JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
牛若丸
Ushiwakamaru
見つけ次第、源に連なる者として、 責任持って私が首を斬り飛ばします。
Segera setelah saya menemukannya, sebagai bagian dari klan Minamoto, saya akan bertanggung jawab untuk memenggal kepalanya.
As soon as I find her, as part of the Minamoto clan, I shall take responsibility in lopping her head off.
牛若丸
Ushiwakamaru
……まあ、あの鬼の事ですから、 廃墟で息巻いているのが関の山でしょうが。
... Meskipun, karena kita berbicara tentang oni itu, saya yakin dia tidak melakukan apa pun selain marah-marah di reruntuhan.
...Though, since we're talking about that oni, I'm sure she's doing nothing more than fuming in some ruins.
1
1
色々あったんだね……
Banyak hal yang terjadi, ya?
A lot of things happened, huh?
2
2
茨木童子……出会う事はないだろうな……
Ibaraki-Douji... Saya tidak berpikir kita akan pernah bertemu...
Ibaraki-Douji... I don't think we'll ever meet...
マーリン
Merlin
挨拶は済んだかな? そろそろ行くけど、構わないかい?
Apakah Anda sudah selesai dengan ucapan selamat tinggal Anda? Kami akan segera berangkat. Siap?
Are you done with your goodbyes? We'll be on our way soon. Ready?
マシュ
Mash
あ、はい! いまそちらに!
Oh, ya! Kami akan segera ke sana!
Oh, yes! We'll be right there!
マシュ
Mash
牛若丸さん。弁慶さん。ありがとうございました。 お二人の気遣い、確かに受け取りました。
Ushiwakamaru, Benkei, terima kasih banyak. Kami dengan senang hati menerima kata-kata perpisahan Anda.
Ushiwakamaru, Benkei, thank you very much. We gratefully accept your parting words.
牛若丸
Ushiwakamaru
こちらこそ山育ち故、無骨な祝いしかできず。 ですが良い、充実した戦いでございました。
Demikian juga. Tumbuh di pegunungan, saya hanya bisa memberikan perayaan yang tidak sopan. Tapi itu adalah pertempuran yang bagus dan memuaskan.
Likewise. Growing up in the mountains, I could only provide a boorish celebration. But it was a good, fulfilling battle.
牛若丸
Ushiwakamaru
お帰り、お待ち申し上げます。 留守中、ウルクの護りはお任せあれ。
Kami menantikan kedatanganmu kembali. Sementara Anda pergi, serahkan perlindungan Uruk kepada kami.
We eagerly await your return. While you are gone, leave the protection of Uruk to us.
1
1
ありがとう。それじゃあ、行ってきます!
Terima kasih. Kami akan segera berangkat!
Thank you. We'll be on our way!
アナ
Ana
ムシュマッヘまで現れました…… 北からの魔獣は数を増す一方です……
Bahkan Mušmaḫḫū telah muncul... Jumlah Binatang Iblis dari utara terus meningkat...
Even Mušmaḫḫū has appeared... The number of Demonic Beasts from the north just keeps on increasing...
マーリン
Merlin
そうだね。 『十一の子供たち』がここまで出てくると、
Ya, jika sebanyak itu dari Sebelas Keturunan telah muncul...
Yeah. If that many of the Eleven Offspring have shown up...
マーリン
Merlin
北に巣くう『魔獣の女神』をティアマト神と 同一視する輩も出てくるというものだ。
Tak lama kemudian, Anda akan mulai mendengar orang-orang mengklaim bahwa Dewi Binatang Iblis sama dengan Tiamat.
Soon you'll start hearing people claiming the Goddess of Demonic Beasts is the same as Tiamat.
1
1
十一の子供たち……?
Sebelas Keturunan?
The Eleven Offspring?
アナ
Ana
メソポタミアの創世神話にある、 神々の母ティアマトの、最後の子供たちの事です。
Menurut mitos penciptaan Mesopotamia, mereka adalah anak-anak terakhir Tiamat, ibu dari semua dewa.
According to the Mesopotamian creation myth, they are the last children of Tiamat, the mother of all gods.
2
2
ティアマト……?
Tiamat...?
Tiamat...?
