JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
……はい。王によって看取られ、 その遺体は冥界に埋葬されました。
|
... Ya, sang raja menyaksikan kematian Enkidu, dan menguburkan temannya di dunia bawah.
|
...Yes. The king watched as Enkidu died, and buried his friend in the underworld.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
……思えば、あれほど美しく、 また悲しい者もいなかった。
|
... Jika dipikir-pikir, tidak ada yang seindah atau sesedih Enkidu.
|
...Thinking back, there was nothing so beautiful or sad as Enkidu.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
神々に作られた人形とはいえども、心を獲得した後に、 その心ごと砕かれてしまったのです……
|
Mereka mungkin adalah boneka yang dibuat oleh para dewa, tetapi ia mendapatkan hati... Memang, Enkidu ikut hancur, tapi...
|
They may have been a puppet made by the gods, but they gained a heart... Granted, Enkidu was shattered along with it, but...
|
マシュ
|
Mash
|
心を得たのに、心ごと砕かれた…… それは……
|
Enkidu mendapatkan sebuah hati, tetapi hancur bersamaan dengan itu... Itu...
|
Enkidu gained a heart, but was shattered along with it... That's...
|
マシュ
|
Mash
|
……いえ、今は自分よりギルガメッシュ王の事です。
|
... Tidak, untuk saat ini, mari kita bicara tentang Raja Gilgamesh.
|
...No, for now, let's talk about King Gilgamesh.
|
マシュ
|
Mash
|
ギルガメッシュ王は、 あのエルキドゥの事をご存じなのですか?
|
Apakah raja tahu bahwa...
|
Does the king know that...
|
マシュ
|
Mash
|
……その。 失った友人の偽者が、敵に回っている事を。
|
... Bahwa versi palsu dari temannya yang hilang telah dibuat menjadi musuhnya?
|
...That a fake version of his lost friend has been made into his enemy?
|
マーリン
|
Merlin
|
ああ、知っているとも。王様はジグラットに 籠もっているから、直接出会った事はまだないけどね。
|
Ya, tentu saja. Meskipun demikian, raja tidak meninggalkan ziggurat, jadi dia tidak pernah bertemu dengannya secara pribadi.
|
Yes, of course he does. Though, the king doesn't leave the ziggurat, so he's never met them personally.
|
マーリン
|
Merlin
|
しかし、その反応は実に淡泊だった。
|
Namun tanggapannya biasa-biasa saja.
|
But his response was unremarkable.
|
マーリン
|
Merlin
|
“エルキドゥを[#騙:かた]る者が現れた?” “そうか。まあ、そういう事もあるだろうよ”
|
Seseorang yang menyebut diri mereka Enkidu muncul? Aku tahu. Yah, kurasa itu mungkin saja.
|
“Someone calling themselves Enkidu appeared? I see. Well, I suppose that's possible.”
|
マーリン
|
Merlin
|
口にしたのはそれだけだ。 激怒するのでもなく、悲しむのでもなく……
|
Hanya itu yang dia katakan. Dia tidak marah, atau sedih...
|
That's all he said. He didn't get angry, or sad...
|
マーリン
|
Merlin
|
なんだろうね、あの反応は。 私も人界暮らしは長いが、あの反応は読み取れない。
|
Reaksi macam apa itu? Aku telah hidup lama di dunia manusia, tetapi diriku tidak bisa memahaminya.
|
What kind of reaction is that? I've lived a long time in the world of humans, but I can't understand it.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
……そうですね。 我々に気を遣っている、という風でもありませんでした。
|
...Ya, rasanya dia juga tidak berusaha membuat kami tidak khawatir.
|
...Yes. It didn't feel like he was trying to keep us from worrying, either.
|
マーリン
|
Merlin
|
はっはっは! 天地がひっくり返っても彼が他人に気を遣うものか!
|
Hahahaha! Dunia akan berakhir sebelum dia peduli dengan perasaan orang lain.
|
Hahahaha! The world will come to an end before he cares about someone else's feelings.
|
マーリン
|
Merlin
|
まあ、ギルガメッシュ王の心境はどうあれ、 冷静でいてくれるのはありがたい。
|
Apa pun yang dipikirkan Raja Gilgamesh, saya senang dia tetap tenang.
