JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 『最強の虎、ここに健在! もう誰も、私をタイガーとは呼ばせない!』 | "Anda boleh mengolok-olok nama saya, Anda boleh melupakan meong, tetapi saya masih di sini, karena saya adalah harimau yang paling hebat, Jaguar Warrior!" (Pose pahlawan) | “You may make fun of my name, you may forget about meow, but I am still here, for I am the ultimate tiger, Jaguar Warrior!” (Hero pose) |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | フ[line 3]! (どやぁ、と得意満々の顔) | Hehe! (Senyum puas) | Hehe! (Satisfied grin) |
アナ | Ana | [%1]、早く指示をください。 ウル市の冷たい水が私たちを待っています。 | [%1], beri kami perintah Anda. Air dingin Ur menanti kita. | [%1], give us your orders. The cold water of Ur awaits us. |
1 | 1 | よし、現地動物を撃退しながら突進! | Oke, kita akan lanjutkan dengan melihat satwa liar setempat! | Okay, we'll move on by taking out the local wildlife! |
アナ | Ana | 了解しました。 タイガー、死すべし! | Roger! Pembantaian harimau dimulai. | Roger! Tiger massacre commencing. |
2 | 2 | もしかして……あれが南のめが…… | Apakah itu... dewi dari sou... | Is that...the goddess of the sou... |
マシュ | Mash | マスター、そこに気付いてはいけません! 今は何もなかった事にして戦いましょう! | Guru! Anda tidak harus mengatakannya! Mari kita berpura-pura tidak melihat apa-apa dan bertarung! | Master! You mustn't say it! Let's pretend we saw nothing and fight! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | よし、だいたい分かった! オマエたちウマソウダナ! | Oke, saya pikir saya sudah mendapatkannya! Kalian terlihat lezat! | Okay, I think I've got it! You guys look yummy! |
マシュ | Mash | なんてスピード……! 一瞬で樹海の上まで跳躍して、撤退しました! | Kecepatan yang luar biasa! Dia melompat ke atas hutan dalam sekejap dan mundur! | Incredible speed! She leapt up above the jungle in an instant and retreated! |
アナ | Ana | ……追いかけるのは難しいです。 能力的にも、精神的にも。 | ... Akan sulit untuk mengikutinya. Baik secara fisik maupun mental. | ...It's going to be hard to follow her. Both physically and mentally. |
マーリン | Merlin | 同感だ。ふざけた格好をしていたけど、 あれはあれでとんでもないサーヴァントだった。 | Aku setuju. Dia mengenakan pakaian yang konyol, tapi dia tetaplah seorang Pelayan yang kuat. | I agree. She had a ridiculous outfit on, but she was still a powerful Servant. |
マーリン | Merlin | また襲われたらちょっと勝ち目が見えない。 その前にウル市まで移動して対策を練ろう。 | Jika dia menyerang lagi, saya rasa kita tidak akan menang. Ayo kita pergi ke Ur dulu dan membuat rencana. | If she attacked again, I don't think we could win. Let's get to Ur first and come up with a plan. |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ。 | Fou, fou. | Fou, fou. |
マシュ | Mash | ここが……ウル市…… 規模的にはウルクとあまり変わりませんが…… | Jadi ini adalah... Ur... Ukurannya hampir sama dengan Uruk, tapi... | So this is... Ur... It's about the same size as Uruk, but... |
アナ | Ana | ……木々の侵食が市内にまで及んでいます。 気温はウルクより高いですが、まだ許容範囲です。 | ... Pepohonan merambah ke dalam kota. Kota ini lebih panas dari Uruk, tapi tidak terlalu panas. | ...The trees are encroaching inside the city. It's hotter than Uruk, but not unbearable. |
マーリン | Merlin | 大気中の魔力密度もウルクと同じだ。 そして、何より[line 3] | Kepadatan mana di udara sama dengan Uruk. Dan yang terpenting... | The density of mana in the air is the same as Uruk. And above all... |
