JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
イシュタル | Ishtar | 意味が分からないわ! 説明を求めるわ! いったい、何がどうなってるのかしら[line 3]!? | Apa artinya ini!? Saya ingin penjelasan! Apa yang terjadi disini!? | What is the meaning of this!? I want an explanation! Just what is going on here!? |
1 | 1 | あ、起きた | Oh, dia sudah bangun. | Oh, she's awake. |
イシュタル | Ishtar | 起きたって、そりゃあ起きるわよ夜ですもの! それより誰よ、アナタ!? | Terjaga? Tentu saja saya sudah bangun. Ini malam hari! Ngomong-ngomong, siapa kamu !? | Awake? Of course I'm awake. It's nighttime! Anyway, who are you!? |
2 | 2 | おはようございます | Selamat pagi. | Good morning. |
イシュタル | Ishtar | ええ、おはよう。私、丁寧な挨拶は好きよ。 ……でも、アナタ誰? | Ya, selamat pagi. Saya suka salam yang tepat. ... Jadi siapa Anda? | Yes, good morning. I like proper greetings. ...So who are you? |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ。 | Fou, fou. | Fou, fou. |
イシュタル | Ishtar | なにそれ、それ災厄の獣じゃない!? なんでそんなのがここにいるの!? | Hei, itu Binatang Bencana? Kenapa benda itu ada di sini !? | Hey, that's the Beast of Disaster? Why is that thing here!? |
イシュタル | Ishtar | もしかして食べられる? 私、生贄にされてしまうのかしら!? | Tunggu. Apakah saya akan dimakan? Apa aku akan menjadi korban!? | Wait. Am I going to get eaten? Am I going to be a sacrifice!? |
マシュ | Mash | 落ち着いてください、女神イシュタル。 我々はアナタに危害を加えるつもりはありません。 | Harap tenang, Ishtar. Kami berarti Anda tidak membahayakan. | Please calm down, Ishtar. We mean you no harm. |
マシュ | Mash | アナタに質問があるのです。 | Kami ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. | We want to ask you something. |
マシュ | Mash | また、両手両足を縛っている事はご理解ください。 こちらの安全の為ですので。 | Juga, harap dicatat bahwa kaki dan tangan Anda telah ditahan untuk perlindungan kami. | Also, please note that your legs and hands have been restrained for our protection. |
イシュタル | Ishtar | !? | !? | !? |
イシュタル | Ishtar | 私を縛るとか、前代未聞なんですけど!? 私よ? 私なのよ!? アナタ、後が怖くないの!? | Mengikat saya? Terpikirkan! Apakah Anda tahu siapa saya !? Apa kau tidak takut dengan apa yang mungkin terjadi padamu nanti!? | Tying me up? Unthinkable! Do you have any idea who I am!? Aren't you afraid of what might happen to you later!? |
1 | 1 | いやあ。これまで十分脅されましたから | Tidak, Anda sudah mengancam kami banyak. | No, you've already threatened us plenty. |
イシュタル | Ishtar | そ、そうなの? 嘘は言っていない眼ね…… うわぁ、そうなんだ……酷い女神ね、私…… | R-benarkah? Yah, kamu tidak terlihat seperti berbohong ... Saya mengerti... Kurasa aku dewi yang cukup kejam ... | R-really? Well, you don't look like you're lying... I see... I guess I'm a pretty cruel goddess... |
2 | 2 | ……怖いといえば怖いけど…… | ... Yah, mungkin setelah mode, kurasa ... | ...Well, maybe after a fashion, I guess... |
イシュタル | Ishtar | そうよね、怖いわよね……いいわ、慣れてるから。 私、メソポタミア一の嫌われものなのだわ…… | Itu benar. Aku menakutkan, bukan? Yah, itu baik-baik saja. Saya sudah terbiasa. Saya orang yang paling dibenci di seluruh Mesopotamia ... | That's right. I'm scary, aren't I? Well, that's fine. I'm used to it. I'm the most hated person in all of Mesopotamia... |
イシュタル | Ishtar | でも、こんな縄ぐらいで私を捕まえられると思うの? 本気出したら皆殺しよ、アナタたちなんて。 | Tapi apakah kamu benar-benar berpikir tali bisa menahanku? Jika aku mau, aku bisa membunuh kalian semua. | But do you really think rope can hold me? If I wanted to, I could kill you all. |
