JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……はい。王によって看取られ、 その遺体は冥界に埋葬されました。 | ... Ya, sang raja menyaksikan kematian Enkidu, dan menguburkan temannya di dunia bawah. | ...Yes. The king watched as Enkidu died, and buried his friend in the underworld. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……思えば、あれほど美しく、 また悲しい者もいなかった。 | ... Jika dipikir-pikir, tidak ada yang seindah atau sesedih Enkidu. | ...Thinking back, there was nothing so beautiful or sad as Enkidu. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 神々に作られた人形とはいえども、心を獲得した後に、 その心ごと砕かれてしまったのです…… | Mereka mungkin adalah boneka yang dibuat oleh para dewa, tetapi ia mendapatkan hati... Memang, Enkidu ikut hancur, tapi... | They may have been a puppet made by the gods, but they gained a heart... Granted, Enkidu was shattered along with it, but... |
マシュ | Mash | 心を得たのに、心ごと砕かれた…… それは…… | Enkidu mendapatkan sebuah hati, tetapi hancur bersamaan dengan itu... Itu... | Enkidu gained a heart, but was shattered along with it... That's... |
マシュ | Mash | ……いえ、今は自分よりギルガメッシュ王の事です。 | ... Tidak, untuk saat ini, mari kita bicara tentang Raja Gilgamesh. | ...No, for now, let's talk about King Gilgamesh. |
マシュ | Mash | ギルガメッシュ王は、 あのエルキドゥの事をご存じなのですか? | Apakah raja tahu bahwa... | Does the king know that... |
マシュ | Mash | ……その。 失った友人の偽者が、敵に回っている事を。 | ... Bahwa versi palsu dari temannya yang hilang telah dibuat menjadi musuhnya? | ...That a fake version of his lost friend has been made into his enemy? |
マーリン | Merlin | ああ、知っているとも。王様はジグラットに 籠もっているから、直接出会った事はまだないけどね。 | Ya, tentu saja. Meskipun demikian, raja tidak meninggalkan ziggurat, jadi dia tidak pernah bertemu dengannya secara pribadi. | Yes, of course he does. Though, the king doesn't leave the ziggurat, so he's never met them personally. |
マーリン | Merlin | しかし、その反応は実に淡泊だった。 | Namun tanggapannya biasa-biasa saja. | But his response was unremarkable. |
マーリン | Merlin | “エルキドゥを[#騙:かた]る者が現れた?” “そうか。まあ、そういう事もあるだろうよ” | Seseorang yang menyebut diri mereka Enkidu muncul? Aku tahu. Yah, kurasa itu mungkin saja. | “Someone calling themselves Enkidu appeared? I see. Well, I suppose that's possible.” |
マーリン | Merlin | 口にしたのはそれだけだ。 激怒するのでもなく、悲しむのでもなく…… | Hanya itu yang dia katakan. Dia tidak marah, atau sedih... | That's all he said. He didn't get angry, or sad... |
マーリン | Merlin | なんだろうね、あの反応は。 私も人界暮らしは長いが、あの反応は読み取れない。 | Reaksi macam apa itu? Aku telah hidup lama di dunia manusia, tetapi diriku tidak bisa memahaminya. | What kind of reaction is that? I've lived a long time in the world of humans, but I can't understand it. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ……そうですね。 我々に気を遣っている、という風でもありませんでした。 | ...Ya, rasanya dia juga tidak berusaha membuat kami tidak khawatir. | ...Yes. It didn't feel like he was trying to keep us from worrying, either. |
マーリン | Merlin | はっはっは! 天地がひっくり返っても彼が他人に気を遣うものか! | Hahahaha! Dunia akan berakhir sebelum dia peduli dengan perasaan orang lain. | Hahahaha! The world will come to an end before he cares about someone else's feelings. |
マーリン | Merlin | まあ、ギルガメッシュ王の心境はどうあれ、 冷静でいてくれるのはありがたい。 | Apa pun yang dipikirkan Raja Gilgamesh, saya senang dia tetap tenang. | Well, no matter what King Gilgamesh is thinking, I'm glad he's staying calm. |
マーリン | Merlin | ウルクがかろうじて成立しているのは、 ギルガメッシュ王があの激務をこなしているからだ。 | Satu-satunya alasan Uruk masih berdiri adalah karena betapa kerasnya sang raja bekerja. | The only reason Uruk is still standing at all is because of how hard the king is working. |