|
Well, no matter what King Gilgamesh is thinking, I'm glad he's staying calm.
|
マーリン
|
Merlin
|
ウルクがかろうじて成立しているのは、 ギルガメッシュ王があの激務をこなしているからだ。
|
Satu-satunya alasan Uruk masih berdiri adalah karena betapa kerasnya sang raja bekerja.
|
The only reason Uruk is still standing at all is because of how hard the king is working.
|
マーリン
|
Merlin
|
彼がもし賢王としての立場を捨て英雄王として野に 下ればウルクは滅びる。それは私も避けたいところだ。
|
Jika dia meninggalkan peran sebagai raja yang bijaksana dan menjadi Raja Pahlawan lagi, Uruk akan hancur. Saya juga ingin menghindari hal itu.
|
If he ever abandoned the role of the wise king and became the King of Heroes again, Uruk would be doomed. I want to avoid that, too.
|
マーリン
|
Merlin
|
なにしろ、ウルクが崩壊したら麦酒を味わう事も、 娼館にも通えない。
|
Lagipula, jika Uruk jatuh, saya tidak akan bisa minum bir atau mengunjungi rumah bordilnya.
|
After all, if Uruk fell, I wouldn't be able to drink its ale, or visit its brothels.
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ、フォーウ!
|
Fou, foou!
|
Fou, foou!
|
1
|
1
|
……分かりました
|
... (Mengangguk-angguk pelan)
|
... (Nods sagely)
|
2
|
2
|
……でも、正体は突き止めないと
|
... Tapi kita harus mencari tahu siapa yang palsu.
|
...But we have to find out who the fake is.
|
マーリン
|
Merlin
|
ああ。何も忘れろ、とは言っていないさ。 あの少年が何者なのか、それは必ず突き止めよう。
|
Ya, aku tidak menyuruh Kamu untuk melupakannya. Kita pasti akan menemukan siapa Enkidu palsu ini.
|
Yes, I'm not telling you to forget it. We'll definitely find out who this false Enkidu is.
|
マーリン
|
Merlin
|
でも、それは明日からの話だ。 レイシフトからここまで、休む暇もなかっただろう?
|
Tapi itu bisa dilakukan besok. Kamu belum beristirahat sejak Rayshift, bukan?
|
But that can be done tomorrow. You haven't rested since your Rayshift, right?
|
マーリン
|
Merlin
|
今夜はゆっくり体を休めなさい。 積もる話も、新しい生活も明日からだ。
|
Beristirahatlah malam ini. Kita bisa berbicara dan memulai kehidupan baru Kalian besok.
|
Get some rest tonight. We can talk and begin your new lives tomorrow.
|
マーリン
|
Merlin
|
私は調べ物があるのでしばらく留守にするけど、 その間はシドゥリ殿や牛若くんたちを頼ってくれ。
|
Ada yang harus aku selidiki, jadi aku akan pergi sebentar. Tapi selama aku pergi, kau bisa meminta bantuan dari Siduri dan Pelayan lainnya.
|
I have something to look into, so I'll be gone for a while. But while I'm away you can get help from Siduri and the other Servants.
|
マーリン
|
Merlin
|
[line 3]ほら、アナも眠ってしまっているしね。 彼女の事も頼んだよ。
|
Lihat, Ana juga tertidur. Jaga dia juga.
|
Look, Ana fell asleep too. Take care of her as well.
|
マーリン
|
Merlin
|
彼女は自分を人間嫌いだと言ったが、 何も憎んでいる訳じゃないんだ。
|
Dia mengatakan bahwa dia tidak menyukai manusia, tapi dia juga tidak membenci mereka.
|
She told you she doesn't like humans, but she doesn't hate them either.
|
マーリン
|
Merlin
|
むしろ人間が怖いから距離をとろうとする。 キミならこの意味が分かるだろう?
|
Sebenarnya, dia takut pada mereka, jadi dia berusaha menjaga jarak. Kamu tahu apa artinya, kan?
|
Actually, she's scared of them, so she's trying to keep her distance. You know what that means, right?
