JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
見つけ次第、源に連なる者として、 責任持って私が首を斬り飛ばします。
|
Segera setelah saya menemukannya, sebagai bagian dari klan Minamoto, saya akan bertanggung jawab untuk memenggal kepalanya.
|
As soon as I find her, as part of the Minamoto clan, I shall take responsibility in lopping her head off.
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
……まあ、あの鬼の事ですから、 廃墟で息巻いているのが関の山でしょうが。
|
... Meskipun, karena kita berbicara tentang oni itu, saya yakin dia tidak melakukan apa pun selain marah-marah di reruntuhan.
|
...Though, since we're talking about that oni, I'm sure she's doing nothing more than fuming in some ruins.
|
1
|
1
|
色々あったんだね……
|
Banyak hal yang terjadi, ya?
|
A lot of things happened, huh?
|
2
|
2
|
茨木童子……出会う事はないだろうな……
|
Ibaraki-Douji... Saya tidak berpikir kita akan pernah bertemu...
|
Ibaraki-Douji... I don't think we'll ever meet...
|
マーリン
|
Merlin
|
挨拶は済んだかな? そろそろ行くけど、構わないかい?
|
Apakah Anda sudah selesai dengan ucapan selamat tinggal Anda? Kami akan segera berangkat. Siap?
|
Are you done with your goodbyes? We'll be on our way soon. Ready?
|
マシュ
|
Mash
|
あ、はい! いまそちらに!
|
Oh, ya! Kami akan segera ke sana!
|
Oh, yes! We'll be right there!
|
マシュ
|
Mash
|
牛若丸さん。弁慶さん。ありがとうございました。 お二人の気遣い、確かに受け取りました。
|
Ushiwakamaru, Benkei, terima kasih banyak. Kami dengan senang hati menerima kata-kata perpisahan Anda.
|
Ushiwakamaru, Benkei, thank you very much. We gratefully accept your parting words.
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
こちらこそ山育ち故、無骨な祝いしかできず。 ですが良い、充実した戦いでございました。
|
Demikian juga. Tumbuh di pegunungan, saya hanya bisa memberikan perayaan yang tidak sopan. Tapi itu adalah pertempuran yang bagus dan memuaskan.
|
Likewise. Growing up in the mountains, I could only provide a boorish celebration. But it was a good, fulfilling battle.
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
お帰り、お待ち申し上げます。 留守中、ウルクの護りはお任せあれ。
|
Kami menantikan kedatanganmu kembali. Sementara Anda pergi, serahkan perlindungan Uruk kepada kami.
|
We eagerly await your return. While you are gone, leave the protection of Uruk to us.
|
1
|
1
|
ありがとう。それじゃあ、行ってきます!
|
Terima kasih. Kami akan segera berangkat!
|
Thank you. We'll be on our way!
|
アナ
|
Ana
|
ムシュマッヘまで現れました…… 北からの魔獣は数を増す一方です……
|
Bahkan Mušmaḫḫū telah muncul... Jumlah Binatang Iblis dari utara terus meningkat...
|
Even Mušmaḫḫū has appeared... The number of Demonic Beasts from the north just keeps on increasing...
|
マーリン
|
Merlin
|
そうだね。 『十一の子供たち』がここまで出てくると、
|
Ya, jika sebanyak itu dari Sebelas Keturunan telah muncul...
|
Yeah. If that many of the Eleven Offspring have shown up...
|
マーリン
|
Merlin
|
北に巣くう『魔獣の女神』をティアマト神と 同一視する輩も出てくるというものだ。
|
Tak lama kemudian, Anda akan mulai mendengar orang-orang mengklaim bahwa Dewi Binatang Iblis sama dengan Tiamat.
|
Soon you'll start hearing people claiming the Goddess of Demonic Beasts is the same as Tiamat.
|
1
|
1
|
十一の子供たち……?
|
Sebelas Keturunan?
|
The Eleven Offspring?
