JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
『最強の虎、ここに健在! もう誰も、私をタイガーとは呼ばせない!』
|
"Anda boleh mengolok-olok nama saya, Anda boleh melupakan meong, tetapi saya masih di sini, karena saya adalah harimau yang paling hebat, Jaguar Warrior!" (Pose pahlawan)
|
“You may make fun of my name, you may forget about meow, but I am still here, for I am the ultimate tiger, Jaguar Warrior!” (Hero pose)
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
フ[line 3]! (どやぁ、と得意満々の顔)
|
Hehe! (Senyum puas)
|
Hehe! (Satisfied grin)
|
アナ
|
Ana
|
[%1]、早く指示をください。 ウル市の冷たい水が私たちを待っています。
|
[%1], beri kami perintah Anda. Air dingin Ur menanti kita.
|
[%1], give us your orders. The cold water of Ur awaits us.
|
1
|
1
|
よし、現地動物を撃退しながら突進!
|
Oke, kita akan lanjutkan dengan melihat satwa liar setempat!
|
Okay, we'll move on by taking out the local wildlife!
|
アナ
|
Ana
|
了解しました。 タイガー、死すべし!
|
Roger! Pembantaian harimau dimulai.
|
Roger! Tiger massacre commencing.
|
2
|
2
|
もしかして……あれが南のめが……
|
Apakah itu... dewi dari sou...
|
Is that...the goddess of the sou...
|
マシュ
|
Mash
|
マスター、そこに気付いてはいけません! 今は何もなかった事にして戦いましょう!
|
Guru! Anda tidak harus mengatakannya! Mari kita berpura-pura tidak melihat apa-apa dan bertarung!
|
Master! You mustn't say it! Let's pretend we saw nothing and fight!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
よし、だいたい分かった! オマエたちウマソウダナ!
|
Oke, saya pikir saya sudah mendapatkannya! Kalian terlihat lezat!
|
Okay, I think I've got it! You guys look yummy!
|
マシュ
|
Mash
|
なんてスピード……! 一瞬で樹海の上まで跳躍して、撤退しました!
|
Kecepatan yang luar biasa! Dia melompat ke atas hutan dalam sekejap dan mundur!
|
Incredible speed! She leapt up above the jungle in an instant and retreated!
|
アナ
|
Ana
|
……追いかけるのは難しいです。 能力的にも、精神的にも。
|
... Akan sulit untuk mengikutinya. Baik secara fisik maupun mental.
|
...It's going to be hard to follow her. Both physically and mentally.
|
マーリン
|
Merlin
|
同感だ。ふざけた格好をしていたけど、 あれはあれでとんでもないサーヴァントだった。
|
Aku setuju. Dia mengenakan pakaian yang konyol, tapi dia tetaplah seorang Pelayan yang kuat.
|
I agree. She had a ridiculous outfit on, but she was still a powerful Servant.
|
マーリン
|
Merlin
|
また襲われたらちょっと勝ち目が見えない。 その前にウル市まで移動して対策を練ろう。
|
Jika dia menyerang lagi, saya rasa kita tidak akan menang. Ayo kita pergi ke Ur dulu dan membuat rencana.
|
If she attacked again, I don't think we could win. Let's get to Ur first and come up with a plan.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ、フォーウ。
|
Fou, fou.
|
Fou, fou.
|
マシュ
|
Mash
|
ここが……ウル市…… 規模的にはウルクとあまり変わりませんが……
|
Jadi ini adalah... Ur... Ukurannya hampir sama dengan Uruk, tapi...
|
So this is... Ur... It's about the same size as Uruk, but...
|
アナ
|
Ana
|
……木々の侵食が市内にまで及んでいます。 気温はウルクより高いですが、まだ許容範囲です。
|
... Pepohonan merambah ke dalam kota. Kota ini lebih panas dari Uruk, tapi tidak terlalu panas.
|
...The trees are encroaching inside the city. It's hotter than Uruk, but not unbearable.