|
1
|
1
|
人間が怖い……?
|
Takut dengan manusia...?
|
Scared of humans...?
|
2
|
2
|
……分かりました。任せてください
|
... Mengerti. Serahkan padaku.
|
...Understood. Leave it to me.
|
マーリン
|
Merlin
|
よし。では私は一足先に席を外そう。 馴染みの[#娘:こ]を待たせているのでね。
|
Baiklah. Aku akan pergi, kalau begitu. Salah satu gadis favoritku sedang menungguku.
|
All right. I'll be going, then. One of my favorite girls is waiting for me.
|
マシュ
|
Mash
|
マーリンさんの言う通りです、先輩。 お顔の色がすぐれません。バイタルも低下しています。
|
Merlin benar, Senpai. Kamu tidak terlihat begitu baik. Tanda-tanda vitalmu juga menurun.
|
Merlin's right, Senpai. You don't look so good. Your vitals are dropping too.
|
マシュ
|
Mash
|
名残はつきませんが、牛若丸さんたちには失礼して 先に休ませてもらいましょう。
|
Ini mungkin tidak sopan, tapi mari kita tinggalkan Ushiwakamaru dan yang lainnya dan beristirahat.
|
It may be rude, but let's leave Ushiwakamaru and the others and get some rest.
|
1
|
1
|
そうだね。おやすみ、マシュ
|
Kau benar. Selamat malam, Mash.
|
You're right. Good night, Mash.
|
マシュ
|
Mash
|
はい、おやすみなさいマスター。 また明日、ここカルデア大使館ロビーでお会いしましょう!
|
Ya. Selamat malam, Master. Sampai jumpa besok, di sini, di lobi Kedutaan Chaldea!
|
Yes. Good night, Master. I'll see you tomorrow, here in the lobby of the Chaldean Embassy!
|
マシュ
|
Mash
|
おはようございます先輩。 昨夜はぐっすりお眠りでしたね。
|
Selamat pagi, Senpai. Kau pasti tidur nyenyak tadi malam.
|
Good morning, Senpai. You must've slept well last night.
|
アナ
|
Ana
|
……おはよう……ございます…… お二人とも、早起きなのですね……凄いです。
|
Selamat... pagi... Kalian berdua bangun pagi... Sangat menakjubkan.
|
...Good... morning... Both of you are early risers... So amazing.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
こっちもちょうどスタッフ入れ替えだ。 おはよう、[%1][&君:ちゃん]。
|
Kami juga baru saja menukar staf di sini. Selamat pagi, [%1].
|
We're just swapping out the staff over here, too. Good morning, [%1].
|
フォウ
|
Fou
|
フォウ、フォーウ!
|
Fou, fooou!
|
Fou, fooou!
|
1
|
1
|
みんな、おはよう
|
Selamat pagi, semuanya.
|
Morning, everyone.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
皆さん揃いましたね。 ではさっそく[%1]に仕事をお任せします。
|
Sepertinya kita semua di sini. Baiklah. Mari saya berikan tugas, [%1].
|
It seems we're all here. Very well. Let me give you your assignment, [%1].
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
本日の依頼は農場のリマト氏から。 羊の毛刈りの手伝いをしてほしい、との事です。
|
Tugas hari ini adalah dari Pak Limmat di peternakan. Tampaknya, dia ingin membantu mencukur bulu domba-dombanya.
|
Today's task is from Mr. Limmat at the ranch. Apparently, he wants help shearing his sheep.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
は? 羊の毛刈り……羊の毛刈りって、 なんでそんな雑用を!?
|
Hah? Mencukur domba... Mencukur domba!? Itu pekerjaan enteng!
|
Huh? Shearing sheep... Shearing sheep!? That's such a menial chore!