マーリン | Merlin | いやいや、そこはこちらも容赦なしだよ。 | Sekarang sekarang, kami cukup siap di pihak kami. | Now now, we're quite prepared on our end. |
マーリン | Merlin | その縄はキミの大好きなラピス・ラズリと 魔獣の皮で編んだ特注品だ。 | Tali ini ditenun khusus dengan lapis lazuli kesayanganmu, dan kulit Demonic Beast. | This rope was specially woven with your beloved lapis lazuli, and the hides of Demonic Beasts. |
マーリン | Merlin | さしもの女神のイシュタルでも解くのに数秒かかる。 それだけあれば後ろの彼女が黙っていないさ。 | Bahkan Ishtar yang agung pun perlu waktu untuk keluar darinya. Dan itu banyak waktu bagi teman muda saya di sini untuk mengakhiri Anda. | Even the great Ishtar would need a moment to get out of it. And that's plenty of time for my young friend here to end you. |
アナ | Ana | ……はい。私の鎌は不死殺しですので。 なまじ死ねないと痛いですよ、イシュタル。 | ... Ya. Sabit saya bisa membunuh makhluk abadi. Aku tidak akan membunuhmu ... Tapi aku akan menyakitimu sangat, sangat parah jika kamu bergerak. | ...Yes. My scythe can kill immortals. I am not going to kill you... But I will hurt you very, very badly if you move. |
イシュタル | Ishtar | …………そう。 どうやら本当に捕まったようね、私。 | ... Saya mengerti. Sepertinya kamu benar-benar menangkapku. | ...I see. It seems you've actually captured me. |
イシュタル | Ishtar | それで、なに? 私を殺す前に聞きたい事でもあるのかしら? | Jadi bagaimana dengan itu? Apakah ada sesuatu yang ingin kamu tanyakan sebelum membunuhku? | So what about it? Is there something you want to ask before killing me? |
1 | 1 | 殺す気はありません | Kami tidak ingin membunuhmu. | We don't want to kill you. |
イシュタル | Ishtar | …………どうだか。 ま、用件なんて一つだけ。『三女神同盟』のコト、でしょ? | ... Siapa yang tahu apakah itu benar? Yah, aku punya ide yang cukup bagus. Ini tentang Aliansi Tiga Dewi, kan? | ...Who knows if that's true? Well, I have a pretty good idea. It's about the Three Goddess Alliance, right? |
2 | 2 | 『三女神同盟』について聞きたい | Ceritakan tentang Aliansi Tiga Dewi. | Tell us about the Three Goddess Alliance. |
イシュタル | Ishtar | ま、そうなるでしょうね。 いいわ、何が聞きたいの? | Ya, saya tahu itu. Baiklah. Apa yang ingin Anda ketahui? | Yeah, I knew it. Very well. What do you want to know? |
マシュ | Mash | こちらからの質問はシンプルです。 | Pertanyaan kami sederhana. | Our questions are simple. |
マシュ | Mash | なぜ女神はウルクを襲うのか。 他の女神たちの真名は何なのか。 | Mengapa para dewi menyerang Uruk? Apa Nama Sejati dari dewi-dewi lainnya? | Why do the goddesses attack Uruk? What are the True Names of the other goddesses? |
マシュ | Mash | そして、誰があなたたちを召喚したのか。 聞かせていただけないでしょうか。 | Dan siapa yang memanggilmu? Bisakah Anda memberi tahu kami? | And who summoned you? Could you tell us, please? |
イシュタル | Ishtar | ふーん……アナタ、名前は? | Hmm... Siapa namamu? | Hmm... What's your name? |
マシュ | Mash | マシュ・キリエライトと言います。 | Hancurkan Kyrielight. | Mash Kyrielight. |
イシュタル | Ishtar | そう、マシュ。 そこの人間は? | Saya mengerti. Tekan. Bagaimana dengan manusia di sana? | I see. Mash. What about that human over there? |
1 | 1 | [%1]です | [%1]. | [%1]. |
イシュタル | Ishtar | [%1]、と。 | [%1], lalu. | [%1], then. |
イシュタル | Ishtar | いいでしょう。私に名前を教えた愚かさに免じて、 答えられる範囲で答えてあげる。 | Baiklah. Karena Anda cukup bodoh untuk memberi tahu saya nama Anda, saya akan menjawab apa yang saya bisa. | Very well. Since you were foolish enough to tell me your names, I will answer what I can. |