|
アナ
|
Ana
|
メソポタミアの創世神話にある、 神々の母ティアマトの、最後の子供たちの事です。
|
Menurut mitos penciptaan Mesopotamia, mereka adalah anak-anak terakhir Tiamat, ibu dari semua dewa.
|
According to the Mesopotamian creation myth, they are the last children of Tiamat, the mother of all gods.
|
2
|
2
|
ティアマト……?
|
Tiamat...?
|
Tiamat...?
|
マシュ
|
Mash
|
メソポタミア世界における国造りの女神…… 神々を生んだ、神々の母とされています。
|
Seorang dewi penciptaan di dunia Mesopotamia... Dikatakan bahwa dia adalah ibu yang melahirkan semua dewa.
|
A goddess of creation in the world of Mesopotamia... It is said she's the mother who gave birth to all the gods.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ティアマト神はメソポタミアにおける原初の神だ。 いや、第一世代の神、と言うべきかな。
|
Tiamat adalah salah satu dewa purba Mesopotamia. Atau mungkin dia bisa dianggap sebagai dewa generasi pertama.
|
Tiamat is one of the primordial gods of Mesopotamia. Or perhaps she should be considered a first-generation god.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
メソポタミア神話では宇宙をアンキと呼ぶが、 アンとは『天と男神』、キは『地と女神』を意味する。
|
Dalam mitologi Mesopotamia, alam semesta disebut Anki. "An" berarti "surga dan dewa" dan "Ki" berarti "bumi dan dewi".
|
In Mesopotamian mythology, the universe is called Anki. “An” means “heaven and god” and “Ki” means “earth and goddess.”
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
女神は生命を育むもの、 男神はそれを支配するもの、という関係だね。
|
Sang dewi melahirkan kehidupan, dan sang dewa memerintahnya. Begitulah hubungannya.
|
The goddess brings forth life, and the god rules it. That's how the relationship is.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
上ではまだ天が名付けられず、 下ではまだ地が名付けられていなかった頃。
|
Dulu, ketika apa yang di atas belum disebut surga dan apa yang di bawah belum disebut bumi,
|
Back when what was above was not called heaven and what was beneath was not called earth,
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
男神アプスーは女神ティアマトと交わり、 多くの神々を創り、子供たちとした。
|
dewa Abzu kawin dengan dewi Tiamat, dan melahirkan banyak anak, para dewa.
|
the god Abzu mated with the goddess Tiamat, and gave birth to many children, the gods.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
けれど子供たちが成長すると、権力を欲し、 世界をより広くする為にティアマトに反逆する。
|
Namun, seiring dengan pertumbuhan anak-anaknya, mereka menginginkan kekuasaan, dan mereka memberontak terhadap Tiamat untuk memperluas dunia.
|
But as the children grew, they desired power, and they rebelled against Tiamat to widen the world.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ティアマトは自分の子供たちに裏切られた事を 怒り、哀しみ、新しい子供たちを作り上げた。
|
Tiamat merasa sedih dan marah atas pengkhianatan anak-anaknya, dan menciptakan anak-anak baru.
|
Tiamat was saddened and angered by her children's betrayal, and created new children.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
しかしそれはアンの欠けたキだけの創造だった。 結果、生まれた子供たちは神ではなく、
|
Tetapi mereka hanya "Ki," ciptaan yang tidak lengkap yang tidak memiliki "An." Akibatnya, anak-anak baru ini bukanlah dewa.
|
But they were only “Ki,” incomplete creations that lacked “An.” As a result, these new children were not gods.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
怖ろしい合成獣となってしまった。 これが『ティアマトの十一の子供たち』だ。
|
Sebaliknya, mereka adalah binatang buas yang bengkok dan menakutkan... "Sebelas Keturunan Tiamat."
|
Instead, they were twisted, terrifying beasts... The “Eleven Offspring of Tiamat.”