|
マーリン
|
Merlin
|
大気中の魔力密度もウルクと同じだ。 そして、何より[line 3]
|
Kepadatan mana di udara sama dengan Uruk. Dan yang terpenting...
|
The density of mana in the air is the same as Uruk. And above all...
|
1
|
1
|
人が、普通に生活してる……!?
|
Orang-orang hidup dengan normal di sini...!
|
People are living here normally...!?
|
マシュ
|
Mash
|
はい。[#市:まち]の活気はウルクに及ぶべくもありませんが、 ウルの人たちは健在です!
|
Ya, memang tidak semeriah Uruk, tapi masyarakat Ur baik-baik saja!
|
Yes. It's not as lively as Uruk, but the people of Ur are doing fine!
|
マーリン
|
Merlin
|
少しばかり元気がなさそうだけどね。 これは話を聞いてみるしかないな。
|
Namun, mereka terlihat sedikit menurun. Kami harus berbicara dengan salah satu dari mereka untuk mengetahui lebih lanjut.
|
They look a little down, though. We'll have to talk to one to learn more.
|
マーリン
|
Merlin
|
失礼、そこのご婦人。 ここはウルで間違いないのかな?
|
Permisi, Putri. Ini adalah Ur, kan?
|
Excuse me, my lady. This is Ur, yes?
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
そうですが……貴方がたは? 河を越えてきたのですか?
|
Benar, tapi... siapa Anda? Apakah Anda menyeberangi sungai?
|
It is, but... who are you? Did you cross the river?
|
マーリン
|
Merlin
|
ええ、ウルクから来た者です。ギルガメッシュ王より、 森に飲まれたウルの調査を行うように、と。
|
Ya. Kami dari Uruk. Raja Gilgamesh meminta kami untuk menyelidiki apa yang telah terjadi di sini.
|
Yes. We're from Uruk. King Gilgamesh asked us to investigate what's been happening here.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
まあ、ウルクから。それは大変だったでしょう。 辿り着けたのは貴方たちだけですか?
|
Oh, Anda berasal dari Uruk? Itu pasti perjalanan yang sulit. Apakah Anda satu-satunya yang selamat dari kelompok Anda?
|
Oh, you're from Uruk? That must've been a hard journey. Were you the only survivors from your group?
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
毒蛇に噛まれた方、蠍に刺された方がいらっしゃれば よい医者を紹介いたしますよ。
|
Jika Anda diracuni ular atau disengat kalajengking, saya dapat merujuk Anda ke dokter yang baik.
|
If you were poisoned by snakes or stung by scorpions, I can refer you to a good doctor.
|
マーリン
|
Merlin
|
それはご親切に。幸い怪我人はおりません。 今回はあくまで調査だったので少人数なのですよ。
|
Betapa baiknya kau. Untungnya, kami tidak terluka. Kami di sini hanya untuk menyelidiki, jadi kelompok kami kecil.
|
How kind of you. Thankfully, we are uninjured. We're just here to investigate, so our party is small.
|
マーリン
|
Merlin
|
皆さんが生きていると知っていたのなら、 王は大規模な救援隊を組織したでしょう。
|
Jika raja tahu Anda masih hidup, dia pasti akan mengirim pasukan penyelamat berskala besar.
|
If the king had known you were alive, he would've sent a large-scale rescue party.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
救援隊……そうでしたか。 申し訳ありません。わたしたちはウルクには避難しません。
|
Sebuah pesta penyelamatan... Aku mengerti. Maafkan aku. Tapi kami tidak mengungsi ke Uruk.
|
A rescue party... I see. I'm sorry. But we aren't evacuating to Uruk.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
だって、ウルは安全です。 密林があるかぎり魔獣たちは入って来ない。
|
Kau aman, kau tahu. Selama hutan mengelilingi kita, para Demon Beast tidak bisa masuk.
|
Ur is safe, you see. As long as the jungle surrounds us, the Demonic Beasts can't come in.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
森の女神の[#法:ルール]を守っているかぎり、 私たちは魔獣に食い殺される事はないのです。
|
Dan selama kita mematuhi aturan dewi hutan, para binatang buas tidak akan memangsa kita.