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
雑用ではありません。羊の毛は値千金、 交易において重要な品物となります。
|
Ini bukanlah tugas yang mudah. Wol tak ternilai harganya. Ini adalah komoditas yang berharga untuk diperdagangkan.
|
It isn't a menial task. Wool is priceless. It is a valuable commodity for trade.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
羊の毛刈りは年に二~三度ほど行われますが、 サイクルが短ければ短いほど次の利益に繋がるもの。
|
Domba biasanya dicukur dua atau tiga kali dalam setahun, tetapi semakin pendek siklusnya, semakin besar keuntungannya.
|
Sheep are normally shorn two or three times a year, but the shorter the cycle, the greater the profit.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
リマト氏の財産である羊は百八十匹。羊一頭の毛刈りに 四時間とすると、一日に四頭が限度でしょう。
|
Aset utama Pak Limmat adalah 180 ekor domba miliknya. Jika untuk mencukur satu domba membutuhkan waktu empat jam, ia hanya bisa mencukur paling banyak empat ekor per hari.
|
Mr. Limmat's main assets are his 180 sheep. If it takes four hours to shave one, he can only shave four a day at most.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
つまりすべての毛刈りを終えるまで リマト氏だけでは一ヶ月以上かかってしまいます。
|
Dengan kata lain, Pak Limmat membutuhkan waktu lebih dari sebulan untuk mencukur semua dombanya sendiri.
|
In other words, it would take Mr. Limmat over a month to shear all the sheep by himself.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
一ヶ月分。もしこれが十日に短縮できたとしたら、 どれほどの利益差を生むか分かりますね?
|
Sebulan penuh. Jika ini dapat dipersingkat menjadi 10 hari, apakah Anda melihat seberapa besar perbedaan keuntungan yang akan dihasilkan?
|
A whole month. If this could be shortened to 10 days, do you see how much of a difference in profit it would make?
|
1
|
1
|
商品の入荷が一月遅れるようなものか……
|
Jadi, ini seperti kiriman yang datang terlambat sebulan...
|
So it's like a shipment coming in a month late...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
喩えは逆だけど、言いたい事は分かるとも…… 生き馬ならぬ、生き羊の毛を抜くご時世だからね……
|
Analogi tersebut sebenarnya berlawanan, tapi saya mengerti maksud Anda... Ini adalah zaman yang cepat dan ganas, atau lebih tepatnya, SIBUK dan paling ganas.
|
That analogy is really the opposite, but I see what you mean... It's the age of the fast and furious, or rather, the RAST and furriest.
|
2
|
2
|
働かなければ生き残れない?
|
Kita tidak dapat bertahan hidup tanpa bekerja?
|
We can't survive without working?
|
アナ
|
Ana
|
そのようですね…… でも羊に触れるのは……ちょっと嬉しいです。
|
Sepertinya begitu... Tapi bisa menyentuh domba... membuat saya sedikit senang.
|
Seems so... But being able to touch sheep... makes me a little happy.
|
マシュ
|
Mash
|
わかりました、任せてください! 是非やりましょう、マスター!
|
Mengerti. Serahkan pada kami! Mari kita lakukan ini, Master!
|
Understood. Leave it to us! Let's do this, Master!
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
よい返事です。ではこちらが紹介状となります。 羊はいいですよ、マシュ。この季節はもこもこです。
|
Saya suka antusiasme Anda. Sekarang, ini surat rujukanmu. Domba yang bagus, Mash. Mereka sangat lembut sepanjang tahun ini.
|
I like your enthusiasm. Now then, here is your referral letter. Sheep are nice, Mash. They are very fluffy this time of year.
|
マシュ
|
Mash
|
やはりモコモコですか……(ごくり) これはたいへんなミッションになりそうですね……
|
Jadi mereka memang lembut... (Tegukan) Ini akan menjadi salah satu misi yang sulit...
|
So they ARE fluffy... (Gulp) This will be one tough mission...
|
フォウ
|
Fou
|
フォウゥゥゥ……
|
Fouuu...
|
Fouuu...
|
1
|
1
|
また新しいライバル登場か……
|
Muncul seorang penantang baru...
|
A new challenger appears...
|
2
|
2
|
諦めろ、フォウ君
|
Menyerahlah, Fou.
|
Give it up, Fou.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
ああ、そうそう。 言い忘れていましたが、牧場はウルクの郊外です。
|
Oh, itu benar. Saya lupa menyebutkan bahwa peternakan ini berada di pinggiran Uruk.
|
Oh, that's right. I forgot to mention that the ranch is on the outskirts of Uruk.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
周囲には見た事もない魔獣が出るとの報告もあります。 くれぐれもお気をつけて。
|
Ada laporan tentang Demonic Beast yang sebelumnya tidak terdokumentasikan berkeliaran di daerah itu. Harap berhati-hati.
|
There are reports of previously undocumented Demonic Beasts roaming that area. Please be careful.