|
マーリン
|
Merlin
|
七つの頭の蛇たち、ムシュマッヘ。 凶悪な獣たち、水の蛇ウシュムガル。
|
Ular berkepala tujuh yang dikenal sebagai Mušmaḫḫū. Ular air jahat yang dikenal sebagai Ušumgallu.
|
The seven-headed serpents known as the Mušmaḫḫū. The wicked water snakes known as the Ušumgallu.
|
マーリン
|
Merlin
|
毒の蛇、竜獣バシュム。 恐ろしい蛇、バビロンの竜ムシュフシュ。
|
Binatang naga Bašmu, ular beracun. Naga Babel Mušḫuššu, ular yang menakutkan.
|
Dragon-beast Bašmu, the poison snake. Babylon's Dragon Mušḫuššu, the terrifying snake.
|
マーリン
|
Merlin
|
謎の多い子供、双貌の獣ラフム。 こいつはどんな姿だったのか伝承にはないので何とも。
|
Binatang bermuka dua Laḫmu, anak yang misterius. Tidak ada penjelasan tentang wujudnya di buku-buku, jadi saya tidak bisa memberi tahu Anda lebih banyak.
|
Two-faced beast Laḫmu, the mysterious child. There's no description of its form in the books, so I can't tell you more.
|
マーリン
|
Merlin
|
大いなる日、巨大な獅子ウガル。 獅子犬ウリディンム。
|
Binatang Raksasa Ugallu, matahari raksasa. Singa-anjing Uridimmu.
|
Giant Beast Ugallu, the giant sun. The lion-dog Uridimmu.
|
マーリン
|
Merlin
|
蠍の人、知恵者ギルタブリル。 三ヶ月前まではこいつが魔獣戦線の司令塔だった。
|
Girtablilu yang Bijaksana, si manusia kalajengking. Hingga tiga bulan yang lalu, ia adalah komandan dari Demonic Beasts.
|
Girtablilu the Wise, the scorpion man. Until three months ago, it was the commander of the Demonic Beasts.
|
マーリン
|
Merlin
|
巴御前の捨て身の一撃で倒されたがね。 そのおかげで戦線は今も健在だ。
|
Tomoe Gozen mengorbankan dirinya untuk membunuh Girtablilu. Berkat dia, garis pertempuran kami masih bertahan.
|
Tomoe Gozen sacrificed herself to slay Girtablilu. It's thanks to her that our battle lines still hold.
|
マーリン
|
Merlin
|
苛烈な嵐、悪霊たちウム・ダブルチュ。 翅持つ魚人クルール。
|
Roh jahat Umū Dabrūtu, badai yang ganas. Putri duyung bersayap Kulullû.
|
Evil spirits Umū Dabrūtu, the fierce storm. The winged mermaid Kulullû.
|
マーリン
|
Merlin
|
太陽の随獣、人牛クサリク。 ……うん、これで全部かな?
|
Terakhir, Minotaur Kusarikku, sang pengikut matahari. ... Hmm, apa itu semuanya?
|
Lastly, Minotaur Kusarikku, the sun-follower. ...Hmm, is that all of them?
|
マーリン
|
Merlin
|
メソポタミアの創世神話において、 これらの子供たちと共にティアマトは神々と戦った。
|
Dalam mitos penciptaan Mesopotamia, makhluk-makhluk ini berperang melawan para dewa bersama Tiamat.
|
In the Mesopotamian creation mythos, these creatures fought the gods alongside Tiamat.
|
マーリン
|
Merlin
|
十一の子供たちを指揮するのは、 ティアマト神に見いだされたキングゥ神。
|
Mereka diperintahkan oleh Dewa Kingu, dewa yang dipilih oleh Tiamat.
|
They were commanded by the god Kingu, the one chosen by Tiamat.
|
マーリン
|
Merlin
|
しかし神々の軍勢、とくに新しい神マルドゥークの力は 凄まじく、キングゥ神は敗北。
|
Namun, pasukan para dewa, dengan bantuan dewa baru Marduk, begitu kuat sehingga mereka mengalahkan Kingu.
