JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
1
1
とりあえず、歩き回ります
Saya akan melihat-lihat.
I'll have a look around.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、捜査は足からって言うしね。
Ya, mereka mengatakan penyelidikan adalah kerja keras.
Yeah, they say investigation is all legwork.
Dr.ロマン
Dr. Roman
カルデアの観測波は[%1][&君:ちゃん]を 中心に広がっているものだから、
Gelombang pengamatan Chaldea berpusat di sekitar Anda, [%1].
Chaldea's observation waves are centered around you, [%1].
Dr.ロマン
Dr. Roman
基本、[%1][&君:ちゃん]の周りの反応が 一番細か[se ad31][wipeout sideBlind 0.02 1][wait wipe][wipein sideBlind 0.02 1][wait wipe]く[line 3]
Jadi pada dasarnya sinyal di dekat Anda adalah yang paling detail[se ad31][wipeout sideBlind 0.02 1][wait wipe][wipein sideBlind 0.02 1][wait wipe][line 3]
So basically the signals near you are the most detailed[se ad31][wipeout sideBlind 0.02 1][wait wipe][wipein sideBlind 0.02 1][wait wipe][line 3]
1
1
あれ、今[line 3]
Tunggu, saya hanya[line 3]
Wait, I just[line 3]
フォウ
Fou
フォウ……フォ[line 3]ウ!?
Fou... Foooou!?
Fou... Foooou!?
1
1
[&どこだ:どこ]、ここ……!?
Dimana saya!?
Where am I!?
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fooou!
Fou, fooou!
2
2
ドクター、ドクター……!
Dokter, dokter!
Doctor, Doctor!
Dr.ロマン
Dr. Roman
[line 6]
...
...
???
???
生者[line 3]生者だ。 なぜ冥界に生者がいる……なぜ……
Yang hidup ... Itu yang hidup. Apa yang dilakukan makhluk hidup di dunia bawah... Mengapa...
The living... It's the living. What are the living doing in the underworld... Why...
???
???
笑いに来たのか……奪いに来たのか…… 逃げて来たのか……捨てに来たのか……
Apakah Anda datang untuk tertawa ... untuk merebut... Apakah Anda datang untuk melarikan diri ... atau untuk membuang...
Have you come to laugh... to seize... Have you come to flee... or to discard...
???
???
許されない[line 3]どれも許されない[line 3] 温かな息など、温かな肉など不要[line 3]
Tak termaafkan ... semuanya tidak bisa dimaafkan ... Nafas hangat, daging hangat ... Mereka tidak perlu ...
Unforgivable...all are unforgivable... Warm breath, warm flesh... They're unnecessary...
???
???
死ね[line 3]死ね、死ね、死ね、死ね、 死ね[bgm BGM_EVENT_3 0.1]死ね死ね死ね死死死死死死死死死死死死死死死死!
Mati... Mati, mati, mati, mati, mati mati mati mati [BGM BGM_EVENT_3 0.1] diediediediediediedie!
Die...die, die, die, die, die die die die [bgm BGM_EVENT_3 0.1]diediediediediediediediediediediediediediedie!
1
1
うわあああああああああ!?
Waaaaaaaaaah!
Waaaaaaaaah!
2
2
きゃあああああああああ!?
Aughhhhhhh!
Aughhhhhhh!
フォウ
Fou
フォ[line 4]ウ!
Foooou!
Foooou!
???
???
……待て。 ガルラ霊よ、その者はまだ死してはいない。
... Tunggu. Wahai roh-roh gallû, yang satu ini masih hidup.
...Wait. O gallû spirits, this one yet lives.
???
???
連れ去っては主人の怒りを買おう。 七つの門を閉じ、[#籠槍:かごやり]の番に戻るがいい。
Mengambil jiwa ini akan menimbulkan murka Mastermu. Tutup tujuh gerbang, dan lanjutkan penjagaan kandang jiwa Anda.
Taking this soul will incur your master's wrath. Seal up the seven gates, and resume your guard of the soul cages.