1 | 1 | 人が、普通に生活してる……!? | Orang-orang hidup dengan normal di sini...! | People are living here normally...!? |
マシュ | Mash | はい。[#市:まち]の活気はウルクに及ぶべくもありませんが、 ウルの人たちは健在です! | Ya, memang tidak semeriah Uruk, tapi masyarakat Ur baik-baik saja! | Yes. It's not as lively as Uruk, but the people of Ur are doing fine! |
マーリン | Merlin | 少しばかり元気がなさそうだけどね。 これは話を聞いてみるしかないな。 | Namun, mereka terlihat sedikit menurun. Kami harus berbicara dengan salah satu dari mereka untuk mengetahui lebih lanjut. | They look a little down, though. We'll have to talk to one to learn more. |
マーリン | Merlin | 失礼、そこのご婦人。 ここはウルで間違いないのかな? | Permisi, Putri. Ini adalah Ur, kan? | Excuse me, my lady. This is Ur, yes? |
ウル市民 | Ur Civilian | そうですが……貴方がたは? 河を越えてきたのですか? | Benar, tapi... siapa Anda? Apakah Anda menyeberangi sungai? | It is, but... who are you? Did you cross the river? |
マーリン | Merlin | ええ、ウルクから来た者です。ギルガメッシュ王より、 森に飲まれたウルの調査を行うように、と。 | Ya. Kami dari Uruk. Raja Gilgamesh meminta kami untuk menyelidiki apa yang telah terjadi di sini. | Yes. We're from Uruk. King Gilgamesh asked us to investigate what's been happening here. |
ウル市民 | Ur Civilian | まあ、ウルクから。それは大変だったでしょう。 辿り着けたのは貴方たちだけですか? | Oh, Anda berasal dari Uruk? Itu pasti perjalanan yang sulit. Apakah Anda satu-satunya yang selamat dari kelompok Anda? | Oh, you're from Uruk? That must've been a hard journey. Were you the only survivors from your group? |
ウル市民 | Ur Civilian | 毒蛇に噛まれた方、蠍に刺された方がいらっしゃれば よい医者を紹介いたしますよ。 | Jika Anda diracuni ular atau disengat kalajengking, saya dapat merujuk Anda ke dokter yang baik. | If you were poisoned by snakes or stung by scorpions, I can refer you to a good doctor. |
マーリン | Merlin | それはご親切に。幸い怪我人はおりません。 今回はあくまで調査だったので少人数なのですよ。 | Betapa baiknya kau. Untungnya, kami tidak terluka. Kami di sini hanya untuk menyelidiki, jadi kelompok kami kecil. | How kind of you. Thankfully, we are uninjured. We're just here to investigate, so our party is small. |
マーリン | Merlin | 皆さんが生きていると知っていたのなら、 王は大規模な救援隊を組織したでしょう。 | Jika raja tahu Anda masih hidup, dia pasti akan mengirim pasukan penyelamat berskala besar. | If the king had known you were alive, he would've sent a large-scale rescue party. |
ウル市民 | Ur Civilian | 救援隊……そうでしたか。 申し訳ありません。わたしたちはウルクには避難しません。 | Sebuah pesta penyelamatan... Aku mengerti. Maafkan aku. Tapi kami tidak mengungsi ke Uruk. | A rescue party... I see. I'm sorry. But we aren't evacuating to Uruk. |
ウル市民 | Ur Civilian | だって、ウルは安全です。 密林があるかぎり魔獣たちは入って来ない。 | Kau aman, kau tahu. Selama hutan mengelilingi kita, para Demon Beast tidak bisa masuk. | Ur is safe, you see. As long as the jungle surrounds us, the Demonic Beasts can't come in. |
ウル市民 | Ur Civilian | 森の女神の[#法:ルール]を守っているかぎり、 私たちは魔獣に食い殺される事はないのです。 | Dan selama kita mematuhi aturan dewi hutan, para binatang buas tidak akan memangsa kita. | And as long as we obey the rules of the forest goddess, the Demonic Beasts will not devour us. |