|
But the army of the gods, with the help of the new god Marduk, were so powerful they defeated Kingu.
|
マーリン
|
Merlin
|
ティアマト神もマルドゥーク神をかみ砕いたものの、 マルドゥーク神の起死回生の一弓で敗北した。
|
Tiamat menggigit Marduk dengan keras, namun ia berhasil mengalahkannya dengan serangan terakhir dari busurnya.
|
Tiamat bit hard into Marduk, but he defeated her with a final strike from his bow.
|
マーリン
|
Merlin
|
神々は倒れて動かなくなったティアマト神の体を裂き、 これを海に浮かぶ大地とした。
|
Tiamat terbaring di sana, kalah, dan para dewa mencabik-cabik tubuhnya, mengubahnya menjadi daratan yang mengapung di atas laut.
|
Tiamat lay there, defeated, and the gods ripped her body apart, turning it into a land that floats on the sea.
|
マーリン
|
Merlin
|
これがこのメソポタミアの大地。 神の亡骸の上に作られた世界、という訳さ。
|
Itu adalah tanah Mesopotamia, sebuah dunia yang diciptakan dari tubuh dewa yang jatuh.
|
That was the land of Mesopotamia, a world created from the body of the fallen deity.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
まあ、一般的な創世神話だよね。
|
Ini adalah mitos penciptaan yang cukup khas.
|
Well, it's a pretty typical creation myth.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
大地母神を世界の土壌にするのは 他の神話体系にも多く見られるパターンだし。
|
Tubuh Ibu Bumi digunakan sebagai tanah untuk menciptakan dunia. Ini adalah tema yang terlihat dalam mitologi lain juga.
|
The body of the Earth Mother is used as soil to create the world. It is a theme seen in other mythologies too.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
女神は生命を育むものだが、混沌に落ちた女神は 人間と敵対する魔獣たちの母となる。
|
Seorang dewi menciptakan kehidupan. Namun ketika dia berubah menjadi kekacauan, dia menjadi musuh umat manusia, ibu dari Demonic Beasts.
|
A goddess creates life. But when she turns to chaos, she becomes the enemy of humanity, the mother of Demonic Beasts.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[#百獣母胎:ポトニア・テローン]と呼ばれる権能だ。
|
Ini adalah Otoritas yang disebut Potnia Theron, "Rahim Seratus Binatang."
|
It's an Authority called Potnia Theron, the “Womb of a Hundred Beasts.”
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
この権能を持つものは生命の種…… 資源さえあれば無尽蔵に魔獣たちを生産できる。
|
Siapa pun yang memiliki Otoritas ini memiliki benih kehidupan... Mereka dapat membuat monster dalam jumlah yang tak terbatas, asalkan mereka memiliki sumber daya.
|
Anyone with this Authority possesses the seed of life... They can make an infinite amount of monsters, provided they have the resources.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
魔獣たちの数からして、北の『魔獣の女神』は この権能を持っているんだろう。
|
Berdasarkan jumlah Demonic Beast, dewi di sebelah utara kemungkinan besar memiliki Otoritas ini.
|
Based on the number of Demonic Beasts, the goddess to the north likely has this Authority.
|
マーリン
|
Merlin
|
ああ。その結果、ウルクの人々は『魔獣の女神』を ティアマト神に重ねて恐れてしまっている。
|
Ya. Dan akibatnya, orang-orang Uruk melihat Dewi Binatang Iblis sebagai Tiamat, dan takut padanya.
|
Yeah. And as a result, the people of Uruk see the Goddess of Demonic Beasts as Tiamat, and fear her.
|
マーリン
|
Merlin
|
いや、無理もない話だが。 本当にティアマトの子供たちが揃ってしまったのだから。
|
Yah, itu masuk akal. Keturunan Tiamat sebenarnya ada di sini.