1
1
……助かった……?
... Saya diselamatkan...?
...I'm saved...?
2
2
貴方は……
Anda adalah ...
You are...
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
彼らに非はない。 無礼を働いたのはそちらだ、若者よ。
Jangan salahkan roh. Intrusi Anda paling kurang ajar, yang muda.
Blame not the spirits. Your intrusion was most brazen, young one.
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
生きたまま死の国に訪れたのだ。ガルラ霊とて 怒るというもの。本来、助ける道理はない。
Tanah orang mati tertutup bagi mereka yang masih menarik napas. Setiap langkah yang Anda ambil mengundang kemarahan roh gallû.
The land of the dead is shut to those who yet draw breath. Each step you take invites the gallû spirits' ire.
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
……ふむ。 だが、そなたには恩が、一つある。
... Tapi keberuntungan berpihak pada orang bodoh, dan aku berhutang budi padamu.
...But fortune favors fools, and I owed you this debt.
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
不肖の弟子とはいえ、そなたは信念を守った。 時に信仰は命と同義となる。即ち、命を救うに値する。
Anda mungkin orang baru yang dangkal, tetapi juga teguh. Pengabdian, mayhaps, menunjukkan nilai. Jadi, sudahkah Anda menunjukkan milik Anda.
A callow neophyte you may be, but steadfast, too. Devotion, mayhaps, demonstrates worth. So have you shown yours.
1
1
……えっと、あの……?
... Yah, um...?
...Well, um...?
2
2
何が何だか……
Ini tidak masuk akal ...
This makes no sense...
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
クタ市の地下は冥界に繋がっている。 そなたは生きたまま冥界に落ちたのだ。
Di bawah Kutha menyebar dunia bawah itu sendiri. Anda kebetulan jatuh ke tanah orang mati saat Anda masih menarik napas.
Beneath Kutha spreads the underworld itself. You chanced to fall into the land of the dead while you still draw breath.
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
だがそれもここまで。 ……この門は私が閉じよう。
Tapi sekarang persinggahanmu harus berakhir. Aku akan menutup pintu gerbang.
But now your sojourn must end. I shall seal the gate.
ジウスドゥラ
Ziusu-dra
そなたは地上に戻り、魔術師にこう伝えよ。 冥界は健在なり、と。
Kembalilah, yang muda, ke dunia yang hidup, dan ucapkan kata-kata ini kepada penyihir: "Semuanya baik-baik saja di dunia bawah."
Return, young one, to the living world, and speak these words to the mage: “All is well in the underworld.”
フォウ
Fou
フォーウ……フォーウ……
Fooou... Fooou...
Fooou... fooou...
1
1
ハッ!?
Ya!?
Huh!?
2
2
夢……?
Mimpi...?
A dream...?
マシュ
Mash
ただいま戻りました。 こちらにはそれらしいものは発見できず……
Saya telah kembali. Saya tidak dapat menemukan sesuatu yang berguna di pihak saya ...
I have returned. I couldn't find anything useful on my end...
マシュ
Mash
[FFFFFF]?[-] 先輩、そのお尻の下にあるものは、もしや[line 3]
...? Senpai, benda yang kamu duduki, mungkinkah[line 3]
...? Senpai, that thing you're sitting on, could it be[line 3]
マーリン
Merlin
おや、二人も戻ってきていたか。 いやはや徒労徒労、まったく無駄骨に終わって……おや?
Oh, kalian berdua sudah kembali. Oh nak, itu tidak kemana-mana. Buang-buang sekali... Ya?
Oh, both of you are back already. Oh boy, that went nowhere. What a waste of... Huh?
アナ
Ana
……西地区をしらみ潰しに探しましたが 粘土板らしきものはありませんでした。…………む。
... Saya menjelajahi daerah barat, tetapi saya tidak melihat sesuatu seperti tablet tanah liat ... Hmm?
...I scoured the western area, but I didn't see anything like a clay tablet... Hmm?
フォウ
Fou
フォウ?
Fou?
Fou?
1
1
なんです?