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
いやあ、助かったよ! あの害獣にはほとほと手を焼かされていたんだ!
|
Hei, aku berhutang budi padamu! Saya tidak berdaya melawan hama-hama itu!
|
Hey, I owe you one! I was helpless against those vermin!
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
毛刈りをしている間だけ見張ってくれれば良かったのに、 まさか退治までしてくれるなんて……
|
Saya hanya mengharapkan Anda untuk berjaga-jaga saat saya mencukur, tetapi saya tidak pernah membayangkan Anda akan memusnahkannya...
|
I only expected you to keep watch as I was shearing, but I never imagined you'd exterminate them...
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
さすが王直属の精鋭だ! 次もよろしく頼むよ! はいこれ、羊の銀、三つ。
|
Saya tidak mengharapkan hal yang kurang dari para elit yang bekerja langsung untuk raja! Bantu aku lagi kapan-kapan! Ini tiga Domba Perak.
|
I expect nothing less from the elites working directly for the king! Help me again sometime! Here's three Sheep Silver.
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
え? 羊の毛刈りはいいのか、だって? いやあ、それがちょっと事情が変わっちゃって……
|
Hah? Bukankah aku punya domba untuk dicukur, Anda bertanya? Nah, keadaan telah berubah...
|
Huh? Don't I have sheep to shear, you ask? Well, the circumstances have changed...
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
巫女所の巫女さまたちが銀を払ってもやりたい、と 申し出てきて、もう予約が入っているんだ。
|
Gadis-gadis dari Kuil Suci ingin mencoba mencukur bulu domba sampai-sampai mereka bersedia membayar saya dengan uang perak. Jadi, domba-domba lainnya disediakan untuk mereka.
|
The girls from the Sacred Temple wanted to try shearing so much so that they're willing to pay me silver for it. So the other sheep were reserved for them.
|
ウルク市民
|
Uruk Civilian
|
まさか毛刈りそのものが商売になる日が来るとは…… いやはや、流行ってのは怖いものだねぇ……
|
Siapa yang menyangka bahwa mencukur bulu domba akan menjadi sebuah bisnis tersendiri... Oh saudaraku, tren memang aneh...
|
Who knew that shearing sheep would become a business unto itself... Oh brother, fads sure are weird...
|
マシュ
|
Mash
|
…………羊が…………。
|
Domba-domba...
|
...The sheep...
|
アナ
|
Ana
|
…………目の前で、通り過ぎていきました……。
|
... melintas tepat di depan mata kita...
|
...passed by right in front of our eyes...
|
1
|
1
|
二人とも、気を取り直して……
|
Kalian berdua, kendalikan diri kalian...
|
Both of you, get ahold of yourselves...
|
2
|
2
|
ひどい事件だったね……
|
Nah, itu sungguh mengerikan...
|
Well, that was just horrible...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
たいへん残念な結果に終わってしまったようだね…… マシュ、アナ君には言葉もない……
|
Yah, itu tidak berjalan seperti yang mereka harapkan... Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada Mash dan Ana...
|
Well, that didn't go the way they'd hoped... I have nothing to say to Mash and Ana...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
これも急な貨幣制度の導入で、 娯楽が“買える”ようになった弊害なんだろう。
|
Pasti merupakan efek samping dari pengenalan sistem moneter yang tiba-tiba dan kemampuan untuk "membeli" hiburan.
|
Must be a side effect of the sudden introduction of a monetary system and the ability to “buy” entertainment.