|
Well, it makes sense. The offspring of Tiamat are actually all here.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
……ふむ。『魔獣の女神』の真名はどうあれ、 その勢力と権能から見て最大の脅威と見ていいだろう。
|
... Hmm. Terlepas dari Nama Aslinya, Otoritasnya dan jumlah pasukannya yang sangat banyak membuatnya menjadi ancaman terbesar.
|
...Hmm. Regardless of her True Name, her Authority and the sheer number of her forces make her the greatest threat.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ギルガメッシュ王は何らかの対策を考えているのかな……
|
Aku ingin tahu apakah Raja Gilgamesh memiliki semacam rencana...
|
I wonder if King Gilgamesh has some kind of plan...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
相手がティアマト神の再来なら、 防戦一方じゃいずれ押し切られるぞ?
|
Jika musuhnya benar-benar Tiamat, jika kita terus bertahan, pada akhirnya kita akan kewalahan.
|
If the enemy really is Tiamat, if we just keep defending, we'll eventually be overwhelmed.
|
マーリン
|
Merlin
|
そこはまあ、おいおいと。 今は北より南に集中するべきだよロマン君。
|
Nah, itu adalah masalah untuk nanti. Untuk saat ini, kita harus fokus ke selatan, bukan ke utara, Romawi.
|
Well, that's a problem for later. For now, we need to focus on the south, not the north, Roman.
|
マーリン
|
Merlin
|
ユーフラテス河を越えればじきウル市だ。 [%1]君、準備はいいね?
|
Setelah kita menyeberangi Sungai Eufrat, kita akan sampai di Ur. [%1], apa kau siap?
|
Once we cross the Euphrates, we'll be at Ur. [%1], are you ready?
|
マーリン
|
Merlin
|
対策は念入りに。下手をすると問答無用で、 『二柱目の女神』と戦う事になるかもだ。
|
Pastikan Anda telah mempersiapkan diri dengan baik. Jika tidak beruntung, Anda akan dipaksa untuk melawan dewi kedua.
|
Make sure you're well prepared. If we're unlucky, you'll be forced to fight the second goddess.
|
マシュ
|
Mash
|
…………。
|
...
|
...
|
マーリン
|
Merlin
|
…………。
|
...
|
...
|
アナ
|
Ana
|
…………。
|
...
|
...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
[FFFFFF]? 森に入るなり無口になって、[-] みんなどうしたんだい?
|
...? Semua orang terdiam ketika Anda memasuki hutan. Ada apa?
|
...? Everyone got quiet when you entered the forest. What's wrong?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そりゃあ見渡すかぎり樹海で 迷いそうなのは分かるけど……
|
Maksud saya, ini adalah hutan yang lebat, jadi saya tahu Anda khawatir tersesat, tapi...
|
I mean, it's a dense forest, so I know you're worried about getting lost, but...
|
1
|
1
|
ものすっごく暑いんですよ[line 6]!
|
Sangat panas!
|
It's SUPER hot!
|
アナ
|
Ana
|
……同感です。たいへんな熱気なのです…… 森というものは、もっと……涼しくて……静かで……
|
... Saya setuju. Panasnya sangat menyengat... Saya pikir hutan ... lebih dingin ... Dan lebih tenang...
|
...I agree. The heat is intense... I thought forests were...cooler... And quieter...
|
マシュ
|
Mash
|
アナさんのお気持ちも分かります…… わたしも甘く見ていました……
|
Aku tahu bagaimana perasaan Ana... Aku juga meremehkan hal ini...
|
I know how Ana feels... I underestimated this as well...
|
マシュ
|
Mash
|
地面から舞い上がる熱気、濃厚な土の匂い、 意識が持っていかれるほどの動物たちの声……
|
Panas yang mengepul dari tanah, bau tanah yang menyengat, tangisan hewan yang pasti akan membuat Anda gila...