|
And as long as we obey the rules of the forest goddess, the Demonic Beasts will not devour us.
|
アナ
|
Ana
|
……そういえば……ティアマトの魔獣たちは、 密林にはいませんでした。
|
... Kalau dipikir-pikir, tidak ada satupun Demonic Beast Tiamat yang ada di dalam hutan.
|
...Come to think of it, none of Tiamat's Demonic Beasts were in the jungle.
|
アナ
|
Ana
|
……見ようによっては、 密林はウルの人たちを守っていると言えます。
|
... Anda bahkan dapat mengatakan bahwa hutan melindungi masyarakat Ur.
|
...You could even say the jungle is protecting the people of Ur.
|
マーリン
|
Merlin
|
[line 3]ふむ。では死傷者はいないのですね? [#河の間:メソポタミア]に比べてここは安全だと。
|
Oh, begitu. Saya berasumsi tidak ada korban jiwa, kalau begitu? Karena tempat ini relatif aman dibandingkan dengan seluruh Mesopotamia.
|
...I see. I'm assuming there are no casualties, then? Since this place is relatively safe compared to the rest of Mesopotamia.
|
マーリン
|
Merlin
|
だからウルクに連絡は送らなかった。 ウルに閉じこもっていれば良いと考えたのですか?
|
Itu sebabnya Anda tidak pernah menghubungi Uruk. Apakah Anda pikir menutup diri di Ur adalah tindakan terbaik?
|
That's why you never contacted Uruk. Did you think closing yourselves off in Ur was the best course of action?
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
まさか! 私たちもウルクへ応援を送ろうとしたのです!
|
Tentu saja tidak! Kami mencoba mengirim bantuan ke Uruk!
|
Of course not! We tried to send help to Uruk!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
ですが……それは……
|
Tapi... Itu...
|
But... It was...
|
マーリン
|
Merlin
|
森の女神の[#法:ルール]とやらに抵触する。 なるほどなるほど、状況は分かりました。
|
Pelanggaran terhadap aturan yang ditetapkan oleh dewi hutan yang Anda bicarakan. Oh, begitu.
|
A violation of the rules set by the forest goddess you speak of. I see.
|
マーリン
|
Merlin
|
貴方たちは安全であると同時に、ウルから出られない。 助けに来た者も、助けに行く者も、等しく森に殺される。
|
Anda aman, tetapi pada saat yang sama Anda tidak dapat meninggalkan Ur. Siapa pun yang datang untuk membantu, atau pergi untuk membantu, akan dibunuh oleh hutan.
|
You are safe, but at the same time you cannot leave Ur. Anyone who comes to help, or leaves to help, is killed by the forest.
|
マーリン
|
Merlin
|
このまま何もしない事。 それがウルの自衛手段だったのですね。
|
Jadi, rencana Ur untuk mempertahankan diri adalah dengan tidak melakukan apa pun.
|
So Ur's plan to defend itself is to do nothing at all.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
……はい。 ご理解していただけて助かります。
|
... Ya. Aku senang kau mengerti.
|
...Yes. I'm glad you understand.
|
マーリン
|
Merlin
|
ええ、分かりますとも。 無抵抗であれば生きながらえる。
|
Ya, aku mengerti. Jika Anda tidak melawan, Anda bisa bertahan.
|
Yes, I understand. If you don't resist, you can survive.
|
マーリン
|
Merlin
|
それは[#諦:あきら]めた者の常套手段ですので。 それで、[#犠牲:いけにえ]に選ばれるのは何人?
|
Itulah mentalitas mereka yang telah menyerah. Jadi, berapa banyak yang dipilih sebagai pengorbanan?
|
That's the mentality of those who have given up. So, how many are chosen as sacrifices?
|
マーリン
|
Merlin
|
やはり一日に一人程度ですか?
|
Saya asumsikan satu orang per hari?
|
I assume it's one person a day?
