を守るもの。信仰を嫌うもの。 | Mereka yang menginginkan kesuksesan. Mereka yang membenci kesuksesan. Mereka yang membela agama. Mereka yang membenci agama. | Those who desire success. Those who loathe success. Those who defend religion. Those who despise religion. |
??? | ??? | 同胞を愛し、異人を軽蔑し、叡智を学び、無知を広げ、 怨恨を育て誤解に踊り差別を好み迫害に浮かれ憐みを憐れんだ。 | Mereka mencintai kerabat mereka, membenci orang luar, mendapatkan kebijaksanaan, menyebarkan ketidaktahuan, menyimpan dendam, salah paham, mencintai diskriminasi, memuji penganiayaan, dan belas kasihan. | They love their kin, detest outsiders, gain wisdom, spread ignorance, hold grudges, misunderstand, love discrimination, praise persecution, and pity compassion. |
??? | ??? | なんと醜く悲しい生き物なのだろう。 だが、[#只人:ただびと]はそれでよい。 | Betapa mengerikan dan menyedihkannya mereka. Namun, ketika mereka hanya rakyat jelata, mereka dapat dimaafkan. | What hideous, pitiable creatures they are. However, when they are mere commoners, they may be forgiven. |
??? | ??? | 人間は万能ではないのだ。みな苦しみを飲み込み、 矛盾を犯しながら生きるしかない。 | Manusia tidak sempurna. Mereka menanggung rasa sakit dan kehilangan mereka, dan hidup dengan kontradiksi mereka. | Humans are imperfect. They endure their pain and loss, and live with their contradictions. |
??? | ??? | されど、万能の王であれば話は違う。 彼にはこれを解決する力も、手段もあった。 | Tapi bagaimana dengan seorang raja yang mahakuasa? Seorang raja dengan kekuatan dan sarana untuk mengatur masalah dengan benar? Maka itu masalah yang sama sekali berbeda. | But what of an almighty king? A king with the power and means to set matters right? Then it's a different matter entirely. |
??? | ??? | 過去と未来を見通す千里眼を持ち、 この世すべての悲劇、悲しみを把握していながら、 | Dia memiliki mata untuk melihat ke masa lalu dan masa depan, untuk melihat semua perjuangan dan kesedihan dunia. | He had eyes to see into the past and the future, to see all the world's struggles and sorrows. |
??? | ??? | その上で、何もしない王がいた。 ただ笑うだけの王がいた。 | Dan dia berdiri. Dia tertawa. | And he stood by. He laughed. |
??? | ??? | 知らないのであればよい。 だが知った上で笑い続ける王がいた。 | Ketidaktahuan mungkin telah memaafkannya, tetapi bahkan tercerahkan, dia hanya tertawa. | Ignorance might have excused him, but even enlightened, he only laughed. |
??? | ??? | “それを知って何も感じないのか! [f small] [f -]この悲劇を正そうとは思わないのか!” | Bahkan mengetahui ini, kamu tidak merasakan apa-apa !? [f small] [f -]Kau tidak akan melakukan apa pun untuk menghentikan semuanya !? | “Even knowing this, you feel nothing!? [f small] [f -]You would do nothing to stop it all!?” |
??? | ??? | 私の[#訴:うった]えに、王はこう返答した。 | Sebagai jawaban, raja hanya mengatakan ini: | In answer, the king said only this: |
??? | ??? | “いやぁ、まあ。別に、何も?” | Tidak terutama. | “Not particularly.” |
??? | ??? | [line 3]この男を。 許してはならないと、私たちの誰もが思った。 | ... Orang ini, raja ini, tidak akan pernah bisa dimaafkan. Jadi katakanlah kita semua. | ...This man, this king, can never be forgiven. So say we all. |
??? | ??? | 我らの[#憤:いきどお]りをここに書す。 後に続くものの為に軌跡を残す。 | Di sini kita menuliskan kemarahan kita. Di sini, generasi mendatang dapat membaca kemarahan kita, dan mengikuti jejak kita. | Here we inscribe our rage. Here, future generations may read of our fury, and follow in our footsteps. |
??? | ??? | 神殿を築き上げよ。 光帯を重ね上げよ。 | Bangun sebuah kuil. Bangun pita cahaya. | Construct a temple. Build a band of light. |
??? | ??? | アレを滅ぼすには全ての資源が必要だ。 アレを忘れるには全ての時間が必要だ。 | Anda akan membutuhkan setiap sumber daya untuk menghancurkannya. Anda akan membutuhkan semua waktu untuk melupakan ketidakpeduliannya. | You will need every resource to destroy him. You will need all of time to forget his indifference. |