マシュ
Mash
メソポタミア世界における国造りの女神…… 神々を生んだ、神々の母とされています。
Seorang dewi penciptaan di dunia Mesopotamia... Dikatakan bahwa dia adalah ibu yang melahirkan semua dewa.
A goddess of creation in the world of Mesopotamia... It is said she's the mother who gave birth to all the gods.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ティアマト神はメソポタミアにおける原初の神だ。 いや、第一世代の神、と言うべきかな。
Tiamat adalah salah satu dewa purba Mesopotamia. Atau mungkin dia bisa dianggap sebagai dewa generasi pertama.
Tiamat is one of the primordial gods of Mesopotamia. Or perhaps she should be considered a first-generation god.
Dr.ロマン
Dr. Roman
メソポタミア神話では宇宙をアンキと呼ぶが、 アンとは『天と男神』、キは『地と女神』を意味する。
Dalam mitologi Mesopotamia, alam semesta disebut Anki. "An" berarti "surga dan dewa" dan "Ki" berarti "bumi dan dewi".
In Mesopotamian mythology, the universe is called Anki. “An” means “heaven and god” and “Ki” means “earth and goddess.”
Dr.ロマン
Dr. Roman
女神は生命を育むもの、 男神はそれを支配するもの、という関係だね。
Sang dewi melahirkan kehidupan, dan sang dewa memerintahnya. Begitulah hubungannya.
The goddess brings forth life, and the god rules it. That's how the relationship is.
Dr.ロマン
Dr. Roman
上ではまだ天が名付けられず、 下ではまだ地が名付けられていなかった頃。
Dulu, ketika apa yang di atas belum disebut surga dan apa yang di bawah belum disebut bumi,
Back when what was above was not called heaven and what was beneath was not called earth,
Dr.ロマン
Dr. Roman
男神アプスーは女神ティアマトと交わり、 多くの神々を創り、子供たちとした。
dewa Abzu kawin dengan dewi Tiamat, dan melahirkan banyak anak, para dewa.
the god Abzu mated with the goddess Tiamat, and gave birth to many children, the gods.
Dr.ロマン
Dr. Roman
けれど子供たちが成長すると、権力を欲し、 世界をより広くする為にティアマトに反逆する。
Namun, seiring dengan pertumbuhan anak-anaknya, mereka menginginkan kekuasaan, dan mereka memberontak terhadap Tiamat untuk memperluas dunia.
But as the children grew, they desired power, and they rebelled against Tiamat to widen the world.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ティアマトは自分の子供たちに裏切られた事を 怒り、哀しみ、新しい子供たちを作り上げた。
Tiamat merasa sedih dan marah atas pengkhianatan anak-anaknya, dan menciptakan anak-anak baru.
Tiamat was saddened and angered by her children's betrayal, and created new children.
Dr.ロマン
Dr. Roman
しかしそれはアンの欠けたキだけの創造だった。 結果、生まれた子供たちは神ではなく、
Tetapi mereka hanya "Ki," ciptaan yang tidak lengkap yang tidak memiliki "An." Akibatnya, anak-anak baru ini bukanlah dewa.
But they were only “Ki,” incomplete creations that lacked “An.” As a result, these new children were not gods.
Dr.ロマン
Dr. Roman
怖ろしい合成獣となってしまった。 これが『ティアマトの十一の子供たち』だ。
Sebaliknya, mereka adalah binatang buas yang bengkok dan menakutkan... "Sebelas Keturunan Tiamat."
Instead, they were twisted, terrifying beasts... The “Eleven Offspring of Tiamat.”
マーリン
Merlin
七つの頭の蛇たち、ムシュマッヘ。 凶悪な獣たち、水の蛇ウシュムガル。
Ular berkepala tujuh yang dikenal sebagai Mušmaḫḫū. Ular air jahat yang dikenal sebagai Ušumgallu.
The seven-headed serpents known as the Mušmaḫḫū. The wicked water snakes known as the Ušumgallu.
マーリン
Merlin
毒の蛇、竜獣バシュム。 恐ろしい蛇、バビロンの竜ムシュフシュ。
Binatang naga Bašmu, ular beracun. Naga Babel Mušḫuššu, ular yang menakutkan.
Dragon-beast Bašmu, the poison snake. Babylon's Dragon Mušḫuššu, the terrifying snake.