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
! な、なにを仰っているのでしょう。 生贄なんて、そんな[line 3]
|
...! A-apa yang kamu bicarakan? Tidak ada pengorbanan[line 3]
|
...! Wh-what are you talking about? There are no sacrifices[line 3]
|
マーリン
|
Merlin
|
見渡しただけで分かりますよ。 男の数が少なすぎる。
|
Saya bisa mengetahuinya hanya dengan melihat sekeliling. Ada terlalu sedikit pria.
|
I can tell just by looking around. There are far too few men.
|
マーリン
|
Merlin
|
戦いのなかったこのウルで、それは不自然だ。 となれば、違う要因でいなくなったのは自明の理。
|
Ur tidak sedang berperang, jadi itu aneh. Yang berarti pasti ada alasan lain mengapa mereka pergi.
|
Ur is not at war, so that is strange. Which means there must be another reason they're gone.
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
わ[line 3]わたしたちは悪くありません! 生贄は必要な対価です!
|
K-kami tidak bersalah di sini! Pengorbanan adalah harga yang harus dibayar!
|
W-we're not at fault here! The sacrifices are a necessary price to pay!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
みな納得の上、合意の上で選んだのです!
|
Semua orang setuju akan hal ini!
|
Everybody agreed to this!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
一日に一度、エリドゥに生贄を一人差し出すだけでいい! それであの悪魔は満足するのですから!
|
Yang harus kita lakukan adalah mempersembahkan satu kurban setiap hari untuk Eridu! Hanya itu yang diperlukan untuk memuaskan iblis itu!
|
All we have to do is offer one sacrifice a day to Eridu! That's all it takes to satisfy that devil!
|
マシュ
|
Mash
|
な……! そんな方法で 自分たちの命を守ってきたというのですか!?
|
Apa...!? Apakah itu bagaimana Anda telah bertahan hidup?
|
Wha...!? Is that how you've been surviving?
|
マシュ
|
Mash
|
戦う事もせず、ウルクに向かう事もせずに!?
|
Tanpa pertempuran? Atau menuju ke Uruk?
|
Without fighting? Or heading to Uruk?
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
よそ者に何が分かりますかッ!
|
Kalian orang luar tidak akan mengerti!
|
You outsiders wouldn't understand!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
アナタはあの怖ろしい女神を見ていないから、 そんな愚かな事を言えるのです……!
|
Anda belum pernah melihat dewi yang menakutkan itu, kalau tidak, Anda tidak akan mengatakan sesuatu yang begitu bodoh!
|
You haven't seen that terrifying goddess, or else you wouldn't say something so stupid!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
ウルの市民が一丸になってもあの女神には敵わない! 話し合いも通じない!
|
Bahkan dengan orang-orang Ur yang bekerja sama, kami bukan tandingan dewi itu! Dan negosiasi tidak akan berhasil!
|
Even with the people of Ur working together we're no match against that goddess! And negotiations do not work!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
あれは森に棲む獣そのもの、 “食べて”“殺す”だけの怪物です!
|
Ini benar-benar binatang buas dari hutan! Yang dilakukannya hanyalah makan dan membunuh!
|
It's truly a beast of the forest! All it does is eat and kill!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
わたしたちに出来る事なんて、 いつ自分の番になるか怯えて耐える事ぐらい……!
|
Yang bisa kami lakukan hanyalah gemetar ketakutan dan menunggu giliran...!
|
All we can do is quake in fear and wait for our turn...!
|
ウル市民
|
Ur Civilian
|
もうメソポタミアのどこにも、 まともな世界などないのです……!
|
Tidak ada tempat di Mesopotamia yang masih waras!
|
There's no place in Mesopotamia left that's still sane!
|
マーリン
|
Merlin
|
しまったな。マシュ嬢の気持ちも分かるけど、 あと数分だけ自重してほしかった。
|
Ini buruk. Saya mengerti bagaimana perasaan Lady Mash, tapi saya berharap dia bisa mengendalikan dirinya untuk beberapa menit lagi.