マーリン | Merlin | 彼がもし賢王としての立場を捨て英雄王として野に 下ればウルクは滅びる。それは私も避けたいところだ。 | Jika dia meninggalkan peran sebagai raja yang bijaksana dan menjadi Raja Pahlawan lagi, Uruk akan hancur. Saya juga ingin menghindari hal itu. | If he ever abandoned the role of the wise king and became the King of Heroes again, Uruk would be doomed. I want to avoid that, too. |
マーリン | Merlin | なにしろ、ウルクが崩壊したら麦酒を味わう事も、 娼館にも通えない。 | Lagipula, jika Uruk jatuh, saya tidak akan bisa minum bir atau mengunjungi rumah bordilnya. | After all, if Uruk fell, I wouldn't be able to drink its ale, or visit its brothels. |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, foou! | Fou, foou! |
1 | 1 | ……分かりました | ... (Mengangguk-angguk pelan) | ... (Nods sagely) |
2 | 2 | ……でも、正体は突き止めないと | ... Tapi kita harus mencari tahu siapa yang palsu. | ...But we have to find out who the fake is. |
マーリン | Merlin | ああ。何も忘れろ、とは言っていないさ。 あの少年が何者なのか、それは必ず突き止めよう。 | Ya, aku tidak menyuruh Kamu untuk melupakannya. Kita pasti akan menemukan siapa Enkidu palsu ini. | Yes, I'm not telling you to forget it. We'll definitely find out who this false Enkidu is. |
マーリン | Merlin | でも、それは明日からの話だ。 レイシフトからここまで、休む暇もなかっただろう? | Tapi itu bisa dilakukan besok. Kamu belum beristirahat sejak Rayshift, bukan? | But that can be done tomorrow. You haven't rested since your Rayshift, right? |
マーリン | Merlin | 今夜はゆっくり体を休めなさい。 積もる話も、新しい生活も明日からだ。 | Beristirahatlah malam ini. Kita bisa berbicara dan memulai kehidupan baru Kalian besok. | Get some rest tonight. We can talk and begin your new lives tomorrow. |
マーリン | Merlin | 私は調べ物があるのでしばらく留守にするけど、 その間はシドゥリ殿や牛若くんたちを頼ってくれ。 | Ada yang harus aku selidiki, jadi aku akan pergi sebentar. Tapi selama aku pergi, kau bisa meminta bantuan dari Siduri dan Pelayan lainnya. | I have something to look into, so I'll be gone for a while. But while I'm away you can get help from Siduri and the other Servants. |
マーリン | Merlin | [line 3]ほら、アナも眠ってしまっているしね。 彼女の事も頼んだよ。 | Lihat, Ana juga tertidur. Jaga dia juga. | Look, Ana fell asleep too. Take care of her as well. |
マーリン | Merlin | 彼女は自分を人間嫌いだと言ったが、 何も憎んでいる訳じゃないんだ。 | Dia mengatakan bahwa dia tidak menyukai manusia, tapi dia juga tidak membenci mereka. | She told you she doesn't like humans, but she doesn't hate them either. |
マーリン | Merlin | むしろ人間が怖いから距離をとろうとする。 キミならこの意味が分かるだろう? | Sebenarnya, dia takut pada mereka, jadi dia berusaha menjaga jarak. Kamu tahu apa artinya, kan? | Actually, she's scared of them, so she's trying to keep her distance. You know what that means, right? |
1 | 1 | 人間が怖い……? | Takut dengan manusia...? | Scared of humans...? |
2 | 2 | ……分かりました。任せてください | ... Mengerti. Serahkan padaku. | ...Understood. Leave it to me. |
マーリン | Merlin | よし。では私は一足先に席を外そう。 馴染みの[#娘:こ]を待たせているのでね。 | Baiklah. Aku akan pergi, kalau begitu. Salah satu gadis favoritku sedang menungguku. | All right. I'll be going, then. One of my favorite girls is waiting for me. |
マシュ | Mash | マーリンさんの言う通りです、先輩。 お顔の色がすぐれません。バイタルも低下しています。 | Merlin benar, Senpai. Kamu tidak terlihat begitu baik. Tanda-tanda vitalmu juga menurun. | Merlin's right, Senpai. You don't look so good. Your vitals are dropping too. |
マシュ | Mash | 名残はつきませんが、牛若丸さんたちには失礼して 先に休ませてもらいましょう。 | Ini mungkin tidak sopan, tapi mari kita tinggalkan Ushiwakamaru dan yang lainnya dan beristirahat. | It may be rude, but let's leave Ushiwakamaru and the others and get some rest. |
1 | 1 | そうだね。おやすみ、マシュ | Kau benar. Selamat malam, Mash. | You're right. Good night, Mash. |
マシュ | Mash | はい、おやすみなさいマスター。 また明日、ここカルデア大使館ロビーでお会いしましょう! | Ya. Selamat malam, Master. Sampai jumpa besok, di sini, di lobi Kedutaan Chaldea! | Yes. Good night, Master. I'll see you tomorrow, here in the lobby of the Chaldean Embassy! |