イシュタル | Ishtar | まず一つ目。私たち『三女神同盟』がウルクを襲う理由。 言うまでも無く、これからの地上を支配するためよ。 | Untuk menjawab pertanyaan pertama Anda. Alasan mengapa kami, Aliansi Tiga Dewi, menyerang Uruk. Tak perlu dikatakan lagi, tetapi kami ingin mengendalikan dunia. | To address your first question. The reason why we, the Three Goddess Alliance, attack Uruk. This goes without saying, but we wish to control the world. |
イシュタル | Ishtar | まあ、私は人間の支配で、 北の女神は地上の支配、という細かな違いはあるけど。 | Yah, secara teknis, saya ingin memerintah manusia, dan dewi utara ingin menguasai dunia ... Ada sedikit perbedaan. | Well, technically, I want to rule humans, and the goddess of the north wants to rule the world... There's a slight difference. |
イシュタル | Ishtar | あと[#一柱:ひとり]の南の女神は……何なのかしらね、アレ。 アイツ、文化が違うからぜんぜん読めないわ。 | Dan dewi selatan ... Hmm... Saya tidak yakin tentang dia. Dia berasal dari budaya yang berbeda, jadi saya tidak tahu ada apa dengannya. | And the goddess of the south... Hmm... I'm not sure about her. She's from a different culture, so I don't know what's up with her. |
イシュタル | Ishtar | ともあれ、私たちは私たちで競争しているのよ。 | Bagaimanapun, kita bersaing satu sama lain ... | In any event, we're in competition with each other... |
イシュタル | Ishtar | 誰が最初にウルクを滅ぼして、ギルガメッシュ王が 隠し持つ聖杯を手に入れるかってね。 | Untuk melihat siapa yang bisa menghancurkan Uruk terlebih dahulu dan mendapatkan Holy Grail dalam penjagaan Raja Gilgames. | To see who can destroy Uruk first and obtain the Holy Grail in King Gilgamesh's keeping. |
イシュタル | Ishtar | いちばん最初にウルクの聖杯を手に入れた女神が この土地を所有物とする。 | Dewi pertama yang mendapatkannya akan menguasai tanah. | The first goddess to obtain it will control the land. |
イシュタル | Ishtar | 他の二柱は立ち去るか、 残るのなら従属神として仕える。 | Dua lainnya akan pergi, atau tetap melayani sebagai dewa yang tunduk. | The other two will either leave, or remain to serve as subservient deities. |
イシュタル | Ishtar | それが私たち『三女神同盟』の目的よ。 単純でしょう? | Itulah tujuan dari Aliansi Tiga Dewi. Sederhana, bukan? | That is the goal of the Three Goddess Alliance. Simple, right? |
1 | 1 | ……北と南の女神の真名を教えてほしい | Beri tahu kami Nama Asli dewi lainnya. | Tell us the other goddesses' True Names. |
イシュタル | Ishtar | それは答えられない。『三女神同盟』には “互いに攻撃する事を禁じる”戒律があります。 | Saya tidak bisa memberi tahu Anda itu. Aliansi Tiga Dewi memiliki perjanjian yang melarang kita saling menyerang. | I cannot tell you that. The Three Goddess Alliance has a pact that prohibits us from attacking each other. |
イシュタル | Ishtar | 私たちはそれぞれ不可侵であり、妨害をしてはならない。 他の二柱の真名を明かすのは戒律違反よ。 | Perjanjian ini suci, dan tidak dapat dilanggar. Mengekspos Nama Asli dari dua dewi lainnya akan sama saja dengan serangan. | This pact is sacred, and cannot be violated. Exposing the True Names of the other two goddesses would be tantamount to an attack. |
イシュタル | Ishtar | アナタ……[%1]だって、 親しい友人の秘密は明かせないでしょう? | Anda dan [%1] tidak akan mengungkap rahasia teman baik Anda, bukan? | You and [%1] wouldn't expose the secrets of your good friends, would you? |
