JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
牛若丸 | Ushiwakamaru | 見つけ次第、源に連なる者として、 責任持って私が首を斬り飛ばします。 | Segera setelah saya menemukannya, sebagai bagian dari klan Minamoto, saya akan bertanggung jawab untuk memenggal kepalanya. | As soon as I find her, as part of the Minamoto clan, I shall take responsibility in lopping her head off. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……まあ、あの鬼の事ですから、 廃墟で息巻いているのが関の山でしょうが。 | ... Meskipun, karena kita berbicara tentang oni itu, saya yakin dia tidak melakukan apa pun selain marah-marah di reruntuhan. | ...Though, since we're talking about that oni, I'm sure she's doing nothing more than fuming in some ruins. |
1 | 1 | 色々あったんだね…… | Banyak hal yang terjadi, ya? | A lot of things happened, huh? |
2 | 2 | 茨木童子……出会う事はないだろうな…… | Ibaraki-Douji... Saya tidak berpikir kita akan pernah bertemu... | Ibaraki-Douji... I don't think we'll ever meet... |
マーリン | Merlin | 挨拶は済んだかな? そろそろ行くけど、構わないかい? | Apakah Anda sudah selesai dengan ucapan selamat tinggal Anda? Kami akan segera berangkat. Siap? | Are you done with your goodbyes? We'll be on our way soon. Ready? |
マシュ | Mash | あ、はい! いまそちらに! | Oh, ya! Kami akan segera ke sana! | Oh, yes! We'll be right there! |
マシュ | Mash | 牛若丸さん。弁慶さん。ありがとうございました。 お二人の気遣い、確かに受け取りました。 | Ushiwakamaru, Benkei, terima kasih banyak. Kami dengan senang hati menerima kata-kata perpisahan Anda. | Ushiwakamaru, Benkei, thank you very much. We gratefully accept your parting words. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | こちらこそ山育ち故、無骨な祝いしかできず。 ですが良い、充実した戦いでございました。 | Demikian juga. Tumbuh di pegunungan, saya hanya bisa memberikan perayaan yang tidak sopan. Tapi itu adalah pertempuran yang bagus dan memuaskan. | Likewise. Growing up in the mountains, I could only provide a boorish celebration. But it was a good, fulfilling battle. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | お帰り、お待ち申し上げます。 留守中、ウルクの護りはお任せあれ。 | Kami menantikan kedatanganmu kembali. Sementara Anda pergi, serahkan perlindungan Uruk kepada kami. | We eagerly await your return. While you are gone, leave the protection of Uruk to us. |
1 | 1 | ありがとう。それじゃあ、行ってきます! | Terima kasih. Kami akan segera berangkat! | Thank you. We'll be on our way! |
アナ | Ana | ムシュマッヘまで現れました…… 北からの魔獣は数を増す一方です…… | Bahkan Mušmaḫḫū telah muncul... Jumlah Binatang Iblis dari utara terus meningkat... | Even Mušmaḫḫū has appeared... The number of Demonic Beasts from the north just keeps on increasing... |
マーリン | Merlin | そうだね。 『十一の子供たち』がここまで出てくると、 | Ya, jika sebanyak itu dari Sebelas Keturunan telah muncul... | Yeah. If that many of the Eleven Offspring have shown up... |
マーリン | Merlin | 北に巣くう『魔獣の女神』をティアマト神と 同一視する輩も出てくるというものだ。 | Tak lama kemudian, Anda akan mulai mendengar orang-orang mengklaim bahwa Dewi Binatang Iblis sama dengan Tiamat. | Soon you'll start hearing people claiming the Goddess of Demonic Beasts is the same as Tiamat. |
1 | 1 | 十一の子供たち……? | Sebelas Keturunan? | The Eleven Offspring? |
アナ | Ana | メソポタミアの創世神話にある、 神々の母ティアマトの、最後の子供たちの事です。 | Menurut mitos penciptaan Mesopotamia, mereka adalah anak-anak terakhir Tiamat, ibu dari semua dewa. | According to the Mesopotamian creation myth, they are the last children of Tiamat, the mother of all gods. |
2 | 2 | ティアマト……? | Tiamat...? | Tiamat...? |