Apa itu?
What is it?
マシュ
Mash
マスター、敷物として使っているその板は、 どう見ても『天命の粘土板』では!?
Master, benda yang Anda gunakan sebagai tempat duduk adalah, dari semua penampilan, Tablet Takdir!
Master, that thing you're using as a seat is, by all appearances, the Tablet of Destinies!
フォウ
Fou
フォ……フォ[line 3]ウ!?
Fo... foooooou!?
Fo...foooooou!?
マーリン
Merlin
間違いない、それは天命の粘土板だ。 いや、簡単に見つかって良かった良かった!
Tidak diragukan lagi. Itulah tablet takdir. Hebat! Nah, itu mudah!
No doubt about it. That's the Tablet of Destinies. Great! Well, that was easy!
マーリン
Merlin
でも何処にあったのかな? 私の見立てでは南地区にも無さそうだったのだが。
Tapi dimana itu? Saya tidak berpikir itu akan berada di daerah selatan.
But where was it? I didn't think it would be in the southern area.
1
1
それが、地下に落ちて……
Yah, aku jatuh di bawah tanah ...
Well, I fell underground...
2
2
ジウスドゥラさんに助けられて……
Ziusu-dra menyelamatkanku ...
Ziusu-dra rescued me...
マーリン
Merlin
ほうほう地下に? そんな痕跡はないが…… それにジウスドゥラという老人ときたか。
Bawah tanah, hmm? Saya tidak melihat lubang ... Dan seorang lelaki tua bernama Ziusu-dra, katamu?
Underground, hmm? I don't see a hole... And an old man named Ziusu-dra, you say?
マーリン
Merlin
ロマニ、そちらの記録は? [%1]君をモニターしてたんだろう?
Romani, bagaimana dengan catatanmu? Apakah Anda tidak memantau [%1]?
Romani, what about your records? Weren't you monitoring [%1]?
Dr.ロマン
Dr. Roman
いや、それがここ数分の記録がなくて……
Tidak, saya tidak memiliki catatan beberapa menit terakhir ...
No, I have no record of the past few minutes...
Dr.ロマン
Dr. Roman
というか[%1][&君:ちゃん]の 生命反応が途絶えていて……
Seolah-olah... [%1] Kehidupan telah berhenti ...
It's as if... [%1]'s life had ceased...
Dr.ロマン
Dr. Roman
こっちも狸に化かされた気分だよ。 でもその老人はジウスドゥラと名乗ったのかい?
Aku tidak mungkin mendengarmu dengan benar; kamu bilang orang tua itu menyebut dirinya Ziusu-dra?
I can't possibly have heard you right; you said that old man called himself Ziusu-dra?
1
1
イエス
Ya.
Yes.
2
2
ウルクでも会った
Aku juga bertemu dengannya di Uruk.
I met him in Uruk, too.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……[%1]君。
... [%1].
...[%1].
Dr.ロマン
Dr. Roman
ジウスドゥラというのは、シュメルの伝説における 人類絶滅の大洪水を生き残った唯一の『人』の名だ。
Ziusu-dra, dalam legenda Sumeria, adalah satu-satunya orang yang selamat dari banjir yang membunuh umat manusia.
Ziusu-dra is, in Sumerian legend, the one man who survived the flood that killed mankind.
Dr.ロマン
Dr. Roman
旧約聖書でいうところのノア。 ギルガメッシュ叙事詩ではウトナピュシュテムが相当する。
Dia mirip dengan Nuh dalam Perjanjian Lama, dan Utnapishtim dalam Epos Gilgames.
He is akin to Noah in the Old Testament, and Utnapishtim in the Epic of Gilgamesh.
Dr.ロマン
Dr. Roman
世界の終わりを見、そして深淵の守り番となった人物。
Orang yang melihat akhir dunia dan menjadi Guardian of the Abyss.
The one who saw the end of the world and became the Guardian of the Abyss.