|
The heat rising up from the ground, the strong smell of dirt, the cries of the animals that are sure to drive you crazy...
|
マシュ
|
Mash
|
これが……[#密林:ジャングル]と呼ばれる自然環境……
|
Jadi inilah... yang mereka sebut sebagai hutan...
|
So this is...what they call a jungle...
|
マシュ
|
Mash
|
六千五百万年前、小惑星が落ちる前の地球とは こういったものだったのでしょうか……
|
Seperti inikah kondisi Bumi 65 juta tahun lalu, tepat sebelum dihantam asteroid?
|
Was this what Earth was like 65 million years ago, just before the asteroid hit?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
ははは、それって大絶滅の事かい? ユカタン半島に 落ちた小惑星で恐竜が絶滅したっていうアレ。
|
Haha, apakah Anda berbicara tentang kepunahan besar? Saat asteroid menghantam Semenanjung Yucatán dan memusnahkan dinosaurus?
|
Haha, are you talking about the great extinction? The one where an asteroid hit the Yucatán Peninsula and wiped out the dinosaurs?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
映像越しにしか分からないけど、 それはさすがに大げさなんじゃないかな~?
|
Saya hanya bisa menyaksikan kalian di layar kaca, tapi itu pasti berlebihan, bukan?
|
I can only watch you guys on the screen, but that's gotta be an exaggeration, right?
|
マーリン
|
Merlin
|
大げさなものか、これは酷い! 蒸し暑い、蠅は多い、歩きにくい!
|
Ini tidak berlebihan! Ini mengerikan! Panas! Begitu banyak lalat! Dan sangat sulit untuk berjalan!
|
It's no exaggeration! This is terrible! The heat! So many flies! And it's so hard to walk!
|
マーリン
|
Merlin
|
しかも物凄いエーテルだぞこれは! ブリテン島なんか可愛いものだ!
|
Dan Eter ini luar biasa! Jauh lebih padat daripada Isle of Britain!
|
And this Ether is incredible! Much denser than the Isle of Britain!
|
マーリン
|
Merlin
|
ロマニ、魔力濃度は計測しているか!? これはもう固有結界なみの異世界だぞ!
|
Romani, apakah Anda memantau kepadatan energi magis? Ini setara dengan Marmer Realitas!
|
Romani, are you monitoring the density of magical energy? It's on par with a Reality Marble!
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
あー……それはその、 恥ずかしながら計器が安定しなくて……
|
Oh, um... Saya malu mengatakannya, tetapi instrumennya tidak stabil.
|
Oh, um... I'm embarrassed to say, but the instruments are unstable.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
エジプト領の時と同じだね。 その領域はもう完全に世界が、いや神話体系が違う。
|
Ini seperti Mesir. Ini adalah dunia yang berbeda, atau lebih tepatnya, sistem mitologi itu sendiri berbeda.
|
It's like Egypt. This is a different world, or rather, the mythological system itself is different.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ウルクに角度を合わせたシバでは観測に限度がある。 熱源はともかく、周囲の細かな判別はできない。
|
Saya hanya bisa melakukan banyak hal dengan mengarahkan Sheba ke arah Uruk. Saya tidak bisa membedakan sumber panas, apalagi detail lingkungan sekitar.
|
I can only do so much by pointing Sheba towards Uruk. I can't distinguish heat sources, let alone details of your surroundings.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
そこでは君たちの五感だけが頼りだ。 目と鼻を総動員して危機感知するしかない。
|
Anda harus mengandalkan indera Anda. Manfaatkan mata dan hidung Anda untuk mendeteksi bahaya.
|
You'll have to rely on your senses. Utilize your eyes and noses to detect danger.
|
1
|
1
|
……レーダーが使えない状況[&か:ですね]……
|
... Jadi, pada dasarnya, kita tidak bisa menggunakan radar...
|
...So, basically, we can't use radar...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
申し訳ない……原因はその繁殖しまくった樹海だから、 樹が少なくなればサポートできるんだけど……
|
Maafkan aku... Masalahnya adalah lautan pohon di sana. Jika jumlahnya lebih sedikit, aku bisa membantu, tapi...
|
I'm sorry... The problem is the sea of trees there. If there were fewer of them, I could help, but...
|
2
|
2
|
……目はともかく、鼻……?
|
... Mata, tentu. Tapi hidung...?
|
...Eyes, sure. But nose...?