イシュタル | Ishtar | 本人がいない所で陰口を叩くなんて、 規律を良しとする女神として恥ずべき事。 | Seorang dewi yang bergosip tentang seseorang di belakang mereka akan mempermalukan dirinya sendiri, kau tahu. | A goddess gossiping about someone behind their back would be disgracing herself, you know. |
イシュタル | Ishtar | たとえ殺されても他の二柱の真名は語らないわ。 [line 3]よろしくて? | Aku tidak akan membocorkan Nama Asli dari dua dewi lainnya, bahkan di bawah ancaman kematian. Dipahami? | I will not divulge the True Names of the other two goddesses, even under threat of death. Understood? |
1 | 1 | うん。それはそうだ。真名は諦めよう | Baiklah, kalau begitu. Mari kita lanjutkan saja. | All right, then. Let's just move on. |
マシュ | Mash | マスター!? | Master!? | Master!? |
イシュタル | Ishtar | いい返答ね。高潔な人間は好きよ、私。 | Jawaban yang bagus. Saya mencintai manusia yang mulia. | Good answer. I love noble humans. |
2 | 2 | ……さっきまであんなに自分勝手だったのに…… | ... Kamu bertindak begitu egois belum lama ini ... | ...You were acting so selfishly not too long ago... |
イシュタル | Ishtar | ……そうでしょうね。 そこは自分でもそう思うわ…… | ... Itu benar. Saya sebenarnya setuju dengan Anda ... | ...That's true. I actually agree with you... |
イシュタル | Ishtar | あとは『私たちを召喚したのは誰か?』 という質問だけど[line 3] | Dan untuk menjawab pertanyaan Anda tentang siapa yang memanggil kami ... | And to answer your question about who summoned us... |
イシュタル | Ishtar | 私はウルクの巫女たちに呼ばれた。 でも北の女神と南の女神は別。 | Saya dipanggil oleh Kuil Suci di Uruk. Tetapi dewi utara dan selatan berbeda. | I was summoned by the Sacred Temple in Uruk. But the goddesses of the north and south are different. |
イシュタル | Ishtar | あの二柱は聖杯に引き寄せられた女神よ。 | Keduanya ditarik ke sini oleh Holy Grail. | Those two were drawn here by the Holy Grail. |
イシュタル | Ishtar | そこに魔術王とやらの思惑があったかまでは 私の知るところではないわね。 | Aku tidak yakin apakah itu rencana Raja Penyihir atau tidak. | I'm not sure whether that was the Mage King's plan or not. |
マーリン | Merlin | ふむ。だいたいこちらの推測通りのようだ。 | Saya mengerti. Itu tentang apa yang kami pikirkan. | I see. That's about what we thought. |
マーリン | Merlin | 他の二柱にくらべてイシュタルの攻勢が おとなしめだったのも、呼ばれ方が違った為だ。 | Jadi Ishtar kurang agresif dibandingkan dua dewi lainnya karena cara dia dipanggil. | So Ishtar was less aggressive than the other two goddesses because of the way she was summoned. |
1 | 1 | 話してくれてありがとう | Terima kasih telah memberi tahu kami. | Thanks for telling us. |
イシュタル | Ishtar | アナタこそ。 敵であれ礼を尽くしてくれた事には感心したわ。 | Kami adalah musuh, tetapi Anda telah memperlakukan saya dengan hormat. Terima kasih untuk itu. | We're enemies, but you have treated me with respect. Thank you for that. |
2 | 2 | でも、どうしてそんな同盟に? | Tapi mengapa bergabung dengan aliansi? | But why join the alliance? |
イシュタル | Ishtar | ……決まっているでしょう。 アナタたち人間に文句があるからよ。 | ... Bukankah sudah jelas? Saya punya masalah dengan Anda manusia. | ...Isn't it obvious? I have a problem with you humans. |
イシュタル | Ishtar | 私は私のやり方でウルクを落とす。 どのみち他の女神に殺されるのなら、私が殺すのよ。 | Aku akan menjatuhkan Uruk dengan caraku sendiri. Jika dewi lain ingin membunuhmu, maka aku akan membunuhmu dulu. | I'm going to bring down Uruk in my own way. If the other goddesses want to kill you, then I'll kill you first. |