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
確かに都市を活性化させるには有効な手段だけど、 500年は早かったんじゃないかなぁ……
|
Ini adalah metode yang efektif untuk menghidupkan sebuah kota, tetapi mungkin sekitar 500 tahun terlalu dini...
|
It is an effective method of livening up a city, but it might be about 500 years too early...
|
マシュ
|
Mash
|
はい……たしか銀による預かり証はアッカド期から 興ったもので、シュメル初期王朝時代にはなかったと……
|
Ya... Aku percaya deposito perak mulai berkembang dari sekitar periode Akkadia. Mereka tidak ada pada periode Dinasti Awal...
|
Yes... I believe security deposits of silver began thriving from around the Akkadian period. They didn't exist in the Early Dynastic period...
|
マシュ
|
Mash
|
ギルガメッシュ王が悪いわけではありませんが、 ウルク市民には早すぎたのではないでしょうか……
|
Bukan berarti Raja Gilgamesh yang salah, tapi mungkin terlalu dini bagi warga Uruk...
|
It's not that King Gilgamesh is at fault, but perhaps it was too early for the citizens of Uruk...
|
アナ
|
Ana
|
同感です、マシュ…… やはり貨幣は悪い文明……予約制とか良くないです……
|
Saya setuju, Mash. Sistem moneter adalah peradaban yang buruk... Pemesanan yang mengerikan ...
|
I agree, Mash. The monetary system is bad civilization... Reservations are terrible...
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
おはようございます。 今朝は同じ時間に出勤のようですね。
|
Selamat pagi. Ku kira kita akan berangkat kerja pada jam yang sama hari ini.
|
Good morning. I guess we're heading to work at the same hour today.
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
シドゥリ殿、[%1]殿の仕事は何と?
|
Siduri, apa tugas Tuan [%1] hari ini?
|
Siduri, what is Lord [%1]'s task for today?
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
本日の依頼はキッシナムゥ氏から。
|
Permintaan hari ini adalah dari Tuan Kissinamuh.
|
Today's request is from Mr. Kissinamuh.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
奥方がここ数日不穏な活動をしているので 調査してほしいとの事です。
|
Istrinya bertingkah aneh selama beberapa hari terakhir, dan dia ingin Anda menyelidikinya.
|
His wife has been acting strangely for the past few days, and he'd like you to investigate.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
有り体に言って、浮気調査となります。
|
Terus terang saja, Kalian sedang menyelidiki sebuah perselingkuhan.
|
To be blunt, you're investigating an affair.
|
マシュ
|
Mash
|
う、浮気調査ですか。 あの……そ[charaFace A 3]ういうのはご本人たちが解決すべきでは?
|
M-menyelidiki perselingkuhan? Um... [charaFace A 3] bukankah hal-hal seperti itu seharusnya diselesaikan di antara pihak-pihak yang terlibat?
|
I-investigating an affair? Um... [charaFace A 3]shouldn't things like that be resolved between the parties involved?
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
キッシナムゥ氏は兵器舎の親方です。 平日は職場を離れる事はできません。
|
Tuan Kissinamuh adalah bos di gudang senjata. Dia tidak bisa meninggalkan tempat kerjanya selama hari kerja.
|
Mr. Kissinamuh is the boss at the armory. He cannot leave his workplace during the weekdays.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
ですが気になって仕事のノリも悪いとのこと。 早期解決が望まれます。
|
Tetapi, semua itu sangat membebani pikirannya, dan hal itu memengaruhi pekerjaannya. Sebuah resolusi awal akan sangat ideal.
|
But it's all weighing heavily on his mind, and it's affecting his work. An early resolution would be ideal.
|
祭祀長シドゥリ
|
Siduri
|
また裁判になった時の証拠も必要ですので、 現行犯逮捕、間男の素性、経歴まで調べていただければ。
|
Selain itu, ia juga membutuhkan bukti jika kasusnya dibawa ke pengadilan. Cobalah untuk menangkap basah, mengidentifikasi si pezina, dan mencari tahu riwayat mereka.
|
Also, he needs evidence if it goes to trial. Try to catch her in the act, identify the adulterer, and look into their history.
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
……ほほう。それは面白そうだ。 [%1]殿。同行してよろしいか?
|
... Oh. Kedengarannya menarik. Tuan [%1], bolehkah aku ikut denganmu?
|
...Oh. That sounds interesting. Lord [%1], may I come along with you?