アナ | Ana | ……そういえば……ティアマトの魔獣たちは、 密林にはいませんでした。 | ... Kalau dipikir-pikir, tidak ada satupun Demonic Beast Tiamat yang ada di dalam hutan. | ...Come to think of it, none of Tiamat's Demonic Beasts were in the jungle. |
アナ | Ana | ……見ようによっては、 密林はウルの人たちを守っていると言えます。 | ... Anda bahkan dapat mengatakan bahwa hutan melindungi masyarakat Ur. | ...You could even say the jungle is protecting the people of Ur. |
マーリン | Merlin | [line 3]ふむ。では死傷者はいないのですね? [#河の間:メソポタミア]に比べてここは安全だと。 | Oh, begitu. Saya berasumsi tidak ada korban jiwa, kalau begitu? Karena tempat ini relatif aman dibandingkan dengan seluruh Mesopotamia. | ...I see. I'm assuming there are no casualties, then? Since this place is relatively safe compared to the rest of Mesopotamia. |
マーリン | Merlin | だからウルクに連絡は送らなかった。 ウルに閉じこもっていれば良いと考えたのですか? | Itu sebabnya Anda tidak pernah menghubungi Uruk. Apakah Anda pikir menutup diri di Ur adalah tindakan terbaik? | That's why you never contacted Uruk. Did you think closing yourselves off in Ur was the best course of action? |
ウル市民 | Ur Civilian | まさか! 私たちもウルクへ応援を送ろうとしたのです! | Tentu saja tidak! Kami mencoba mengirim bantuan ke Uruk! | Of course not! We tried to send help to Uruk! |
ウル市民 | Ur Civilian | ですが……それは…… | Tapi... Itu... | But... It was... |
マーリン | Merlin | 森の女神の[#法:ルール]とやらに抵触する。 なるほどなるほど、状況は分かりました。 | Pelanggaran terhadap aturan yang ditetapkan oleh dewi hutan yang Anda bicarakan. Oh, begitu. | A violation of the rules set by the forest goddess you speak of. I see. |
マーリン | Merlin | 貴方たちは安全であると同時に、ウルから出られない。 助けに来た者も、助けに行く者も、等しく森に殺される。 | Anda aman, tetapi pada saat yang sama Anda tidak dapat meninggalkan Ur. Siapa pun yang datang untuk membantu, atau pergi untuk membantu, akan dibunuh oleh hutan. | You are safe, but at the same time you cannot leave Ur. Anyone who comes to help, or leaves to help, is killed by the forest. |
マーリン | Merlin | このまま何もしない事。 それがウルの自衛手段だったのですね。 | Jadi, rencana Ur untuk mempertahankan diri adalah dengan tidak melakukan apa pun. | So Ur's plan to defend itself is to do nothing at all. |
ウル市民 | Ur Civilian | ……はい。 ご理解していただけて助かります。 | ... Ya. Aku senang kau mengerti. | ...Yes. I'm glad you understand. |
マーリン | Merlin | ええ、分かりますとも。 無抵抗であれば生きながらえる。 | Ya, aku mengerti. Jika Anda tidak melawan, Anda bisa bertahan. | Yes, I understand. If you don't resist, you can survive. |
マーリン | Merlin | それは[#諦:あきら]めた者の常套手段ですので。 それで、[#犠牲:いけにえ]に選ばれるのは何人? | Itulah mentalitas mereka yang telah menyerah. Jadi, berapa banyak yang dipilih sebagai pengorbanan? | That's the mentality of those who have given up. So, how many are chosen as sacrifices? |
マーリン | Merlin | やはり一日に一人程度ですか? | Saya asumsikan satu orang per hari? | I assume it's one person a day? |
ウル市民 | Ur Civilian | ! な、なにを仰っているのでしょう。 生贄なんて、そんな[line 3] | ...! A-apa yang kamu bicarakan? Tidak ada pengorbanan[line 3] | ...! Wh-what are you talking about? There are no sacrifices[line 3] |