マシュ | Mash | メソポタミア世界における国造りの女神…… 神々を生んだ、神々の母とされています。 | Seorang dewi penciptaan di dunia Mesopotamia... Dikatakan bahwa dia adalah ibu yang melahirkan semua dewa. | A goddess of creation in the world of Mesopotamia... It is said she's the mother who gave birth to all the gods. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ティアマト神はメソポタミアにおける原初の神だ。 いや、第一世代の神、と言うべきかな。 | Tiamat adalah salah satu dewa purba Mesopotamia. Atau mungkin dia bisa dianggap sebagai dewa generasi pertama. | Tiamat is one of the primordial gods of Mesopotamia. Or perhaps she should be considered a first-generation god. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | メソポタミア神話では宇宙をアンキと呼ぶが、 アンとは『天と男神』、キは『地と女神』を意味する。 | Dalam mitologi Mesopotamia, alam semesta disebut Anki. "An" berarti "surga dan dewa" dan "Ki" berarti "bumi dan dewi". | In Mesopotamian mythology, the universe is called Anki. “An” means “heaven and god” and “Ki” means “earth and goddess.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 女神は生命を育むもの、 男神はそれを支配するもの、という関係だね。 | Sang dewi melahirkan kehidupan, dan sang dewa memerintahnya. Begitulah hubungannya. | The goddess brings forth life, and the god rules it. That's how the relationship is. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 上ではまだ天が名付けられず、 下ではまだ地が名付けられていなかった頃。 | Dulu, ketika apa yang di atas belum disebut surga dan apa yang di bawah belum disebut bumi, | Back when what was above was not called heaven and what was beneath was not called earth, |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 男神アプスーは女神ティアマトと交わり、 多くの神々を創り、子供たちとした。 | dewa Abzu kawin dengan dewi Tiamat, dan melahirkan banyak anak, para dewa. | the god Abzu mated with the goddess Tiamat, and gave birth to many children, the gods. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | けれど子供たちが成長すると、権力を欲し、 世界をより広くする為にティアマトに反逆する。 | Namun, seiring dengan pertumbuhan anak-anaknya, mereka menginginkan kekuasaan, dan mereka memberontak terhadap Tiamat untuk memperluas dunia. | But as the children grew, they desired power, and they rebelled against Tiamat to widen the world. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ティアマトは自分の子供たちに裏切られた事を 怒り、哀しみ、新しい子供たちを作り上げた。 | Tiamat merasa sedih dan marah atas pengkhianatan anak-anaknya, dan menciptakan anak-anak baru. | Tiamat was saddened and angered by her children's betrayal, and created new children. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかしそれはアンの欠けたキだけの創造だった。 結果、生まれた子供たちは神ではなく、 | Tetapi mereka hanya "Ki," ciptaan yang tidak lengkap yang tidak memiliki "An." Akibatnya, anak-anak baru ini bukanlah dewa. | But they were only “Ki,” incomplete creations that lacked “An.” As a result, these new children were not gods. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 怖ろしい合成獣となってしまった。 これが『ティアマトの十一の子供たち』だ。 | Sebaliknya, mereka adalah binatang buas yang bengkok dan menakutkan... "Sebelas Keturunan Tiamat." | Instead, they were twisted, terrifying beasts... The “Eleven Offspring of Tiamat.” |
マーリン | Merlin | 七つの頭の蛇たち、ムシュマッヘ。 凶悪な獣たち、水の蛇ウシュムガル。 | Ular berkepala tujuh yang dikenal sebagai Mušmaḫḫū. Ular air jahat yang dikenal sebagai Ušumgallu. | The seven-headed serpents known as the Mušmaḫḫū. The wicked water snakes known as the Ušumgallu. |
マーリン | Merlin | 毒の蛇、竜獣バシュム。 恐ろしい蛇、バビロンの竜ムシュフシュ。 | Binatang naga Bašmu, ular beracun. Naga Babel Mušḫuššu, ular yang menakutkan. | Dragon-beast Bašmu, the poison snake. Babylon's Dragon Mušḫuššu, the terrifying snake. |