マーリン
Merlin
謎の多い子供、双貌の獣ラフム。 こいつはどんな姿だったのか伝承にはないので何とも。
Binatang bermuka dua Laḫmu, anak yang misterius. Tidak ada penjelasan tentang wujudnya di buku-buku, jadi saya tidak bisa memberi tahu Anda lebih banyak.
Two-faced beast Laḫmu, the mysterious child. There's no description of its form in the books, so I can't tell you more.
マーリン
Merlin
大いなる日、巨大な獅子ウガル。 獅子犬ウリディンム。
Binatang Raksasa Ugallu, matahari raksasa. Singa-anjing Uridimmu.
Giant Beast Ugallu, the giant sun. The lion-dog Uridimmu.
マーリン
Merlin
蠍の人、知恵者ギルタブリル。 三ヶ月前まではこいつが魔獣戦線の司令塔だった。
Girtablilu yang Bijaksana, si manusia kalajengking. Hingga tiga bulan yang lalu, ia adalah komandan dari Demonic Beasts.
Girtablilu the Wise, the scorpion man. Until three months ago, it was the commander of the Demonic Beasts.
マーリン
Merlin
巴御前の捨て身の一撃で倒されたがね。 そのおかげで戦線は今も健在だ。
Tomoe Gozen mengorbankan dirinya untuk membunuh Girtablilu. Berkat dia, garis pertempuran kami masih bertahan.
Tomoe Gozen sacrificed herself to slay Girtablilu. It's thanks to her that our battle lines still hold.
マーリン
Merlin
苛烈な嵐、悪霊たちウム・ダブルチュ。 翅持つ魚人クルール。
Roh jahat Umū Dabrūtu, badai yang ganas. Putri duyung bersayap Kulullû.
Evil spirits Umū Dabrūtu, the fierce storm. The winged mermaid Kulullû.
マーリン
Merlin
太陽の随獣、人牛クサリク。 ……うん、これで全部かな?
Terakhir, Minotaur Kusarikku, sang pengikut matahari. ... Hmm, apa itu semuanya?
Lastly, Minotaur Kusarikku, the sun-follower. ...Hmm, is that all of them?
マーリン
Merlin
メソポタミアの創世神話において、 これらの子供たちと共にティアマトは神々と戦った。
Dalam mitos penciptaan Mesopotamia, makhluk-makhluk ini berperang melawan para dewa bersama Tiamat.
In the Mesopotamian creation mythos, these creatures fought the gods alongside Tiamat.
マーリン
Merlin
十一の子供たちを指揮するのは、 ティアマト神に見いだされたキングゥ神。
Mereka diperintahkan oleh Dewa Kingu, dewa yang dipilih oleh Tiamat.
They were commanded by the god Kingu, the one chosen by Tiamat.
マーリン
Merlin
しかし神々の軍勢、とくに新しい神マルドゥークの力は 凄まじく、キングゥ神は敗北。
Namun, pasukan para dewa, dengan bantuan dewa baru Marduk, begitu kuat sehingga mereka mengalahkan Kingu.
But the army of the gods, with the help of the new god Marduk, were so powerful they defeated Kingu.
マーリン
Merlin
ティアマト神もマルドゥーク神をかみ砕いたものの、 マルドゥーク神の起死回生の一弓で敗北した。
Tiamat menggigit Marduk dengan keras, namun ia berhasil mengalahkannya dengan serangan terakhir dari busurnya.
Tiamat bit hard into Marduk, but he defeated her with a final strike from his bow.
マーリン
Merlin
神々は倒れて動かなくなったティアマト神の体を裂き、 これを海に浮かぶ大地とした。
Tiamat terbaring di sana, kalah, dan para dewa mencabik-cabik tubuhnya, mengubahnya menjadi daratan yang mengapung di atas laut.
Tiamat lay there, defeated, and the gods ripped her body apart, turning it into a land that floats on the sea.
マーリン
Merlin
これがこのメソポタミアの大地。 神の亡骸の上に作られた世界、という訳さ。
Itu adalah tanah Mesopotamia, sebuah dunia yang diciptakan dari tubuh dewa yang jatuh.
That was the land of Mesopotamia, a world created from the body of the fallen deity.
Dr.ロマン
Dr. Roman
まあ、一般的な創世神話だよね。
Ini adalah mitos penciptaan yang cukup khas.
Well, it's a pretty typical creation myth.