マシュ | Mash | おはようございます先輩。 昨夜はぐっすりお眠りでしたね。 | Selamat pagi, Senpai. Kau pasti tidur nyenyak tadi malam. | Good morning, Senpai. You must've slept well last night. |
アナ | Ana | ……おはよう……ございます…… お二人とも、早起きなのですね……凄いです。 | Selamat... pagi... Kalian berdua bangun pagi... Sangat menakjubkan. | ...Good... morning... Both of you are early risers... So amazing. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こっちもちょうどスタッフ入れ替えだ。 おはよう、[%1][&君:ちゃん]。 | Kami juga baru saja menukar staf di sini. Selamat pagi, [%1]. | We're just swapping out the staff over here, too. Good morning, [%1]. |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, fooou! | Fou, fooou! |
1 | 1 | みんな、おはよう | Selamat pagi, semuanya. | Morning, everyone. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 皆さん揃いましたね。 ではさっそく[%1]に仕事をお任せします。 | Sepertinya kita semua di sini. Baiklah. Mari saya berikan tugas, [%1]. | It seems we're all here. Very well. Let me give you your assignment, [%1]. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 本日の依頼は農場のリマト氏から。 羊の毛刈りの手伝いをしてほしい、との事です。 | Tugas hari ini adalah dari Pak Limmat di peternakan. Tampaknya, dia ingin membantu mencukur bulu domba-dombanya. | Today's task is from Mr. Limmat at the ranch. Apparently, he wants help shearing his sheep. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | は? 羊の毛刈り……羊の毛刈りって、 なんでそんな雑用を!? | Hah? Mencukur domba... Mencukur domba!? Itu pekerjaan enteng! | Huh? Shearing sheep... Shearing sheep!? That's such a menial chore! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 雑用ではありません。羊の毛は値千金、 交易において重要な品物となります。 | Ini bukanlah tugas yang mudah. Wol tak ternilai harganya. Ini adalah komoditas yang berharga untuk diperdagangkan. | It isn't a menial task. Wool is priceless. It is a valuable commodity for trade. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 羊の毛刈りは年に二~三度ほど行われますが、 サイクルが短ければ短いほど次の利益に繋がるもの。 | Domba biasanya dicukur dua atau tiga kali dalam setahun, tetapi semakin pendek siklusnya, semakin besar keuntungannya. | Sheep are normally shorn two or three times a year, but the shorter the cycle, the greater the profit. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | リマト氏の財産である羊は百八十匹。羊一頭の毛刈りに 四時間とすると、一日に四頭が限度でしょう。 | Aset utama Pak Limmat adalah 180 ekor domba miliknya. Jika untuk mencukur satu domba membutuhkan waktu empat jam, ia hanya bisa mencukur paling banyak empat ekor per hari. | Mr. Limmat's main assets are his 180 sheep. If it takes four hours to shave one, he can only shave four a day at most. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | つまりすべての毛刈りを終えるまで リマト氏だけでは一ヶ月以上かかってしまいます。 | Dengan kata lain, Pak Limmat membutuhkan waktu lebih dari sebulan untuk mencukur semua dombanya sendiri. | In other words, it would take Mr. Limmat over a month to shear all the sheep by himself. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 一ヶ月分。もしこれが十日に短縮できたとしたら、 どれほどの利益差を生むか分かりますね? | Sebulan penuh. Jika ini dapat dipersingkat menjadi 10 hari, apakah Anda melihat seberapa besar perbedaan keuntungan yang akan dihasilkan? | A whole month. If this could be shortened to 10 days, do you see how much of a difference in profit it would make? |
1 | 1 | 商品の入荷が一月遅れるようなものか…… | Jadi, ini seperti kiriman yang datang terlambat sebulan... | So it's like a shipment coming in a month late... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 喩えは逆だけど、言いたい事は分かるとも…… 生き馬ならぬ、生き羊の毛を抜くご時世だからね…… | Analogi tersebut sebenarnya berlawanan, tapi saya mengerti maksud Anda... Ini adalah zaman yang cepat dan ganas, atau lebih tepatnya, SIBUK dan paling ganas. | That analogy is really the opposite, but I see what you mean... It's the age of the fast and furious, or rather, the RAST and furriest. |