マーリン | Merlin | 謎の多い子供、双貌の獣ラフム。 こいつはどんな姿だったのか伝承にはないので何とも。 | Binatang bermuka dua Laḫmu, anak yang misterius. Tidak ada penjelasan tentang wujudnya di buku-buku, jadi saya tidak bisa memberi tahu Anda lebih banyak. | Two-faced beast Laḫmu, the mysterious child. There's no description of its form in the books, so I can't tell you more. |
マーリン | Merlin | 大いなる日、巨大な獅子ウガル。 獅子犬ウリディンム。 | Binatang Raksasa Ugallu, matahari raksasa. Singa-anjing Uridimmu. | Giant Beast Ugallu, the giant sun. The lion-dog Uridimmu. |
マーリン | Merlin | 蠍の人、知恵者ギルタブリル。 三ヶ月前まではこいつが魔獣戦線の司令塔だった。 | Girtablilu yang Bijaksana, si manusia kalajengking. Hingga tiga bulan yang lalu, ia adalah komandan dari Demonic Beasts. | Girtablilu the Wise, the scorpion man. Until three months ago, it was the commander of the Demonic Beasts. |
マーリン | Merlin | 巴御前の捨て身の一撃で倒されたがね。 そのおかげで戦線は今も健在だ。 | Tomoe Gozen mengorbankan dirinya untuk membunuh Girtablilu. Berkat dia, garis pertempuran kami masih bertahan. | Tomoe Gozen sacrificed herself to slay Girtablilu. It's thanks to her that our battle lines still hold. |
マーリン | Merlin | 苛烈な嵐、悪霊たちウム・ダブルチュ。 翅持つ魚人クルール。 | Roh jahat Umū Dabrūtu, badai yang ganas. Putri duyung bersayap Kulullû. | Evil spirits Umū Dabrūtu, the fierce storm. The winged mermaid Kulullû. |
マーリン | Merlin | 太陽の随獣、人牛クサリク。 ……うん、これで全部かな? | Terakhir, Minotaur Kusarikku, sang pengikut matahari. ... Hmm, apa itu semuanya? | Lastly, Minotaur Kusarikku, the sun-follower. ...Hmm, is that all of them? |
マーリン | Merlin | メソポタミアの創世神話において、 これらの子供たちと共にティアマトは神々と戦った。 | Dalam mitos penciptaan Mesopotamia, makhluk-makhluk ini berperang melawan para dewa bersama Tiamat. | In the Mesopotamian creation mythos, these creatures fought the gods alongside Tiamat. |
マーリン | Merlin | 十一の子供たちを指揮するのは、 ティアマト神に見いだされたキングゥ神。 | Mereka diperintahkan oleh Dewa Kingu, dewa yang dipilih oleh Tiamat. | They were commanded by the god Kingu, the one chosen by Tiamat. |
マーリン | Merlin | しかし神々の軍勢、とくに新しい神マルドゥークの力は 凄まじく、キングゥ神は敗北。 | Namun, pasukan para dewa, dengan bantuan dewa baru Marduk, begitu kuat sehingga mereka mengalahkan Kingu. | But the army of the gods, with the help of the new god Marduk, were so powerful they defeated Kingu. |
マーリン | Merlin | ティアマト神もマルドゥーク神をかみ砕いたものの、 マルドゥーク神の起死回生の一弓で敗北した。 | Tiamat menggigit Marduk dengan keras, namun ia berhasil mengalahkannya dengan serangan terakhir dari busurnya. | Tiamat bit hard into Marduk, but he defeated her with a final strike from his bow. |
マーリン | Merlin | 神々は倒れて動かなくなったティアマト神の体を裂き、 これを海に浮かぶ大地とした。 | Tiamat terbaring di sana, kalah, dan para dewa mencabik-cabik tubuhnya, mengubahnya menjadi daratan yang mengapung di atas laut. | Tiamat lay there, defeated, and the gods ripped her body apart, turning it into a land that floats on the sea. |
マーリン | Merlin | これがこのメソポタミアの大地。 神の亡骸の上に作られた世界、という訳さ。 | Itu adalah tanah Mesopotamia, sebuah dunia yang diciptakan dari tubuh dewa yang jatuh. | That was the land of Mesopotamia, a world created from the body of the fallen deity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | まあ、一般的な創世神話だよね。 | Ini adalah mitos penciptaan yang cukup khas. | Well, it's a pretty typical creation myth. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 大地母神を世界の土壌にするのは 他の神話体系にも多く見られるパターンだし。 | Tubuh Ibu Bumi digunakan sebagai tanah untuk menciptakan dunia. Ini adalah tema yang terlihat dalam mitologi lain juga. | The body of the Earth Mother is used as soil to create the world. It is a theme seen in other mythologies too. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 女神は生命を育むものだが、混沌に落ちた女神は 人間と敵対する魔獣たちの母となる。 | Seorang dewi menciptakan kehidupan. Namun ketika dia berubah menjadi kekacauan, dia menjadi musuh umat manusia, ibu dari Demonic Beasts. | A goddess creates life. But when she turns to chaos, she becomes the enemy of humanity, the mother of Demonic Beasts. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [#百獣母胎:ポトニア・テローン]と呼ばれる権能だ。 | Ini adalah Otoritas yang disebut Potnia Theron, "Rahim Seratus Binatang." | It's an Authority called Potnia Theron, the “Womb of a Hundred Beasts.” |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この権能を持つものは生命の種…… 資源さえあれば無尽蔵に魔獣たちを生産できる。 | Siapa pun yang memiliki Otoritas ini memiliki benih kehidupan... Mereka dapat membuat monster dalam jumlah yang tak terbatas, asalkan mereka memiliki sumber daya. | Anyone with this Authority possesses the seed of life... They can make an infinite amount of monsters, provided they have the resources. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔獣たちの数からして、北の『魔獣の女神』は この権能を持っているんだろう。 | Berdasarkan jumlah Demonic Beast, dewi di sebelah utara kemungkinan besar memiliki Otoritas ini. | Based on the number of Demonic Beasts, the goddess to the north likely has this Authority. |
マーリン | Merlin | ああ。その結果、ウルクの人々は『魔獣の女神』を ティアマト神に重ねて恐れてしまっている。 | Ya. Dan akibatnya, orang-orang Uruk melihat Dewi Binatang Iblis sebagai Tiamat, dan takut padanya. | Yeah. And as a result, the people of Uruk see the Goddess of Demonic Beasts as Tiamat, and fear her. |
マーリン | Merlin | いや、無理もない話だが。 本当にティアマトの子供たちが揃ってしまったのだから。 | Yah, itu masuk akal. Keturunan Tiamat sebenarnya ada di sini. | Well, it makes sense. The offspring of Tiamat are actually all here. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ふむ。『魔獣の女神』の真名はどうあれ、 その勢力と権能から見て最大の脅威と見ていいだろう。 | ... Hmm. Terlepas dari Nama Aslinya, Otoritasnya dan jumlah pasukannya yang sangat banyak membuatnya menjadi ancaman terbesar. | ...Hmm. Regardless of her True Name, her Authority and the sheer number of her forces make her the greatest threat. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ギルガメッシュ王は何らかの対策を考えているのかな…… | Aku ingin tahu apakah Raja Gilgamesh memiliki semacam rencana... | I wonder if King Gilgamesh has some kind of plan... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 相手がティアマト神の再来なら、 防戦一方じゃいずれ押し切られるぞ? | Jika musuhnya benar-benar Tiamat, jika kita terus bertahan, pada akhirnya kita akan kewalahan. | If the enemy really is Tiamat, if we just keep defending, we'll eventually be overwhelmed. |
マーリン | Merlin | そこはまあ、おいおいと。 今は北より南に集中するべきだよロマン君。 | Nah, itu adalah masalah untuk nanti. Untuk saat ini, kita harus fokus ke selatan, bukan ke utara, Romawi. | Well, that's a problem for later. For now, we need to focus on the south, not the north, Roman. |
マーリン | Merlin | ユーフラテス河を越えればじきウル市だ。 [%1]君、準備はいいね? | Setelah kita menyeberangi Sungai Eufrat, kita akan sampai di Ur. [%1], apa kau siap? | Once we cross the Euphrates, we'll be at Ur. [%1], are you ready? |
マーリン | Merlin | 対策は念入りに。下手をすると問答無用で、 『二柱目の女神』と戦う事になるかもだ。 | Pastikan Anda telah mempersiapkan diri dengan baik. Jika tidak beruntung, Anda akan dipaksa untuk melawan dewi kedua. | Make sure you're well prepared. If we're unlucky, you'll be forced to fight the second goddess. |
マシュ | Mash | …………。 | ... | ... |
マーリン | Merlin | …………。 | ... | ... |