Dr.ロマン
Dr. Roman
大地母神を世界の土壌にするのは 他の神話体系にも多く見られるパターンだし。
Tubuh Ibu Bumi digunakan sebagai tanah untuk menciptakan dunia. Ini adalah tema yang terlihat dalam mitologi lain juga.
The body of the Earth Mother is used as soil to create the world. It is a theme seen in other mythologies too.
Dr.ロマン
Dr. Roman
女神は生命を育むものだが、混沌に落ちた女神は 人間と敵対する魔獣たちの母となる。
Seorang dewi menciptakan kehidupan. Namun ketika dia berubah menjadi kekacauan, dia menjadi musuh umat manusia, ibu dari Demonic Beasts.
A goddess creates life. But when she turns to chaos, she becomes the enemy of humanity, the mother of Demonic Beasts.
Dr.ロマン
Dr. Roman
[#百獣母胎:ポトニア・テローン]と呼ばれる権能だ。
Ini adalah Otoritas yang disebut Potnia Theron, "Rahim Seratus Binatang."
It's an Authority called Potnia Theron, the “Womb of a Hundred Beasts.”
Dr.ロマン
Dr. Roman
この権能を持つものは生命の種…… 資源さえあれば無尽蔵に魔獣たちを生産できる。
Siapa pun yang memiliki Otoritas ini memiliki benih kehidupan... Mereka dapat membuat monster dalam jumlah yang tak terbatas, asalkan mereka memiliki sumber daya.
Anyone with this Authority possesses the seed of life... They can make an infinite amount of monsters, provided they have the resources.
Dr.ロマン
Dr. Roman
魔獣たちの数からして、北の『魔獣の女神』は この権能を持っているんだろう。
Berdasarkan jumlah Demonic Beast, dewi di sebelah utara kemungkinan besar memiliki Otoritas ini.
Based on the number of Demonic Beasts, the goddess to the north likely has this Authority.
マーリン
Merlin
ああ。その結果、ウルクの人々は『魔獣の女神』を ティアマト神に重ねて恐れてしまっている。
Ya. Dan akibatnya, orang-orang Uruk melihat Dewi Binatang Iblis sebagai Tiamat, dan takut padanya.
Yeah. And as a result, the people of Uruk see the Goddess of Demonic Beasts as Tiamat, and fear her.
マーリン
Merlin
いや、無理もない話だが。 本当にティアマトの子供たちが揃ってしまったのだから。
Yah, itu masuk akal. Keturunan Tiamat sebenarnya ada di sini.
Well, it makes sense. The offspring of Tiamat are actually all here.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……ふむ。『魔獣の女神』の真名はどうあれ、 その勢力と権能から見て最大の脅威と見ていいだろう。
... Hmm. Terlepas dari Nama Aslinya, Otoritasnya dan jumlah pasukannya yang sangat banyak membuatnya menjadi ancaman terbesar.
...Hmm. Regardless of her True Name, her Authority and the sheer number of her forces make her the greatest threat.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ギルガメッシュ王は何らかの対策を考えているのかな……
Aku ingin tahu apakah Raja Gilgamesh memiliki semacam rencana...
I wonder if King Gilgamesh has some kind of plan...
Dr.ロマン
Dr. Roman
相手がティアマト神の再来なら、 防戦一方じゃいずれ押し切られるぞ?
Jika musuhnya benar-benar Tiamat, jika kita terus bertahan, pada akhirnya kita akan kewalahan.
If the enemy really is Tiamat, if we just keep defending, we'll eventually be overwhelmed.
マーリン
Merlin
そこはまあ、おいおいと。 今は北より南に集中するべきだよロマン君。
Nah, itu adalah masalah untuk nanti. Untuk saat ini, kita harus fokus ke selatan, bukan ke utara, Romawi.
Well, that's a problem for later. For now, we need to focus on the south, not the north, Roman.
マーリン
Merlin
ユーフラテス河を越えればじきウル市だ。 [%1]君、準備はいいね?
Setelah kita menyeberangi Sungai Eufrat, kita akan sampai di Ur. [%1], apa kau siap?
Once we cross the Euphrates, we'll be at Ur. [%1], are you ready?