マーリン | Merlin | 見渡しただけで分かりますよ。 男の数が少なすぎる。 | Saya bisa mengetahuinya hanya dengan melihat sekeliling. Ada terlalu sedikit pria. | I can tell just by looking around. There are far too few men. |
マーリン | Merlin | 戦いのなかったこのウルで、それは不自然だ。 となれば、違う要因でいなくなったのは自明の理。 | Ur tidak sedang berperang, jadi itu aneh. Yang berarti pasti ada alasan lain mengapa mereka pergi. | Ur is not at war, so that is strange. Which means there must be another reason they're gone. |
ウル市民 | Ur Civilian | わ[line 3]わたしたちは悪くありません! 生贄は必要な対価です! | K-kami tidak bersalah di sini! Pengorbanan adalah harga yang harus dibayar! | W-we're not at fault here! The sacrifices are a necessary price to pay! |
ウル市民 | Ur Civilian | みな納得の上、合意の上で選んだのです! | Semua orang setuju akan hal ini! | Everybody agreed to this! |
ウル市民 | Ur Civilian | 一日に一度、エリドゥに生贄を一人差し出すだけでいい! それであの悪魔は満足するのですから! | Yang harus kita lakukan adalah mempersembahkan satu kurban setiap hari untuk Eridu! Hanya itu yang diperlukan untuk memuaskan iblis itu! | All we have to do is offer one sacrifice a day to Eridu! That's all it takes to satisfy that devil! |
マシュ | Mash | な……! そんな方法で 自分たちの命を守ってきたというのですか!? | Apa...!? Apakah itu bagaimana Anda telah bertahan hidup? | Wha...!? Is that how you've been surviving? |
マシュ | Mash | 戦う事もせず、ウルクに向かう事もせずに!? | Tanpa pertempuran? Atau menuju ke Uruk? | Without fighting? Or heading to Uruk? |
ウル市民 | Ur Civilian | よそ者に何が分かりますかッ! | Kalian orang luar tidak akan mengerti! | You outsiders wouldn't understand! |
ウル市民 | Ur Civilian | アナタはあの怖ろしい女神を見ていないから、 そんな愚かな事を言えるのです……! | Anda belum pernah melihat dewi yang menakutkan itu, kalau tidak, Anda tidak akan mengatakan sesuatu yang begitu bodoh! | You haven't seen that terrifying goddess, or else you wouldn't say something so stupid! |
ウル市民 | Ur Civilian | ウルの市民が一丸になってもあの女神には敵わない! 話し合いも通じない! | Bahkan dengan orang-orang Ur yang bekerja sama, kami bukan tandingan dewi itu! Dan negosiasi tidak akan berhasil! | Even with the people of Ur working together we're no match against that goddess! And negotiations do not work! |
ウル市民 | Ur Civilian | あれは森に棲む獣そのもの、 “食べて”“殺す”だけの怪物です! | Ini benar-benar binatang buas dari hutan! Yang dilakukannya hanyalah makan dan membunuh! | It's truly a beast of the forest! All it does is eat and kill! |
ウル市民 | Ur Civilian | わたしたちに出来る事なんて、 いつ自分の番になるか怯えて耐える事ぐらい……! | Yang bisa kami lakukan hanyalah gemetar ketakutan dan menunggu giliran...! | All we can do is quake in fear and wait for our turn...! |
ウル市民 | Ur Civilian | もうメソポタミアのどこにも、 まともな世界などないのです……! | Tidak ada tempat di Mesopotamia yang masih waras! | There's no place in Mesopotamia left that's still sane! |
マーリン | Merlin | しまったな。マシュ嬢の気持ちも分かるけど、 あと数分だけ自重してほしかった。 | Ini buruk. Saya mengerti bagaimana perasaan Lady Mash, tapi saya berharap dia bisa mengendalikan dirinya untuk beberapa menit lagi. | This is bad. I understand how Lady Mash feels, but I wish she could've controlled herself for a few more minutes. |
マーリン | Merlin | ほら、まわりの市民たちも、後ろめたさから 我先にと家に逃げ込んでしまった。 | Lihat? Semua penduduk kota lainnya telah melarikan diri ke rumah mereka karena merasa bersalah. | See? All the other townspeople have fled into their homes out of guilt. |