|
This is bad. I understand how Lady Mash feels, but I wish she could've controlled herself for a few more minutes.
|
マーリン
|
Merlin
|
ほら、まわりの市民たちも、後ろめたさから 我先にと家に逃げ込んでしまった。
|
Lihat? Semua penduduk kota lainnya telah melarikan diri ke rumah mereka karena merasa bersalah.
|
See? All the other townspeople have fled into their homes out of guilt.
|
マーリン
|
Merlin
|
こうなると我々は邪魔者だ。説得には時間がかかる。 もう少し情報を手に入れたかったのだけどね。
|
Pada titik ini, kita adalah penyusup. Butuh waktu untuk membujuk mereka. Saya ingin mendapatkan lebih banyak informasi dari mereka.
|
At this point, we're intruders. It'll take time to persuade them. I wanted to get a little more info from them.
|
マシュ
|
Mash
|
……すみません。
|
Maafkan aku.
|
...I'm sorry.
|
マシュ
|
Mash
|
マーリンさんの予定も、先ほどの方の心境も考えず、 考えなしに話してしまって……
|
Saya tidak memikirkan rencana Anda, atau bagaimana perasaan penduduk kota itu, dan hanya mengoceh.
|
I wasn't thinking about your plans, nor how that townsperson must have been feeling, and just blabbed on.
|
1
|
1
|
考えなしなんかじゃなかった
|
Itu tidak benar.
|
That's not true.
|
2
|
2
|
自分も同じ気持ちだった
|
Saya merasakan hal yang sama.
|
I felt the same way.
|
マシュ
|
Mash
|
……でも……あの方を傷つけてしまったのは確かです。 当事者の方たちが一番辛いのに、わたしは……
|
Tapi... Memang benar aku menyakitinya. Dia lebih menderita daripada aku, namun aku...
|
But... It's true that I hurt her. She's suffering far more than I am, yet I...
|
???
|
???
|
ハ[line 3] ははははははは、はははははははははははは!
|
Hah... Hahahahahahahaha, hahahahaha!
|
Hah... Hahahahahahahaha, hahahahaha!
|
???
|
???
|
その心配は必要ニャい! なぜって、生贄を殺すとか時代遅れと怒られた!
|
Tidak perlu memiliki ekor di antara kedua kaki Anda! Saya dimarahi karena membunuh kurban, karena itu terlalu kuno!
|
No need to have your tail between your legs! I was scolded for killing sacrifices, 'cause it's too old-fashioned!
|
???
|
???
|
人類最強テストにあえなく落ちた戦士たちはみな、 エリドゥで強制労働を押しつけられている!
|
Setiap prajurit yang gagal dalam uji kekuatan akan dipaksa melakukan kerja paksa di Eridu!
|
Any warriors who have failed the trial of strength are forced into hard labor at Eridu!
|
???
|
???
|
だって食べてもぉ、私たちとはぁ、規格が違うしぃ? 勇者の心臓しかグルメな私は[#拝領:いただ]かニャい!
|
Karena, Anda tahu, meskipun saya memakannya, mereka seperti, berbeda dari kita! Saya hanya ingin pesta mewah, seperti hati seorang pahlawan!
|
Cause, you know, even if I eat them, they're like, different from us! I only want fancy feasts, like the heart of a hero!
|
マシュ
|
Mash
|
こ、この笑い声は……!
|
Suara tawa itu...!
|
Th-that laughing voice is...!
|
1
|
1
|
何者だ、名を名乗れ!
|
Siapa di sana!? Beritahu kami namamu!
|
Who's there!? Tell us your name!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
ニャはははははははははは!
|
Meowhahahahaha!
|
Meowhahahahaha!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
あれは何だ! 空を見ろ! 青い空! 白い雲! うん、それは普通ですよね。
|
Lihat, di atas langit! Apa itu? Langit biru! Awan putih! Ya, itu adalah garis normal.
|
Look, up in the sky! What is that? Blue skies! White clouds! Yeah, that's a normal line.