マーリン
Merlin
対策は念入りに。下手をすると問答無用で、 『二柱目の女神』と戦う事になるかもだ。
Pastikan Anda telah mempersiapkan diri dengan baik. Jika tidak beruntung, Anda akan dipaksa untuk melawan dewi kedua.
Make sure you're well prepared. If we're unlucky, you'll be forced to fight the second goddess.
マシュ
Mash
…………。
...
...
マーリン
Merlin
…………。
...
...
アナ
Ana
…………。
...
...
Dr.ロマン
Dr. Roman
[FFFFFF]? 森に入るなり無口になって、[-] みんなどうしたんだい?
...? Semua orang terdiam ketika Anda memasuki hutan. Ada apa?
...? Everyone got quiet when you entered the forest. What's wrong?
Dr.ロマン
Dr. Roman
そりゃあ見渡すかぎり樹海で 迷いそうなのは分かるけど……
Maksud saya, ini adalah hutan yang lebat, jadi saya tahu Anda khawatir tersesat, tapi...
I mean, it's a dense forest, so I know you're worried about getting lost, but...
1
1
ものすっごく暑いんですよ[line 6]!
Sangat panas!
It's SUPER hot!
アナ
Ana
……同感です。たいへんな熱気なのです…… 森というものは、もっと……涼しくて……静かで……
... Saya setuju. Panasnya sangat menyengat... Saya pikir hutan ... lebih dingin ... Dan lebih tenang...
...I agree. The heat is intense... I thought forests were...cooler... And quieter...
マシュ
Mash
アナさんのお気持ちも分かります…… わたしも甘く見ていました……
Aku tahu bagaimana perasaan Ana... Aku juga meremehkan hal ini...
I know how Ana feels... I underestimated this as well...
マシュ
Mash
地面から舞い上がる熱気、濃厚な土の匂い、 意識が持っていかれるほどの動物たちの声……
Panas yang mengepul dari tanah, bau tanah yang menyengat, tangisan hewan yang pasti akan membuat Anda gila...
The heat rising up from the ground, the strong smell of dirt, the cries of the animals that are sure to drive you crazy...
マシュ
Mash
これが……[#密林:ジャングル]と呼ばれる自然環境……
Jadi inilah... yang mereka sebut sebagai hutan...
So this is...what they call a jungle...
マシュ
Mash
六千五百万年前、小惑星が落ちる前の地球とは こういったものだったのでしょうか……
Seperti inikah kondisi Bumi 65 juta tahun lalu, tepat sebelum dihantam asteroid?
Was this what Earth was like 65 million years ago, just before the asteroid hit?
Dr.ロマン
Dr. Roman
ははは、それって大絶滅の事かい? ユカタン半島に 落ちた小惑星で恐竜が絶滅したっていうアレ。
Haha, apakah Anda berbicara tentang kepunahan besar? Saat asteroid menghantam Semenanjung Yucatán dan memusnahkan dinosaurus?
Haha, are you talking about the great extinction? The one where an asteroid hit the Yucatán Peninsula and wiped out the dinosaurs?
Dr.ロマン
Dr. Roman
映像越しにしか分からないけど、 それはさすがに大げさなんじゃないかな~?
Saya hanya bisa menyaksikan kalian di layar kaca, tapi itu pasti berlebihan, bukan?
I can only watch you guys on the screen, but that's gotta be an exaggeration, right?
マーリン
Merlin
大げさなものか、これは酷い! 蒸し暑い、蠅は多い、歩きにくい!
Ini tidak berlebihan! Ini mengerikan! Panas! Begitu banyak lalat! Dan sangat sulit untuk berjalan!
It's no exaggeration! This is terrible! The heat! So many flies! And it's so hard to walk!
マーリン
Merlin
しかも物凄いエーテルだぞこれは! ブリテン島なんか可愛いものだ!
Dan Eter ini luar biasa! Jauh lebih padat daripada Isle of Britain!
And this Ether is incredible! Much denser than the Isle of Britain!
マーリン
Merlin
ロマニ、魔力濃度は計測しているか!? これはもう固有結界なみの異世界だぞ!
Romani, apakah Anda memantau kepadatan energi magis? Ini setara dengan Marmer Realitas!
Romani, are you monitoring the density of magical energy? It's on par with a Reality Marble!
Dr.ロマン
Dr. Roman
あー……それはその、 恥ずかしながら計器が安定しなくて……
Oh, um... Saya malu mengatakannya, tetapi instrumennya tidak stabil.