マーリン | Merlin | こうなると我々は邪魔者だ。説得には時間がかかる。 もう少し情報を手に入れたかったのだけどね。 | Pada titik ini, kita adalah penyusup. Butuh waktu untuk membujuk mereka. Saya ingin mendapatkan lebih banyak informasi dari mereka. | At this point, we're intruders. It'll take time to persuade them. I wanted to get a little more info from them. |
マシュ | Mash | ……すみません。 | Maafkan aku. | ...I'm sorry. |
マシュ | Mash | マーリンさんの予定も、先ほどの方の心境も考えず、 考えなしに話してしまって…… | Saya tidak memikirkan rencana Anda, atau bagaimana perasaan penduduk kota itu, dan hanya mengoceh. | I wasn't thinking about your plans, nor how that townsperson must have been feeling, and just blabbed on. |
1 | 1 | 考えなしなんかじゃなかった | Itu tidak benar. | That's not true. |
2 | 2 | 自分も同じ気持ちだった | Saya merasakan hal yang sama. | I felt the same way. |
マシュ | Mash | ……でも……あの方を傷つけてしまったのは確かです。 当事者の方たちが一番辛いのに、わたしは…… | Tapi... Memang benar aku menyakitinya. Dia lebih menderita daripada aku, namun aku... | But... It's true that I hurt her. She's suffering far more than I am, yet I... |
??? | ??? | ハ[line 3] ははははははは、はははははははははははは! | Hah... Hahahahahahahaha, hahahahaha! | Hah... Hahahahahahahaha, hahahahaha! |
??? | ??? | その心配は必要ニャい! なぜって、生贄を殺すとか時代遅れと怒られた! | Tidak perlu memiliki ekor di antara kedua kaki Anda! Saya dimarahi karena membunuh kurban, karena itu terlalu kuno! | No need to have your tail between your legs! I was scolded for killing sacrifices, 'cause it's too old-fashioned! |
??? | ??? | 人類最強テストにあえなく落ちた戦士たちはみな、 エリドゥで強制労働を押しつけられている! | Setiap prajurit yang gagal dalam uji kekuatan akan dipaksa melakukan kerja paksa di Eridu! | Any warriors who have failed the trial of strength are forced into hard labor at Eridu! |
??? | ??? | だって食べてもぉ、私たちとはぁ、規格が違うしぃ? 勇者の心臓しかグルメな私は[#拝領:いただ]かニャい! | Karena, Anda tahu, meskipun saya memakannya, mereka seperti, berbeda dari kita! Saya hanya ingin pesta mewah, seperti hati seorang pahlawan! | Cause, you know, even if I eat them, they're like, different from us! I only want fancy feasts, like the heart of a hero! |
マシュ | Mash | こ、この笑い声は……! | Suara tawa itu...! | Th-that laughing voice is...! |
1 | 1 | 何者だ、名を名乗れ! | Siapa di sana!? Beritahu kami namamu! | Who's there!? Tell us your name! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | ニャはははははははははは! | Meowhahahahaha! | Meowhahahahaha! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | あれは何だ! 空を見ろ! 青い空! 白い雲! うん、それは普通ですよね。 | Lihat, di atas langit! Apa itu? Langit biru! Awan putih! Ya, itu adalah garis normal. | Look, up in the sky! What is that? Blue skies! White clouds! Yeah, that's a normal line. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | じゃなくて、鳥だ、飛行機だ、文明だ! いや[line 3]あれこそは灼熱のジャガーマンッッッ! | Maksud saya, itu burung! Itu pesawat! Ini peradaban! Tidak... Itu Jaguar Warrior yang menyala! | I mean, it's a bird! It's a plane! It's civilization! No... It's the blazing Jaguar Warrior! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (ビタイチ飛んでない!) | (Dia sama sekali tidak bisa terbang!) | (She's totally not flying!) |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 鳥が好き! 魚も好き! 人とか食べる! ジャガーの戦士、ここにテレポテーショ[line 2]ン! | Aku suka burung! Aku suka ikan! Aku makan orang dan barang! Saksikan teleportasi Jaguar Warrior yang menakjubkan! | I love birds! I love fish! I eat people and stuff! Witness the astonishing teleportation of Jaguar Warrior! |