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
ああ。密林においては、嗅覚は重要な情報源になる。 下手な反響波測定より過去を探れる。
|
Yup. Di hutan, indera penciuman Anda adalah sumber informasi yang penting. Indera penciuman memberi tahu Anda tentang masa lalu dengan lebih baik daripada ekolokator mana pun.
|
Yup. In a jungle, your sense of smell is an important source of information. It tells you the past better than any echolocators.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
動物の体臭は場に残るからね。匂いを数値として視覚化すれば、 何が、いつ、どこへ立ち去ったか簡単に辿れる。
|
Bau binatang yang tertinggal di suatu area. Jika Anda dapat memvisualisasikannya sebagai angka, Anda dapat dengan mudah menyimpulkan apa, kapan, dan ke mana hewan itu pergi.
|
The smell of an animal lingers in an area. If you could visualize it as a number, you could easily deduce what, when, and where it went.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
嗅覚を頼りに狩りをするのは動物の特権じゃない。
|
Bukan hanya hewan yang berburu dengan indera penciuman.
|
It's not only animals that hunt by sense of smell.
|
ダ・ヴィンチ
|
Da Vinci
|
人間だって脳の使い方をちょっと工夫すれば、 似たような事はできるのさ。
|
Manusia dapat menggunakan otak mereka untuk melakukan hal serupa.
|
Humans can use their brains to do something similar.
|
マシュ
|
Mash
|
地図上では南に一キロほどでウル市となります。 この暑さもあと二十分ほどの辛抱です、マスター。
|
Menurut peta, Ur berada satu kilometer ke arah selatan. Itu berarti kita hanya perlu menahan panas ini selama 20 menit lagi, Guru.
|
According to the map, Ur is one kilometer south. That means we only have to endure this heat for another 20 minutes, Master.
|
マーリン
|
Merlin
|
ああ、それで済む事を心から願おう! そして次からはガイドかラクダを雇う事にしよう!
|
Ya, saya sangat berharap kita sudah selesai setelah itu! Dan lain kali mari kita sewa pemandu atau unta!
|
Yeah. I seriously hope we're done after that! And next time let's hire a guide or a camel!
|
???
|
???
|
ふ[line 3]それは殊勝な心がけだ! 貴様ら平野のヘナチョコども、ガイドなくして[#明日:あした]なし!
|
Heh... Ide yang terpuji! Kalian para pengecut dari dataran tidak akan bertahan satu hari pun tanpa pemandu!
|
Heh... What a commendable idea! You wimps from the plains won't last a day without a guide!
|
???
|
???
|
これに懲りたら密林に入る前は現地人にマネーを渡し、 頭を地面にこすりつけてこう言うがいい!
|
Lain kali jika Anda ingin memasuki hutan, berikan uang kepada penduduk setempat, dan tundukkan kepala Anda ke tanah dan ucapkan ini:
|
Next time you want to enter the jungle, give money to a local, and lower your head to the ground and say this:
|
???
|
???
|
“ブエノス・ノーチェス! セニョリータ! [f small] [f -]セニョールセニョール、ペヨーテたべるか?”と!
|
"Selamat malam, Nona! Pak, Pak, apakah Anda ingin peyote?"
|
“Buenas noches, señorita! Señor, señor, do you want some peyote?”
|
マシュ
|
Mash
|
マスター! 姿は見えませんが、何かがいます! 木々の上を高速で動いているようです!
|
Guru! Aku tidak bisa melihatnya, tapi ada sesuatu di sana! Benda itu bergerak dengan kecepatan tinggi di atas pepohonan!