アナ | Ana | …………。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [FFFFFF]? 森に入るなり無口になって、[-] みんなどうしたんだい? | ...? Semua orang terdiam ketika Anda memasuki hutan. Ada apa? | ...? Everyone got quiet when you entered the forest. What's wrong? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そりゃあ見渡すかぎり樹海で 迷いそうなのは分かるけど…… | Maksud saya, ini adalah hutan yang lebat, jadi saya tahu Anda khawatir tersesat, tapi... | I mean, it's a dense forest, so I know you're worried about getting lost, but... |
1 | 1 | ものすっごく暑いんですよ[line 6]! | Sangat panas! | It's SUPER hot! |
アナ | Ana | ……同感です。たいへんな熱気なのです…… 森というものは、もっと……涼しくて……静かで…… | ... Saya setuju. Panasnya sangat menyengat... Saya pikir hutan ... lebih dingin ... Dan lebih tenang... | ...I agree. The heat is intense... I thought forests were...cooler... And quieter... |
マシュ | Mash | アナさんのお気持ちも分かります…… わたしも甘く見ていました…… | Aku tahu bagaimana perasaan Ana... Aku juga meremehkan hal ini... | I know how Ana feels... I underestimated this as well... |
マシュ | Mash | 地面から舞い上がる熱気、濃厚な土の匂い、 意識が持っていかれるほどの動物たちの声…… | Panas yang mengepul dari tanah, bau tanah yang menyengat, tangisan hewan yang pasti akan membuat Anda gila... | The heat rising up from the ground, the strong smell of dirt, the cries of the animals that are sure to drive you crazy... |
マシュ | Mash | これが……[#密林:ジャングル]と呼ばれる自然環境…… | Jadi inilah... yang mereka sebut sebagai hutan... | So this is...what they call a jungle... |
マシュ | Mash | 六千五百万年前、小惑星が落ちる前の地球とは こういったものだったのでしょうか…… | Seperti inikah kondisi Bumi 65 juta tahun lalu, tepat sebelum dihantam asteroid? | Was this what Earth was like 65 million years ago, just before the asteroid hit? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ははは、それって大絶滅の事かい? ユカタン半島に 落ちた小惑星で恐竜が絶滅したっていうアレ。 | Haha, apakah Anda berbicara tentang kepunahan besar? Saat asteroid menghantam Semenanjung Yucatán dan memusnahkan dinosaurus? | Haha, are you talking about the great extinction? The one where an asteroid hit the Yucatán Peninsula and wiped out the dinosaurs? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 映像越しにしか分からないけど、 それはさすがに大げさなんじゃないかな~? | Saya hanya bisa menyaksikan kalian di layar kaca, tapi itu pasti berlebihan, bukan? | I can only watch you guys on the screen, but that's gotta be an exaggeration, right? |
マーリン | Merlin | 大げさなものか、これは酷い! 蒸し暑い、蠅は多い、歩きにくい! | Ini tidak berlebihan! Ini mengerikan! Panas! Begitu banyak lalat! Dan sangat sulit untuk berjalan! | It's no exaggeration! This is terrible! The heat! So many flies! And it's so hard to walk! |
マーリン | Merlin | しかも物凄いエーテルだぞこれは! ブリテン島なんか可愛いものだ! | Dan Eter ini luar biasa! Jauh lebih padat daripada Isle of Britain! | And this Ether is incredible! Much denser than the Isle of Britain! |
マーリン | Merlin | ロマニ、魔力濃度は計測しているか!? これはもう固有結界なみの異世界だぞ! | Romani, apakah Anda memantau kepadatan energi magis? Ini setara dengan Marmer Realitas! | Romani, are you monitoring the density of magical energy? It's on par with a Reality Marble! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あー……それはその、 恥ずかしながら計器が安定しなくて…… | Oh, um... Saya malu mengatakannya, tetapi instrumennya tidak stabil. | Oh, um... I'm embarrassed to say, but the instruments are unstable. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | エジプト領の時と同じだね。 その領域はもう完全に世界が、いや神話体系が違う。 | Ini seperti Mesir. Ini adalah dunia yang berbeda, atau lebih tepatnya, sistem mitologi itu sendiri berbeda. | It's like Egypt. This is a different world, or rather, the mythological system itself is different. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ウルクに角度を合わせたシバでは観測に限度がある。 熱源はともかく、周囲の細かな判別はできない。 | Saya hanya bisa melakukan banyak hal dengan mengarahkan Sheba ke arah Uruk. Saya tidak bisa membedakan sumber panas, apalagi detail lingkungan sekitar. | I can only do so much by pointing Sheba towards Uruk. I can't distinguish heat sources, let alone details of your surroundings. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | そこでは君たちの五感だけが頼りだ。 目と鼻を総動員して危機感知するしかない。 | Anda harus mengandalkan indera Anda. Manfaatkan mata dan hidung Anda untuk mendeteksi bahaya. | You'll have to rely on your senses. Utilize your eyes and noses to detect danger. |
1 | 1 | ……レーダーが使えない状況[&か:ですね]…… | ... Jadi, pada dasarnya, kita tidak bisa menggunakan radar... | ...So, basically, we can't use radar... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 申し訳ない……原因はその繁殖しまくった樹海だから、 樹が少なくなればサポートできるんだけど…… | Maafkan aku... Masalahnya adalah lautan pohon di sana. Jika jumlahnya lebih sedikit, aku bisa membantu, tapi... | I'm sorry... The problem is the sea of trees there. If there were fewer of them, I could help, but... |
2 | 2 | ……目はともかく、鼻……? | ... Mata, tentu. Tapi hidung...? | ...Eyes, sure. But nose...? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | ああ。密林においては、嗅覚は重要な情報源になる。 下手な反響波測定より過去を探れる。 | Yup. Di hutan, indera penciuman Anda adalah sumber informasi yang penting. Indera penciuman memberi tahu Anda tentang masa lalu dengan lebih baik daripada ekolokator mana pun. | Yup. In a jungle, your sense of smell is an important source of information. It tells you the past better than any echolocators. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 動物の体臭は場に残るからね。匂いを数値として視覚化すれば、 何が、いつ、どこへ立ち去ったか簡単に辿れる。 | Bau binatang yang tertinggal di suatu area. Jika Anda dapat memvisualisasikannya sebagai angka, Anda dapat dengan mudah menyimpulkan apa, kapan, dan ke mana hewan itu pergi. | The smell of an animal lingers in an area. If you could visualize it as a number, you could easily deduce what, when, and where it went. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 嗅覚を頼りに狩りをするのは動物の特権じゃない。 | Bukan hanya hewan yang berburu dengan indera penciuman. | It's not only animals that hunt by sense of smell. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 人間だって脳の使い方をちょっと工夫すれば、 似たような事はできるのさ。 | Manusia dapat menggunakan otak mereka untuk melakukan hal serupa. | Humans can use their brains to do something similar. |
マシュ | Mash | 地図上では南に一キロほどでウル市となります。 この暑さもあと二十分ほどの辛抱です、マスター。 | Menurut peta, Ur berada satu kilometer ke arah selatan. Itu berarti kita hanya perlu menahan panas ini selama 20 menit lagi, Guru. | According to the map, Ur is one kilometer south. That means we only have to endure this heat for another 20 minutes, Master. |
マーリン | Merlin | ああ、それで済む事を心から願おう! そして次からはガイドかラクダを雇う事にしよう! | Ya, saya sangat berharap kita sudah selesai setelah itu! Dan lain kali mari kita sewa pemandu atau unta! | Yeah. I seriously hope we're done after that! And next time let's hire a guide or a camel! |
??? | ??? | ふ[line 3]それは殊勝な心がけだ! 貴様ら平野のヘナチョコども、ガイドなくして[#明日:あした]なし! | Heh... Ide yang terpuji! Kalian para pengecut dari dataran tidak akan bertahan satu hari pun tanpa pemandu! | Heh... What a commendable idea! You wimps from the plains won't last a day without a guide! |