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
じゃなくて、鳥だ、飛行機だ、文明だ! いや[line 3]あれこそは灼熱のジャガーマンッッッ!
|
Maksud saya, itu burung! Itu pesawat! Ini peradaban! Tidak... Itu Jaguar Warrior yang menyala!
|
I mean, it's a bird! It's a plane! It's civilization! No... It's the blazing Jaguar Warrior!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
(ビタイチ飛んでない!)
|
(Dia sama sekali tidak bisa terbang!)
|
(She's totally not flying!)
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
鳥が好き! 魚も好き! 人とか食べる! ジャガーの戦士、ここにテレポテーショ[line 2]ン!
|
Aku suka burung! Aku suka ikan! Aku makan orang dan barang! Saksikan teleportasi Jaguar Warrior yang menakjubkan!
|
I love birds! I love fish! I eat people and stuff! Witness the astonishing teleportation of Jaguar Warrior!
|
マシュ
|
Mash
|
(そして普通に走ってきました!)
|
(Dan dia hanya berlari ke sini secara normal!)
|
(And she just ran over here normally!)
|
1
|
1
|
[line 6](ゴクリ)
|
... (Gulp)
|
... (Gulp)
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
フフ……あまりにカッコイイ登場に声も出ないようニャ。 うろたえるな[&セニョール:セニョリータ]!
|
Heh... Anda mungkin akan terdiam menyaksikan pintu masuk yang begitu keren. Jangan takut, [&señor:señorita]!
|
Heh... You were paw-sitively speechless from witnessing such a cool entrance. Fear not, [&señor:señorita]!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
貴様たちがウルの住人を叱るのは、まあいいです。 いい事です。コイツら気合い足らないし。
|
Marahilah orang-orang Ur sesuka Anda. Mereka adalah sekelompok pengecut, jadi itu mungkin hal yang baik.
|
Scold the people of Ur all you like. They're a bunch of wimps, so it's probably even a good thing.
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
でも外に連れだそうというのなら許さニャい。 なぜってコイツらジャガーな私の非常食。
|
Tapi saya tidak akan membiarkan Anda membawa mereka keluar. Karena mereka adalah jatah emer-jaguar-ku!
|
But I won't let you take them outside. Because they're my emer-jaguar-cy rations!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
連れて行かれると今までの努力が台無しになるばかりか、 ククルんに私が泣かされるコトになるのです。
|
Jika Anda mengambilnya, tidak hanya semua usaha saya akan sia-sia, tapi juga Kuku akan membuat saya menangis!
|
If you were to take them, not only would all my efforts go to waste, but then Kuku's gonna make me cry!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
そんな訳でトットとお帰り願いましょう。 待ってね、いま格好いいタンカ聞かせるから。
|
Jadi sudah waktunya bagi Anda untuk pergi. Oh, tunggu dulu. Biarkan aku meludahi beberapa bulu yang baik[line 2] maksudku, penghinaan kepada Anda.
|
So it's time for you to leave. Oh, hold on. Let me spit some good furball[line 2]I mean, insults out to you.
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
[line 3]そう。 ここは私たちの世界。螺旋描く蛇の大地。
|
... Ya. Ini adalah dunia kita. Dunia ular spiral.
|
...Yes. This is our world. The world of the spiraling snake.
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
神の定義を弁えぬ人間よ、今は立ち去るがいい。 森の護りあるかぎり我ら太陽は無敵なり[line 3]
|
Pergilah, kalian manusia yang tidak memiliki rahmat para dewa. Selama masih ada hutan, matahari kita tak terkalahkan[line 3]
|
Begone, you humans who are devoid of the gods' grace. As long as there is jungle, our sun is invincible[line 3]
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
つまり何が言いたいかと言うと、 “お土産の一つも持ってきやがれ、ベランメェ!”
|
Maksud saya di sini adalah, "Semoga harimu menyenangkan, brengsek!"
|
What I'm getting at here is, “Have a nice day, jerks!”
|
アナ
|
Ana
|
仕留めた……!? ううん、速い……!
|
Kita mendapatkannya...!? Tidak, dia cepat...!