??? | ??? | [line 3]終局の特異点への道を探せ。 そこに、魔術王の玉座がある。 | ... Temukan jalan menuju Singularitas Akhir. Di situlah tahta Raja Penyihir berada. | ...Find the path to the Final Singularity. That is where the throne of the King of Mages resides. |
??? | ??? | その[#宙:ソラ]の名はソロモン。 終りの極点。時の渦巻く祭壇、始原に至る希望なり[line 3] | Nama pesawat itu adalah Salomo. Akhir dari akhir. Altar waktu berputar. Harapan di awal[line 3] | The name of that plane is Solomon. The end of the very end. The altar of spinning time. The hope at the very beginning[line 3] |
マシュ | Mash | マスター!? 大丈夫ですか、顔色が真っ青ですが……!? | Master!? Apakah Anda baik-baik saja? Kamu terlihat pucat!? | Master!? Are you all right? You look pale!? |
1 | 1 | [line 3]酷い夢を、見ていたような[line 3] | ... Saya merasa seperti mengalami mimpi buruk yang mengerikan ... | ...I feel like I was having a terrible nightmare... |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | ……その顔では明確な答えはなかったようだな。 だがこれで因果はできた。 | Saya melihat dari raut wajah Anda bahwa Anda belum menerima jawaban yang pasti. Namun, nasib itu sekarang disegel. | I see from the look on your face that you haven't received a definite answer. However, that fate is now sealed. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | その粘土板は、深淵より戻った[#我:オレ]が無意識のうちに “視て”しまった光景を刻んだものだ。 | Tablet tanah liat ini adalah tulisan dari apa yang tanpa sadar saya "lihat" ketika saya kembali dari Abyss. | This clay tablet is the inscription of what I unknowingly “saw” when I returned from the Abyss. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | 魔術王を名乗る男…… 人理を焼却した何者かを探る、数少ない手がかりだ。 | Ini adalah salah satu dari sedikit petunjuk untuk menemukan Raja Penyihir yang memproklamirkan diri [baris 2] pria yang membakar umat manusia. | It's one of the few clues to finding the self-proclaimed King of Mages[line 2]the man who incinerated humanity. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | いずれ、いま[#垣間:かいま]見たものがなんで在るか、 理解できる時が来よう。 | Akhirnya, akan ada saat ketika Anda akan memahami apa yang Anda lihat sekilas sekarang. | Eventually, there will be a time when you will come to understand what you had a glimpse of just now. |
ギルガメッシュ | Gilgamesh | それまでは頭の[#隅:スミ]にでも[#留:とど]めておけばよい。 いずれ嫌でも対面する時が来るのだからな。 | Sampai saat itu, simpan di belakang pikiran Anda. Akhirnya, Anda akan dipaksa untuk menghadapinya. | Until then, keep it in the back of your mind. Eventually, you will be forced to face it. |
マシュ | Mash | すごい……! 見てください、先輩! | Wow! Lihat ini, Senpai! | Wow! Look at this, Senpai! |
マシュ | Mash | ウルクと変わらない賑わいです! 城塞なのに兵士以外にも、多くの人が働いています! | Ini sama ramainya dengan Uruk! Ini adalah benteng, tetapi ada banyak orang selain tentara yang bekerja! | It's every bit as bustling as Uruk! It's a fortress, but there are lots of people besides soldiers working! |
マーリン | Merlin | そりゃあそうさ。この規模の防衛を半年だよ? 維持をするには、それはもう街を作るしかない。 | Tentu saja ada. Mereka telah mempertahankan pertahanan skala ini selama enam bulan. Anda akan membutuhkan kota untuk mempertahankan sesuatu seperti ini. | Of course there are. They've kept up defenses of this scale for six months. You'd need a city to maintain something like this. |
マーリン | Merlin | ああ、だけど気をつけるように。 城壁は確かに魔獣たちを追い返すものだけど、 | Oh, tapi hati-hati. Dindingnya mengusir para Demonic Beast, tapi... | Oh, but be careful. The walls repel the Demonic Beasts, but... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 警報、警報ッ! ギの17を乗り越えられたー! 付近の市民は退避しろ、獅子班は至急討伐にあたれー! | Siaga! Siaga! Pelanggaran di G-17! Semua warga terdekat, evakuasi! Pasukan singa, luncurkan! | Alert! Alert! Breach at G-17! All nearby citizens, evacuate! Lion squad, roll out! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.