マシュ | Mash | (そして普通に走ってきました!) | (Dan dia hanya berlari ke sini secara normal!) | (And she just ran over here normally!) |
1 | 1 | [line 6](ゴクリ) | ... (Gulp) | ... (Gulp) |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | フフ……あまりにカッコイイ登場に声も出ないようニャ。 うろたえるな[&セニョール:セニョリータ]! | Heh... Anda mungkin akan terdiam menyaksikan pintu masuk yang begitu keren. Jangan takut, [&señor:señorita]! | Heh... You were paw-sitively speechless from witnessing such a cool entrance. Fear not, [&señor:señorita]! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 貴様たちがウルの住人を叱るのは、まあいいです。 いい事です。コイツら気合い足らないし。 | Marahilah orang-orang Ur sesuka Anda. Mereka adalah sekelompok pengecut, jadi itu mungkin hal yang baik. | Scold the people of Ur all you like. They're a bunch of wimps, so it's probably even a good thing. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | でも外に連れだそうというのなら許さニャい。 なぜってコイツらジャガーな私の非常食。 | Tapi saya tidak akan membiarkan Anda membawa mereka keluar. Karena mereka adalah jatah emer-jaguar-ku! | But I won't let you take them outside. Because they're my emer-jaguar-cy rations! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 連れて行かれると今までの努力が台無しになるばかりか、 ククルんに私が泣かされるコトになるのです。 | Jika Anda mengambilnya, tidak hanya semua usaha saya akan sia-sia, tapi juga Kuku akan membuat saya menangis! | If you were to take them, not only would all my efforts go to waste, but then Kuku's gonna make me cry! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | そんな訳でトットとお帰り願いましょう。 待ってね、いま格好いいタンカ聞かせるから。 | Jadi sudah waktunya bagi Anda untuk pergi. Oh, tunggu dulu. Biarkan aku meludahi beberapa bulu yang baik[line 2] maksudku, penghinaan kepada Anda. | So it's time for you to leave. Oh, hold on. Let me spit some good furball[line 2]I mean, insults out to you. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | [line 3]そう。 ここは私たちの世界。螺旋描く蛇の大地。 | ... Ya. Ini adalah dunia kita. Dunia ular spiral. | ...Yes. This is our world. The world of the spiraling snake. |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | 神の定義を弁えぬ人間よ、今は立ち去るがいい。 森の護りあるかぎり我ら太陽は無敵なり[line 3] | Pergilah, kalian manusia yang tidak memiliki rahmat para dewa. Selama masih ada hutan, matahari kita tak terkalahkan[line 3] | Begone, you humans who are devoid of the gods' grace. As long as there is jungle, our sun is invincible[line 3] |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | つまり何が言いたいかと言うと、 “お土産の一つも持ってきやがれ、ベランメェ!” | Maksud saya di sini adalah, "Semoga harimu menyenangkan, brengsek!" | What I'm getting at here is, “Have a nice day, jerks!” |