??? | ??? | これに懲りたら密林に入る前は現地人にマネーを渡し、 頭を地面にこすりつけてこう言うがいい! | Lain kali jika Anda ingin memasuki hutan, berikan uang kepada penduduk setempat, dan tundukkan kepala Anda ke tanah dan ucapkan ini: | Next time you want to enter the jungle, give money to a local, and lower your head to the ground and say this: |
??? | ??? | “ブエノス・ノーチェス! セニョリータ! [f small] [f -]セニョールセニョール、ペヨーテたべるか?”と! | "Selamat malam, Nona! Pak, Pak, apakah Anda ingin peyote?" | “Buenas noches, señorita! Señor, señor, do you want some peyote?” |
マシュ | Mash | マスター! 姿は見えませんが、何かがいます! 木々の上を高速で動いているようです! | Guru! Aku tidak bisa melihatnya, tapi ada sesuatu di sana! Benda itu bergerak dengan kecepatan tinggi di atas pepohonan! | Master! I can't make it out, but something's there! It's moving at high speed above the trees! |
??? | ??? | ははははは! はははははははははははははははははは! | Hahahaha! Hahahahahahahahaha! | Hahahaha! Hahahahahahahahaha! |
??? | ??? | ニャははははははははははははははははははは! 何かが、ではない! 私は[line 3]私は……[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7]んー、何だろう? | Meowhahahahaha! Aku bukan hanya sesuatu! Aku[line 3]Aku... [effectStop bit_talk_42] [seStop ad221 0.7] Hmm. Aku ini apa? | Meowhahahahahaha! I'm not just something! I am[line 3]I am...[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7] Hmm. What am I? |
??? | ??? | ちょっと待って、具体的に聞かれると困るニャ…… 美女である事に間違いはないのですけどね…… | Tunggu sebentar. Menanyakan detail kepada meong membuat meong merasa tidak nyaman... Aku tahu aku seorang gadis yang suka mengeong, tapi... | Wait a minute. Asking meow for details puts meow into a tight spot... I know I'm a purretty girl, but... |
??? | ??? | ハッ!? しまった、考えているうちに バービートラップ(意訳:面白い罠)の場所忘れた! | (Terkesiap) Oh tidak! Ketika saya berpikir, saya lupa di mana saya menaruh jebakan (baca: lucu) saya! | (Gasp) Oh no! While I was thinking I forgot where I put my booby (read: amusing) traps! |
??? | ??? | く、おのれ……! 見ず知らずの相手に頭脳戦を しかけてくるとは、恥を知れこの理系! | Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits! | Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits! |
マーリン | Merlin | よし分かった! バカだ! | Aku mendapatkannya! Dia bodoh! | I got it! She's a dummy! |
??? | ??? | カバじゃねぇー! なんでみんな私をカバに喩えるのか分からねぇー! | Aku bukan kelinci! Mengapa semua orang berpikir aku kelinci!? | I'm not a bunny! Why does everybody think I'm a bunny!? |
1 | 1 | 上から落ちてきた!? | Kelinci yang bukan kelinci jatuh dari atas! | The not-bunny fell from above! |
2 | 2 | ぼはっ!? | Bwah!? | Bwah!? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | なんだこの怪生物は[line 3]!? UMA!? UMAなのか!? | Makhluk aneh apa ini!? Apakah kita baru saja menemukan spesies baru!? | What is this strange creature!? Did we just discover a new species!? |
??? | ??? | ノー! 私は誰でもない! あえて言うのなら密林の化身、大いなる戦士たちの具現! | Tidak! Aku bukan siapa-siapa! Kamu mungkin menyebutku sebagai avatar dari hutan! Perwujudan dari pejuang hebat! | No! I am no one! You might call meow an avatar of the jungle! An embodiment of great warriors! |
??? | ??? | その名はジャガーマン! サーヴァント・ジャガーマンここに見参! | Anda dapat memanggil meong Jaguar Warrior! Pelayan Jaguar Warrior muncul! | You can call meow Jaguar Warrior! Servant Jaguar Warrior makes an appearance! |
ジャガーマン | Jaguar Warrior | はい注目、ここでキャッチコピー出すわよ~ 一年間あっためたネタぶりするわよ~ | Sekarang semuanya fokus pada meong! Saya menghabiskan waktu satu tahun untuk membuat slogan ini dan saya ingin Anda semua mendengarnya! | Now everybody focus on meow! I spent a year on this catchphrase and I want you all to hear it! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.