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
私たちも今日はウルク市の見回り番です。 [#市:まち]の案内もかねてお手伝いしましょう。
|
Kami bertugas berpatroli di Uruk hari ini. Kami akan membantu Anda sambil memberi Anda tur keliling kota.
|
We are in charge of patrolling Uruk today. We shall help you out while giving you a tour of the city.
|
1
|
1
|
よろこんで!
|
Dengan senang hati!
|
Gladly!
|
弁慶
|
Benkei
|
ははは、よい気合いですな! 無論、拙僧もお供しましょう。
|
Hahaha, itulah semangatnya! Tentu saja, saya akan menemani Anda juga.
|
Hahaha, that's the spirit! Of course, I will accompany you too.
|
弁慶
|
Benkei
|
浮気調査は[#侮:あなど]れるものではありませぬからなぁ。
|
Anda tidak boleh meremehkan kesulitan dalam menyelidiki sebuah perselingkuhan.
|
You should not underestimate the difficulties of investigating an affair.
|
弁慶
|
Benkei
|
現場を押さえられ、追い詰められた奥方が魔性に転じ、 大鉈を振り回して襲ってくる事も日常茶飯事。
|
Adalah hal yang normal bagi istri yang terpojok untuk menunjukkan sisi jahatnya dan membalas dengan mengayunkan kapak raksasa saat tertangkap basah.
|
It's normal for the cornered wife to show her devilish side and retaliate by swinging around a giant hatchet when caught in the act.
|
弁慶
|
Benkei
|
ですが、異国の地であろうと我が法力に[#澱:よど]みなく。 この弁慶、無闇やたらに調伏してみせましょう!
|
Namun, kekuatan Buddha saya tidak berkurang di negeri asing. Benkei di sini akan mengusir mereka tanpa pikir panjang!
|
However, my Buddhist power is undiminished in a foreign land. Benkei here will exorcise them without a second thought!
|
牛若丸
|
Ushiwakamaru
|
[%1]殿。言うまでもありませんが、 そこのヌリカベの言葉は聞き流して結構です。
|
Tuan [%1]. Tidak perlu dikatakan lagi, Anda bisa mengabaikan celaan dan kesuraman dari para penentang.
|
Lord [%1]. Needless to say, you can ignore that naysayer's doom and gloom.
|
2
|
2
|
ますますウルクが分からなくなってきた……
|
Aku semakin tidak memahami Uruk...
|
I'm understanding Uruk less and less...
|
Dr.ロマン
|
Dr. Roman
|
そうだね……どんどん世知辛い方向に 内情が暴かれていくようだね……
|
Benar... Semakin banyak urusan internal yang muncul ke permukaan dan menunjukkan dunia yang kejam...
|
Right... More and more internal affairs are surfacing and pointing to a cruel world...
|
アナ
|
Ana
|
……あの……私は、別行動です。
|
... Um... Aku tidak akan pergi denganmu.
|
...Um... I won't be going with you.
|
アナ
|
Ana
|
先ほど、大通りのおばあさんに手伝いを 頼まれてしまって……
|
Seorang wanita tua yang saya temui di jalan meminta bantuan saya sebelumnya...
|
An old lady I met on the street asked for my help earlier...
|
マシュ
|
Mash
|
ああ、お花屋さんのご婦人ですね。 そういえばお店番を募集していましたっけ。
|
Oh, wanita dari toko bunga itu, bukan? Saya ingat dia sedang mencari asisten.
|
Oh, the lady from the flower shop, right? I do remember she was looking for an assistant.
|
マシュ
|
Mash
|
今回は牛若丸さんたちがお手伝いしてくれますので、 こちらは大丈夫ですよ。
|
Ushiwakamaru dan yang lainnya akan membantu, jadi kami akan baik-baik saja kali ini.
|
Ushiwakamaru and the others will help out, so we'll be fine on our end this time.
|
アナ
|
Ana
|
…………[charaMoveReturn B 0,-5 0.4][charaFace B 9]……(ぺこり)
|
... [charaMoveReturn B 0, -5 0.4] [charaFace B 9] (Membungkuk)
|
...[charaMoveReturn B 0,-5 0.4][charaFace B 9] (Bowing)
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.