イシュタル | Ishtar | 質問はこれで終わり? なら私からも一つ、いいかしら。 | Apakah itu semua yang ingin Anda ketahui? Lalu, bolehkah saya mengajukan pertanyaan? | Was that everything you wanted to know? Then, may I ask a question? |
イシュタル | Ishtar | [%1]、カルデアの魔術師なのよね。 | [%1], kamu penyihir Chaldea, benar? | [%1], you're a Chaldea mage, correct? |
イシュタル | Ishtar | 年代的に言うなら人類最後のマスター、 で間違いはないかしら? | Secara kronologis, Anda adalah Master terakhir umat manusia, benar? | Chronologically, you're humanity's last Master, correct? |
1 | 1 | 最後にはならないよ | Saya tidak akan menjadi yang terakhir. | I won't be the last. |
イシュタル | Ishtar | 言うじゃない。そしてレアじゃない。 [line 3]いいわ。ますます私の好みだわ。 | Itu pembicaraan besar, dan jarang terdengar. Itu bagus. Aku semakin menyukaimu sekarang. | That's some big talk, and it's rare to hear. That's good. I like you even more now. |
フォウ | Fou | フォウ……フォ? ふぉ、フォフォフォフォフォ[line 4]ウ!? | Fou... Fou? Fo, fo, fo, fo, fo, fooooou !? | Fou... Fou? Fo, fo, fo, fo, fo, fooooou!? |
マシュ | Mash | フォウさん、いま大事な話をしているところなので 落ち着いて。ごはんでしたら後で[line 3] | Fou, kita berada di tengah-tengah diskusi penting. Harap tenang. Jika Anda membutuhkan makanan, Anda akan mendapatkannya nanti[line 3] | Fou, we're in the middle of an important discussion. Please calm down. If you need food, you'll get some later[line 3] |
マシュ | Mash | あと、で[line 3] | ... Nanti... | ...Later... |
マシュ | Mash | ドクター、大変です! [#市:まち]のいたるところに骸骨が現れています! | Dokter, ini buruk! Kerangka muncul di seluruh kota! | Doctor, this is bad! Skeletons are appearing all over the city! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そ、そうなのかい!? こちらでは何の反応もないぞ!? | R-benarkah!? Saya tidak mengambil apa pun di sini! | R-really!? I'm not picking up anything over here! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あるのは大量の[#魔力:マナ]だけだ! さっきから何も異常は[line 3] | Yang saya lihat hanyalah sejumlah besar energi magis! Tidak ada penyimpangan[line 3] | All I see is a large amount of magical energy! There've been no irregularities[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうか、分からない筈だ! | Oh! Itu saja! Tidak heran saya tidak menyadarinya! | Oh! That's it! No wonder I didn't notice! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 西暦ならこれほどの魔力反応があれば異常になるけど、 そこは神代だ! | Di era Masehi, reaksi energi magis sebesar ini akan menjadi tidak normal, tetapi kita berada di Zaman Dewa! | In the A.D. era, a magical energy reaction this large would be abnormal, but we're in the Age of Gods! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 死体が動くぐらいじゃ魔力測定に揺れは起きない! そっちではそれぐらい異常でもなんでもないんだ! | Beberapa mayat yang bergerak tidak akan menyebabkan perbedaan nyata dalam pengukuran kami! Sesuatu seperti itu bahkan tidak akan dianggap tidak biasa! | Some moving corpses won't cause any noticeable difference in our measurements! Something like that wouldn't even be considered unusual! |
マーリン | Merlin | そのようだ、私もこれはどうかと思う! この数、どう見てもクタ市の総人口より多いからね! | Sepertinya memang begitu. Ini aneh! Gerombolan itu lebih besar dari seluruh populasi Kutha! | That seems to be the case. This is strange, though! The swarm is larger than the entire population of Kutha! |