Oh, um... I'm embarrassed to say, but the instruments are unstable.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
エジプト領の時と同じだね。 その領域はもう完全に世界が、いや神話体系が違う。
Ini seperti Mesir. Ini adalah dunia yang berbeda, atau lebih tepatnya, sistem mitologi itu sendiri berbeda.
It's like Egypt. This is a different world, or rather, the mythological system itself is different.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ウルクに角度を合わせたシバでは観測に限度がある。 熱源はともかく、周囲の細かな判別はできない。
Saya hanya bisa melakukan banyak hal dengan mengarahkan Sheba ke arah Uruk. Saya tidak bisa membedakan sumber panas, apalagi detail lingkungan sekitar.
I can only do so much by pointing Sheba towards Uruk. I can't distinguish heat sources, let alone details of your surroundings.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
そこでは君たちの五感だけが頼りだ。 目と鼻を総動員して危機感知するしかない。
Anda harus mengandalkan indera Anda. Manfaatkan mata dan hidung Anda untuk mendeteksi bahaya.
You'll have to rely on your senses. Utilize your eyes and noses to detect danger.
1
1
……レーダーが使えない状況[&か:ですね]……
... Jadi, pada dasarnya, kita tidak bisa menggunakan radar...
...So, basically, we can't use radar...
Dr.ロマン
Dr. Roman
申し訳ない……原因はその繁殖しまくった樹海だから、 樹が少なくなればサポートできるんだけど……
Maafkan aku... Masalahnya adalah lautan pohon di sana. Jika jumlahnya lebih sedikit, aku bisa membantu, tapi...
I'm sorry... The problem is the sea of trees there. If there were fewer of them, I could help, but...
2
2
……目はともかく、鼻……?
... Mata, tentu. Tapi hidung...?
...Eyes, sure. But nose...?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ああ。密林においては、嗅覚は重要な情報源になる。 下手な反響波測定より過去を探れる。
Yup. Di hutan, indera penciuman Anda adalah sumber informasi yang penting. Indera penciuman memberi tahu Anda tentang masa lalu dengan lebih baik daripada ekolokator mana pun.
Yup. In a jungle, your sense of smell is an important source of information. It tells you the past better than any echolocators.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
動物の体臭は場に残るからね。匂いを数値として視覚化すれば、 何が、いつ、どこへ立ち去ったか簡単に辿れる。
Bau binatang yang tertinggal di suatu area. Jika Anda dapat memvisualisasikannya sebagai angka, Anda dapat dengan mudah menyimpulkan apa, kapan, dan ke mana hewan itu pergi.
The smell of an animal lingers in an area. If you could visualize it as a number, you could easily deduce what, when, and where it went.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
嗅覚を頼りに狩りをするのは動物の特権じゃない。
Bukan hanya hewan yang berburu dengan indera penciuman.
It's not only animals that hunt by sense of smell.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
人間だって脳の使い方をちょっと工夫すれば、 似たような事はできるのさ。
Manusia dapat menggunakan otak mereka untuk melakukan hal serupa.
Humans can use their brains to do something similar.
マシュ
Mash
地図上では南に一キロほどでウル市となります。 この暑さもあと二十分ほどの辛抱です、マスター。
Menurut peta, Ur berada satu kilometer ke arah selatan. Itu berarti kita hanya perlu menahan panas ini selama 20 menit lagi, Guru.
According to the map, Ur is one kilometer south. That means we only have to endure this heat for another 20 minutes, Master.
マーリン
Merlin
ああ、それで済む事を心から願おう! そして次からはガイドかラクダを雇う事にしよう!
Ya, saya sangat berharap kita sudah selesai setelah itu! Dan lain kali mari kita sewa pemandu atau unta!
Yeah. I seriously hope we're done after that! And next time let's hire a guide or a camel!
???
???
ふ[line 3]それは殊勝な心がけだ! 貴様ら平野のヘナチョコども、ガイドなくして[#明日:あした]なし!
Heh... Ide yang terpuji! Kalian para pengecut dari dataran tidak akan bertahan satu hari pun tanpa pemandu!
Heh... What a commendable idea! You wimps from the plains won't last a day without a guide!
???
???