|
We got her...!? No, she's fast...!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
フッ、残像ニャ! 私の人生の大部分は残像ニャ!
|
Heh heh, itu hanya bayangan! Seluruh hidup saya adalah bayangan!
|
Heh heh, that was just an afterimage! My entire life is an afterimage!
|
マシュ
|
Mash
|
自称ジャガーマン、強敵です! こちらの攻撃が効いていません……!
|
Jaguar Warrior yang memproklamirkan diri ini adalah musuh yang kuat! Serangan kami sama sekali tidak mempan!
|
This self-proclaimed Jaguar Warrior is a powerful foe! Our attacks aren't working at all!
|
マーリン
|
Merlin
|
[line 3]仕方ない、撤退だ! [%1]君、あれはああ見えて神霊だ!
|
... Kita tidak punya pilihan! [%1], Mundur! Dia mungkin tidak terlihat seperti itu, tapi dia adalah Roh Ilahi!
|
...We've got no choice! [%1], retreat! She may not look like it, but she's a Divine Spirit!
|
マーリン
|
Merlin
|
同じ神性を持つサーヴァントでなければ 太刀打ちできない! 今回はこれで良しとしよう!
|
Kami tidak akan memiliki kesempatan tanpa Servant lain yang memiliki keilahian yang sama! Kami mendapatkan apa yang kami cari di sini!
|
We wouldn't stand a chance without another Servant of the same divinity! We've got what we came here for!
|
マーリン
|
Merlin
|
ウルの状況、謎の[#英霊:いきもの]ジャガーマン! この二つを知っただけで価値はある!
|
Kami telah mempelajari situasi di Ur, dan Jaguar Warrior yang misterius ini! Itu sudah cukup untuk membenarkan perjalanan ini!
|
We've learned about the situation in Ur, and this mysterious Jaguar Warrior! That's enough to justify this trip!
|
1
|
1
|
はい……! マシュ、撤退だ!
|
Benar...! Mash, mundur!
|
Right...! Mash, retreat!
|
マシュ
|
Mash
|
了解……! マスターと共にウルから離脱します!
|
Roger...! Kami akan meninggalkan Ur segera!
|
Roger...! We will leave Ur immediately!
|
2
|
2
|
くそ、マンなのに女性なのが気になる……ッ!
|
Sialan! Saya tidak bisa berhenti memikirkan identitasnya!
|
Dammit! I can't stop thinking about her identity!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
そこに気付くとは……やはりマスター……。 ジャガーの好感度が二百アップ!
|
Jadi, Anda telah menyadarinya... Seperti yang diharapkan dari seorang Master... Anda telah membuka CG rahasia Jaguar!
|
So you noticed... As expected from a Master... You've unlocked Jaguar's secret CG!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
だがそこに取り戻せない夢、そして隙があった! ニャハハ具体的に死ねぇい!
|
Tapi itu adalah mimpi yang tidak akan pernah Anda raih lagi. Dan aku melihat celah sekarang! Meowhaha! Mati!
|
But that is a dream you'll never reach again. And I see an opening now! Meowhaha! Die!
|
アナ
|
Ana
|
撤[charaFace C 2]退! しますので! アレに付き合わないでください、[%1]!
|
Kami [charaFace C 2] mundur! Jadi abaikan saja hal itu, [%1]!
|
We're [charaFace C 2]retreating! So just ignore that thing, [%1]!
|
マシュ
|
Mash
|
……はあ。無事ジャングルから脱出できました……
|
... Wah. Kita berhasil keluar dari hutan...
|
...Whew. We made it out of the jungle...
|
マシュ
|
Mash
|
何度か追いつかれましたが、 その度にアナさんがジャガーマンを迎撃してくれて……
|
Dia menyusul kami beberapa kali, tetapi setiap kali Ana mengusirnya...
|
She caught up to us several times, but each time Ana drove her off...
|
1
|
1
|
ありがとう、アナ
|
Terima kasih, Ana.
|
Thank you, Ana.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.