アナ | Ana | ……撤退するべきです。 幸い、目的の粘土板は回収しています。 | ... Kita harus mundur. Untungnya, kami telah memulihkan tablet tanah liat yang kami cari. | ...We should retreat. Fortunately, we've recovered the clay tablet we were after. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ああ、至急クタ市から脱出を! このままじゃ骸骨たちに呑み込まれるぞ! | Ya, mundur dari Kutha secepat mungkin! Anda akan dimakan oleh kerangka pada tingkat ini! | Yes, pull back from Kutha as fast as possible! You're going to get eaten up by skeletons at this rate! |
1 | 1 | 了解! でもその前に…… | Diterima! Tapi sebelum itu... | Roger that! But before that... |
イシュタル | Ishtar | …………。 | ... | ... |
1 | 1 | 敬意を払って縄を解く | (Buka talinya dengan hormat.) | (Respectfully undo the rope.) |
2 | 2 | 仕方ないので縄を解く | (Dengan enggan melepaskan talinya.) | (Reluctantly undo the rope.) |
マシュ | Mash | マスター、急いで! アナさんと戦力を集中して、一点突破します! | Master, cepat! Ana dan aku akan memfokuskan serangan kita untuk menerobos! | Master, hurry! Ana and I will focus our attacks to break through! |
イシュタル | Ishtar | [line 3]待ちなさい。 なぜ私の縄を解いたの? | ... Tunggu. Mengapa Anda membebaskan saya? | ...Wait. Why did you release me? |
1 | 1 | だってイシュタル様、ウルクを襲ってないでしょ | Karena kamu tidak menyerang Uruk. | Because you're not attacking Uruk. |
2 | 2 | 話し合えば分かると思って | Saya pikir kita bisa membicarakan semuanya. | I thought we could talk things over. |
イシュタル | Ishtar | ぐっ……そんなワケ、ないじゃない…… 話し合いとか、したくとも出来なかったし…… | Guh... Yaitu... tidak mungkin. Bahkan jika saya ingin berbicara, saya tidak bisa. | Guh... That's...impossible. Even if I wanted to talk, I couldn't. |
アナ | Ana | ……急いでください……! 時間が経つほど数が増えていきます! | ... Tolong cepat! Lebih banyak lagi yang datang pada detik! | ...Please hurry! More are coming by the second! |
マーリン | Merlin | うーむ。こいつは困った。 先ほど、クタ市の総人口より多い、と言ったが訂正しよう。 | Hmm... Kami punya masalah di sini. Sebelumnya, saya mengatakan jumlah musuh melebihi populasi Kutha. Biarkan saya mengulanginya. | Hmm... We have a problem here. Earlier, I said the number of enemies exceeded the population of Kutha. Let me rephrase that. |
マーリン | Merlin | これはクタ市の住人とは無関係だ。正しくは、 この土地で死亡した過去すべての人間、と言うべきだった。 | Ini tidak ada hubungannya dengan populasi Kutha. Tepatnya, kerangka ini adalah semua orang yang mati di tanah ini di masa lalu. | This has nothing to do with the population of Kutha. To be precise, these skeletons are all the people who died on this land in the past. |
マーリン | Merlin | だってほら、あれを見てごらん。 先祖代々の方まで出てきているんじゃないかな? | Maksudku, lihat ke sana. Bahkan nenek moyang mereka semua ada di sini. | I mean, look over there. Even their ancestors are all here. |
マシュ | Mash | ダメです、前に進めません……! 個体としては弱いのですが、数が多すぎて……! | Tidak ada gunanya! Mereka telah menghalangi jalan kita! Mereka lemah secara individu, ya, tetapi ada terlalu banyak dari mereka! | It's no use! They've blocked our path! They're weak individually, yes, but there are just too many of them! |
アナ | Ana | ……ごめんなさい。 私がもっと大人なら、宝具で蹴散らせるのに……! | ... Maaf. Kalau saja aku lebih tua ... Saya bisa meledakkan mereka dengan Noble Phantasm saya ... | ...I'm sorry. If only I were older... I could blast them away with my Noble Phantasm... |
マシュ | Mash | 今のは[line 3]! | Itu adalah...! | That was...! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.