アナ | Ana | 仕留めた……!? ううん、速い……! | Kita mendapatkannya...!? Tidak, dia cepat...! | We got her...!? No, she's fast...! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | フッ、残像ニャ! 私の人生の大部分は残像ニャ! | Heh heh, itu hanya bayangan! Seluruh hidup saya adalah bayangan! | Heh heh, that was just an afterimage! My entire life is an afterimage! |
マシュ | Mash | 自称ジャガーマン、強敵です! こちらの攻撃が効いていません……! | Jaguar Warrior yang memproklamirkan diri ini adalah musuh yang kuat! Serangan kami sama sekali tidak mempan! | This self-proclaimed Jaguar Warrior is a powerful foe! Our attacks aren't working at all! |
マーリン | Merlin | [line 3]仕方ない、撤退だ! [%1]君、あれはああ見えて神霊だ! | ... Kita tidak punya pilihan! [%1], Mundur! Dia mungkin tidak terlihat seperti itu, tapi dia adalah Roh Ilahi! | ...We've got no choice! [%1], retreat! She may not look like it, but she's a Divine Spirit! |
マーリン | Merlin | 同じ神性を持つサーヴァントでなければ 太刀打ちできない! 今回はこれで良しとしよう! | Kami tidak akan memiliki kesempatan tanpa Servant lain yang memiliki keilahian yang sama! Kami mendapatkan apa yang kami cari di sini! | We wouldn't stand a chance without another Servant of the same divinity! We've got what we came here for! |
マーリン | Merlin | ウルの状況、謎の[#英霊:いきもの]ジャガーマン! この二つを知っただけで価値はある! | Kami telah mempelajari situasi di Ur, dan Jaguar Warrior yang misterius ini! Itu sudah cukup untuk membenarkan perjalanan ini! | We've learned about the situation in Ur, and this mysterious Jaguar Warrior! That's enough to justify this trip! |
1 | 1 | はい……! マシュ、撤退だ! | Benar...! Mash, mundur! | Right...! Mash, retreat! |
マシュ | Mash | 了解……! マスターと共にウルから離脱します! | Roger...! Kami akan meninggalkan Ur segera! | Roger...! We will leave Ur immediately! |
2 | 2 | くそ、マンなのに女性なのが気になる……ッ! | Sialan! Saya tidak bisa berhenti memikirkan identitasnya! | Dammit! I can't stop thinking about her identity! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | そこに気付くとは……やはりマスター……。 ジャガーの好感度が二百アップ! | Jadi, Anda telah menyadarinya... Seperti yang diharapkan dari seorang Master... Anda telah membuka CG rahasia Jaguar! | So you noticed... As expected from a Master... You've unlocked Jaguar's secret CG! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | だがそこに取り戻せない夢、そして隙があった! ニャハハ具体的に死ねぇい! | Tapi itu adalah mimpi yang tidak akan pernah Anda raih lagi. Dan aku melihat celah sekarang! Meowhaha! Mati! | But that is a dream you'll never reach again. And I see an opening now! Meowhaha! Die! |
アナ | Ana | 撤[charaFace C 2]退! しますので! アレに付き合わないでください、[%1]! | Kami [charaFace C 2] mundur! Jadi abaikan saja hal itu, [%1]! | We're [charaFace C 2]retreating! So just ignore that thing, [%1]! |
マシュ | Mash | ……はあ。無事ジャングルから脱出できました…… | ... Wah. Kita berhasil keluar dari hutan... | ...Whew. We made it out of the jungle... |
マシュ | Mash | 何度か追いつかれましたが、 その度にアナさんがジャガーマンを迎撃してくれて…… | Dia menyusul kami beberapa kali, tetapi setiap kali Ana mengusirnya... | She caught up to us several times, but each time Ana drove her off... |
1 | 1 | ありがとう、アナ | Terima kasih, Ana. | Thank you, Ana. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.