Dr.ロマン
Dr. Roman
『世界の終わりを警鐘する者』、 あるいは『全ての死を看取ったもの』と言える。
Anda bisa mengatakan dia adalah orang yang memperingatkan akhir dunia, atau orang yang hadir pada saat kematian segala sesuatu.
You could say he's the one who warns of the end of the world, or the one present at the death of all things.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ジウスドゥラ本人とは思えないが、イシュタルや エルキドゥがいる以上、もしや、という事もある。
Aku tidak berpikir itu sebenarnya Ziusu-dra, tapi karena Ishtar dan Enkidu ada di sekitar, ada kemungkinan.
I don't think it was actually Ziusu-dra, but since Ishtar and Enkidu are around, there is a possibility.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そのジウスドゥラが現れたという事は……
Fakta bahwa Ziusu-dra telah muncul ...
The fact that Ziusu-dra has appeared...
マーリン
Merlin
ふーむ。あるいはジウスドゥラの役割に近い何者か、だ。 伊達や酔狂で名乗る名称ではないからね。
Hmm... Kecuali itu hanya seseorang yang mengambil peran yang mirip dengan Ziusu-dra. Itu bukan nama yang Anda klaim untuk pertunjukan atau iseng, meskipun ...
Hmm... Unless it was merely someone taking on a role similar to Ziusu-dra's. That's not a name you claim for show or on a whim, though...
マーリン
Merlin
しかし、『冥界は健在なり』か。 という事は……
Tapi tetap saja, "Semuanya baik-baik saja di dunia bawah," ya?
But still, “All is well in the underworld,” huh?
マーリン
Merlin
[#冥界の主人]も現界している、と考えるべきか…… では僕が千里眼で“視た”あの三女神の集まりは……
... Itu berarti Ratu Kur juga telah terwujud ... Yang berarti tiga dewi yang saya lihat melalui clairvoyance adalah ...
...That means the Queen of Kur has also materialized... Which means the three goddesses I saw through clairvoyance are...
Dr.ロマン
Dr. Roman
! みんな、気をつけて! 強力な霊基反応がそちらに向かっている!
...! Semuanya, hati-hati! Spirit Origin yang sangat kuat sedang menuju ke arahmu!
...! Everyone, be careful! An incredibly powerful Spirit Origin is headed your way!
Dr.ロマン
Dr. Roman
このパターンはもう三度目[line 3] 間違いない、女神イシュタルがやってくるぞ!
Ini adalah ketiga kalinya saya melihat pola ini ... Tidak diragukan lagi! Ini Ishtar!
This is the third time I've seen this pattern... No doubt about it! It's Ishtar!
イシュタル
Ishtar
見つけたわよ、[#不埒:ふらち]な人間たち! 牧場主たちに、私の事を根掘り葉掘り聞いたそうね!
Aku menemukanmu, manusia celaka! Rupanya Anda memanggang para peternak di sekitar saya!
I found you, wretched humans! Apparently you grilled the ranchers all about me!
イシュタル
Ishtar
何のつもりか知らないけど、 やめてよね、そーゆーコト!
Saya tidak tahu apa yang Anda lakukan, tetapi hentikan!
I don't know what you're up to, but cut it out!
イシュタル
Ishtar
女神の[#休日:オフ]を調べようとか、 デリカシーがないにも程があるんじゃない!?
Mengintip tentang apa yang dilakukan seorang dewi pada hari libur? Itu sangat tidak sensitif!
Snooping around about what a goddess does on a day off? That's so insensitive!
マシュ
Mash
女神イシュタル、警告なしで威嚇射撃です! マスター、建物の陰に避難してください!
Ratu Ishtar melepaskan tembakan peringatan ... minus bagian "peringatan"! Master, tolong berlindung di balik gedung-gedung itu!
Queen Ishtar is firing warning shots... minus the “warning” part! Master, please take cover behind those buildings!
マーリン
Merlin
おや、人々たちから宝石を巻き上げては 貯金している女神が現れた!
Oh, lihat di sini, sang dewi yang menyimpan semua permata yang dia simpan dari orang-orang!
Oh, look here, it's the goddess who saves up all the gems she filches off people!