これに懲りたら密林に入る前は現地人にマネーを渡し、 頭を地面にこすりつけてこう言うがいい!
Lain kali jika Anda ingin memasuki hutan, berikan uang kepada penduduk setempat, dan tundukkan kepala Anda ke tanah dan ucapkan ini:
Next time you want to enter the jungle, give money to a local, and lower your head to the ground and say this:
???
???
“ブエノス・ノーチェス! セニョリータ! [f small] [f -]セニョールセニョール、ペヨーテたべるか?”と!
"Selamat malam, Nona! Pak, Pak, apakah Anda ingin peyote?"
“Buenas noches, señorita! Señor, señor, do you want some peyote?”
マシュ
Mash
マスター! 姿は見えませんが、何かがいます! 木々の上を高速で動いているようです!
Guru! Aku tidak bisa melihatnya, tapi ada sesuatu di sana! Benda itu bergerak dengan kecepatan tinggi di atas pepohonan!
Master! I can't make it out, but something's there! It's moving at high speed above the trees!
???
???
ははははは! はははははははははははははははははは!
Hahahaha! Hahahahahahahahaha!
Hahahaha! Hahahahahahahahaha!
???
???
ニャははははははははははははははははははは! 何かが、ではない! 私は[line 3]私は……[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7]んー、何だろう?
Meowhahahahaha! Aku bukan hanya sesuatu! Aku[line 3]Aku... [effectStop bit_talk_42] [seStop ad221 0.7] Hmm. Aku ini apa?
Meowhahahahahaha! I'm not just something! I am[line 3]I am...[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7] Hmm. What am I?
???
???
ちょっと待って、具体的に聞かれると困るニャ…… 美女である事に間違いはないのですけどね……
Tunggu sebentar. Menanyakan detail kepada meong membuat meong merasa tidak nyaman... Aku tahu aku seorang gadis yang suka mengeong, tapi...
Wait a minute. Asking meow for details puts meow into a tight spot... I know I'm a purretty girl, but...
???
???
ハッ!? しまった、考えているうちに バービートラップ(意訳:面白い罠)の場所忘れた!
(Terkesiap) Oh tidak! Ketika saya berpikir, saya lupa di mana saya menaruh jebakan (baca: lucu) saya!
(Gasp) Oh no! While I was thinking I forgot where I put my booby (read: amusing) traps!
???
???
く、おのれ……! 見ず知らずの相手に頭脳戦を しかけてくるとは、恥を知れこの理系!
Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits!
Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits!
マーリン
Merlin
よし分かった! バカだ!
Aku mendapatkannya! Dia bodoh!
I got it! She's a dummy!
???
???
カバじゃねぇー! なんでみんな私をカバに喩えるのか分からねぇー!
Aku bukan kelinci! Mengapa semua orang berpikir aku kelinci!?
I'm not a bunny! Why does everybody think I'm a bunny!?
1
1
上から落ちてきた!?
Kelinci yang bukan kelinci jatuh dari atas!
The not-bunny fell from above!
2
2
ぼはっ!?
Bwah!?
Bwah!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
なんだこの怪生物は[line 3]!? UMA!? UMAなのか!?
Makhluk aneh apa ini!? Apakah kita baru saja menemukan spesies baru!?
What is this strange creature!? Did we just discover a new species!?
???
???
ノー! 私は誰でもない! あえて言うのなら密林の化身、大いなる戦士たちの具現!
Tidak! Aku bukan siapa-siapa! Kamu mungkin menyebutku sebagai avatar dari hutan! Perwujudan dari pejuang hebat!
No! I am no one! You might call meow an avatar of the jungle! An embodiment of great warriors!
???
???
その名はジャガーマン! サーヴァント・ジャガーマンここに見参!
Anda dapat memanggil meong Jaguar Warrior! Pelayan Jaguar Warrior muncul!
You can call meow Jaguar Warrior! Servant Jaguar Warrior makes an appearance!
ジャガーマン
Jaguar Warrior
はい注目、ここでキャッチコピー出すわよ~ 一年間あっためたネタぶりするわよ~
Sekarang semuanya fokus pada meong! Saya menghabiskan waktu satu tahun untuk membuat slogan ini dan saya ingin Anda semua mendengarnya!
Now everybody focus on meow! I spent a year on this catchphrase and I want you all to hear it!