|
Master! I can't make it out, but something's there! It's moving at high speed above the trees!
|
???
|
???
|
ははははは! はははははははははははははははははは!
|
Hahahaha! Hahahahahahahahaha!
|
Hahahaha! Hahahahahahahahaha!
|
???
|
???
|
ニャははははははははははははははははははは! 何かが、ではない! 私は[line 3]私は……[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7]んー、何だろう?
|
Meowhahahahaha! Aku bukan hanya sesuatu! Aku[line 3]Aku... [effectStop bit_talk_42] [seStop ad221 0.7] Hmm. Aku ini apa?
|
Meowhahahahahaha! I'm not just something! I am[line 3]I am...[effectStop bit_talk_42][seStop ad221 0.7] Hmm. What am I?
|
???
|
???
|
ちょっと待って、具体的に聞かれると困るニャ…… 美女である事に間違いはないのですけどね……
|
Tunggu sebentar. Menanyakan detail kepada meong membuat meong merasa tidak nyaman... Aku tahu aku seorang gadis yang suka mengeong, tapi...
|
Wait a minute. Asking meow for details puts meow into a tight spot... I know I'm a purretty girl, but...
|
???
|
???
|
ハッ!? しまった、考えているうちに バービートラップ(意訳:面白い罠)の場所忘れた!
|
(Terkesiap) Oh tidak! Ketika saya berpikir, saya lupa di mana saya menaruh jebakan (baca: lucu) saya!
|
(Gasp) Oh no! While I was thinking I forgot where I put my booby (read: amusing) traps!
|
???
|
???
|
く、おのれ……! 見ず知らずの相手に頭脳戦を しかけてくるとは、恥を知れこの理系!
|
Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits!
|
Tch! Curse you! You nerds should be ashamed of yourselves for challenging someone you've never met to a battle of wits!
|
マーリン
|
Merlin
|
よし分かった! バカだ!
|
Aku mendapatkannya! Dia bodoh!
|
I got it! She's a dummy!
|
???
|
???
|
カバじゃねぇー! なんでみんな私をカバに喩えるのか分からねぇー!
|
Aku bukan kelinci! Mengapa semua orang berpikir aku kelinci!?
|
I'm not a bunny! Why does everybody think I'm a bunny!?
|
1
|
1
|
上から落ちてきた!?
|
Kelinci yang bukan kelinci jatuh dari atas!
|
The not-bunny fell from above!
|
2
|
2
|
ぼはっ!?
|
Bwah!?
|
Bwah!?
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
なんだこの怪生物は[line 3]!? UMA!? UMAなのか!?
|
Makhluk aneh apa ini!? Apakah kita baru saja menemukan spesies baru!?
|
What is this strange creature!? Did we just discover a new species!?
|
???
|
???
|
ノー! 私は誰でもない! あえて言うのなら密林の化身、大いなる戦士たちの具現!
|
Tidak! Aku bukan siapa-siapa! Kamu mungkin menyebutku sebagai avatar dari hutan! Perwujudan dari pejuang hebat!
|
No! I am no one! You might call meow an avatar of the jungle! An embodiment of great warriors!
|
???
|
???
|
その名はジャガーマン! サーヴァント・ジャガーマンここに見参!
|
Anda dapat memanggil meong Jaguar Warrior! Pelayan Jaguar Warrior muncul!
|
You can call meow Jaguar Warrior! Servant Jaguar Warrior makes an appearance!
|
ジャガーマン
|
Jaguar Warrior
|
はい注目、ここでキャッチコピー出すわよ~ 一年間あっためたネタぶりするわよ~
|
Sekarang semuanya fokus pada meong! Saya menghabiskan waktu satu tahun untuk membuat slogan ini dan saya ingin Anda semua mendengarnya!
|
Now everybody focus on meow! I spent a year on this catchphrase and I want you all to hear it!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.