マーリン
Merlin
これはまずい、今回の獲物は我々のようだ!
Ini tidak baik. Sepertinya kita targetnya kali ini!
This isn't good. It looks like we're her target this time!
マーリン
Merlin
なにしろギルガメッシュ王からたんまりと財宝を 受け取ったからね! 我々の[#懐:ふところ]はウハウハさ!
Bagaimanapun, kami menerima banyak kekayaan dari Raja Gilgames! Dompet kami penuh dengan barang curian kerajaan!
After all, we received plenty of riches from King Gilgamesh! Our purses are full to bursting with royal swag!
イシュタル
Ishtar
それが風評被害だっていうの! 金銭目的で人間を襲ったコトなんてないんだから!
Tidak! Saya mengatakan omong kosong ITU merusak reputasi saya! Saya tidak pernah menyerang manusia demi uang atau apa pun!
No! I'm saying THAT crap is ruining my reputation! I've never assaulted humans for money or anything!
イシュタル
Ishtar
私の要求は当然の報酬っ! そもそも、[#無料:タダ]で 助けたりしたら人間はすぐ堕落しちゃうじゃない!
Yang saya minta adalah kompensasi yang pantas! Pertama-tama, menyelamatkan manusia secara gratis hanya akan menghancurkan mereka lagi!
What I ask for is due compensation! First of all, saving humans for free would just doom them all over again!
マシュ
Mash
タダで……助ける? 自由気ままな女神イシュタルが人間を、ですか……?
Simpan... gratis? Ishtar yang aneh, menyelamatkan manusia ...?
Save...for free? The whimsical Ishtar, saving humans...?
1
1
あー……やっぱり……
Oh... Seperti yang saya pikirkan ...
Oh... Just as I thought...
2
2
だんだん分かってきたぞ……
Saya mulai melihat gambar di sini ...
I'm starting to see the picture here...
イシュタル
Ishtar
しまった……余計なコト言っちゃった……
Itu tidak akan berhasil ... Saya telah mengacaukan dan mengatakan terlalu banyak.
That won't do... I've messed up and said too much.
イシュタル
Ishtar
ともかく! アナタたちには天罰が必要よ。 この私を二度も[#虚仮:こけ]にした罪を償いなさい。
BAGAIMANAPUN! Anda semua membutuhkan hukuman ilahi. Menebus dosa-dosa membuat saya terlihat konyol tidak hanya sekali, tapi DUA KALI.
ANYWAY! You all need divine punishment. Atone for the sins of making me look silly not once, but TWICE.
イシュタル
Ishtar
具体的に言うと、アナタが持ってるそのお宝っぽいの。 それ、気になるから没収するわ。
Secara khusus, benda yang Anda miliki yang terlihat seperti harta karun ... Kelihatannya menarik, jadi saya akan mengambilnya. Gimme.
Specifically, that thing you have that looks like a treasure... It looks interesting, so I'll be taking it. Gimme.
イシュタル
Ishtar
後はそうねぇ……ええ、[#懐:ふところ]が暖かいのなら 心身共に寒くなってもらいましょうか。
Setelah itu, mari kita lihat ... Ya, jika dompet Anda sangat gemuk, saya akan membantu Anda melangsingkannya!
After that, let's see... Yes, if your purses are so fat, I'll help you slim them down!
イシュタル
Ishtar
覚悟なさい。私に見つかったのが運の尽き、 容赦なく[#素寒貧:すかんぴん]にしてあげる!
Persiapkan dirimu. Keberuntungan Anda berakhir sekarang. Apa milikmu akan menjadi milikku!
Brace yourselves. Your luck ends right now. What's yours is going to be mine!
イシュタル
Ishtar
無駄無駄、ここをどこだと思っているのかしら! エビフ山を望むティグリス河の上流よ!
Tidak ada gunanya. Menurut Anda di mana Anda berada? Kami berada di hulu Sungai Tigris dengan pemandangan Gunung Ebih!
It's useless. Where do you think you are? We're upstream on the Tigris River with a view of Mt. Ebih!
イシュタル
Ishtar
空も飛べない身で、 この私を捉えられると思わないコトね!
Jika kamu tidak bisa terbang, jangan berpikir sedetik pun kamu akan bisa menangkapku!
If you can't fly, don't think for a second you're going to be able to catch me!
マシュ
Mash
ダメです、やはり女神イシュタルには敵いません!
Ini buruk! Kita tidak bisa mengalahkan Ishtar!
This is bad! We can't beat Ishtar!
マシュ
Mash
というより、 こちらが優勢になると空に逃げられてしまいます!
Jika kita entah bagaimana berada di atas angin, dia hanya akan terbang dengan perahunya!
If we somehow get the upper hand, she'll just fly away in her boat!
マーリン
Merlin
その通りだ、ズルいぞイシュタル! 地面に降りて正々堂々と勝負しないか!
Itu benar. Itu tidak adil, Ishtar! Anda harus turun dan bertarung dengan adil dan jujur!
That's right. That's not fair, Ishtar! You should come down and fight fair and square!
イシュタル
Ishtar
お馬鹿さん、自分の優位性を捨てるワケないじゃない! さあ、遊びはここまで、いよいよ本気を出して[line 3]
Dummy! Saya tidak melepaskan keuntungan saya! Sekarang waktu bermain sudah berakhir, dan sudah waktunya bagiku untuk serius[line 3]
Dummy! I'm not giving up my advantage! Now playtime is over, and it's time for me to get serious[line 3]
イシュタル
Ishtar
出して[line 3]して[line 6]て[charaShakeStop F]
Ser... saya... ous... [charaShakeStop F]
Ser...i...ous...[charaShakeStop F]
1
1
動きが止まった……!?
Dia berhenti bergerak...!?
She stopped moving...!?
2
2
いまだ、アナ!
Sekarang, Ana!
Now, Ana!
アナ
Ana
……いきます! 空を飛べなくとも、これだけ屋根があれば……!
... Saya mulai! Bahkan jika aku tidak bisa terbang, jika aku memiliki atap setinggi ini ...
...Here I go! Even if I can't fly, if I have a roof this high up...
アナ
Ana
……隙あり!
... Aku menangkapmu!
...I've got you!
イシュタル
Ishtar
え? って、いつの間に背後にとぅは!?
Ya? Dari mana kamu berasal!?
Huh? Where did you come from!?
マシュ
Mash
女神イシュタル、墜落しました! あれは[line 3][charaFace A 15]ちょっと痛い墜落の仕方です!
Dia jatuh! Itu... [charaFace A 15] Itu tampak menyakitkan ...
She crashed! That...[charaFace A 15] That looked painful...
イシュタル
Ishtar
Q~~…………
Ouchies...
Ouchies...
マシュ
Mash
……脳天から落ちましたからね…… 女神イシュタル、完全に沈黙……気絶しています。
... Dia jatuh tepat di kepalanya ... Senpai, kupikir dia... Ya, dia kedinginan!
...She fell right on her head... Senpai, I think she's... Yeah, she's out cold!
マシュ
Mash
……あの、マスター。 どうしましょう、この方……。
... Umm, Master? Apa yang harus kita lakukan dengannya ...?
...Umm, Master? What should we do with her...?
アナ
Ana
いまのうちに殺しておきましょう。 目を覚ましたらまたうるさくなります。
Ayo bunuh dia selagi bisa. Dia hanya akan menyebalkan begitu dia bangun.
Let's kill her while we can. She's just going to be annoying once she wakes up.
1
1
……そうだ[&な:ね]、とりあえず[line 3]
... Itu benar. Untuk saat ini...
...That's true. For now...
イシュタル
Ishtar
[line 3]いた、頭いたっ……! 何よこれ、ここはどこ、私ったら縛られてる!?
... Owww! Kepalaku! ... Apa yang terjadi? Dimana saya? Apakah saya terikat?
...Owww! My head! ...What's going on? Where am I? Am I tied up?