2 | 2 | 働かなければ生き残れない? | Kita tidak dapat bertahan hidup tanpa bekerja? | We can't survive without working? |
アナ | Ana | そのようですね…… でも羊に触れるのは……ちょっと嬉しいです。 | Sepertinya begitu... Tapi bisa menyentuh domba... membuat saya sedikit senang. | Seems so... But being able to touch sheep... makes me a little happy. |
マシュ | Mash | わかりました、任せてください! 是非やりましょう、マスター! | Mengerti. Serahkan pada kami! Mari kita lakukan ini, Master! | Understood. Leave it to us! Let's do this, Master! |
祭祀長シドゥリ | Siduri | よい返事です。ではこちらが紹介状となります。 羊はいいですよ、マシュ。この季節はもこもこです。 | Saya suka antusiasme Anda. Sekarang, ini surat rujukanmu. Domba yang bagus, Mash. Mereka sangat lembut sepanjang tahun ini. | I like your enthusiasm. Now then, here is your referral letter. Sheep are nice, Mash. They are very fluffy this time of year. |
マシュ | Mash | やはりモコモコですか……(ごくり) これはたいへんなミッションになりそうですね…… | Jadi mereka memang lembut... (Tegukan) Ini akan menjadi salah satu misi yang sulit... | So they ARE fluffy... (Gulp) This will be one tough mission... |
フォウ | Fou | フォウゥゥゥ…… | Fouuu... | Fouuu... |
1 | 1 | また新しいライバル登場か…… | Muncul seorang penantang baru... | A new challenger appears... |
2 | 2 | 諦めろ、フォウ君 | Menyerahlah, Fou. | Give it up, Fou. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ああ、そうそう。 言い忘れていましたが、牧場はウルクの郊外です。 | Oh, itu benar. Saya lupa menyebutkan bahwa peternakan ini berada di pinggiran Uruk. | Oh, that's right. I forgot to mention that the ranch is on the outskirts of Uruk. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 周囲には見た事もない魔獣が出るとの報告もあります。 くれぐれもお気をつけて。 | Ada laporan tentang Demonic Beast yang sebelumnya tidak terdokumentasikan berkeliaran di daerah itu. Harap berhati-hati. | There are reports of previously undocumented Demonic Beasts roaming that area. Please be careful. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | いやあ、助かったよ! あの害獣にはほとほと手を焼かされていたんだ! | Hei, aku berhutang budi padamu! Saya tidak berdaya melawan hama-hama itu! | Hey, I owe you one! I was helpless against those vermin! |
ウルク市民 | Uruk Civilian | 毛刈りをしている間だけ見張ってくれれば良かったのに、 まさか退治までしてくれるなんて…… | Saya hanya mengharapkan Anda untuk berjaga-jaga saat saya mencukur, tetapi saya tidak pernah membayangkan Anda akan memusnahkannya... | I only expected you to keep watch as I was shearing, but I never imagined you'd exterminate them... |
ウルク市民 | Uruk Civilian | さすが王直属の精鋭だ! 次もよろしく頼むよ! はいこれ、羊の銀、三つ。 | Saya tidak mengharapkan hal yang kurang dari para elit yang bekerja langsung untuk raja! Bantu aku lagi kapan-kapan! Ini tiga Domba Perak. | I expect nothing less from the elites working directly for the king! Help me again sometime! Here's three Sheep Silver. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | え? 羊の毛刈りはいいのか、だって? いやあ、それがちょっと事情が変わっちゃって…… | Hah? Bukankah aku punya domba untuk dicukur, Anda bertanya? Nah, keadaan telah berubah... | Huh? Don't I have sheep to shear, you ask? Well, the circumstances have changed... |
ウルク市民 | Uruk Civilian | 巫女所の巫女さまたちが銀を払ってもやりたい、と 申し出てきて、もう予約が入っているんだ。 | Gadis-gadis dari Kuil Suci ingin mencoba mencukur bulu domba sampai-sampai mereka bersedia membayar saya dengan uang perak. Jadi, domba-domba lainnya disediakan untuk mereka. | The girls from the Sacred Temple wanted to try shearing so much so that they're willing to pay me silver for it. So the other sheep were reserved for them. |
ウルク市民 | Uruk Civilian | まさか毛刈りそのものが商売になる日が来るとは…… いやはや、流行ってのは怖いものだねぇ…… | Siapa yang menyangka bahwa mencukur bulu domba akan menjadi sebuah bisnis tersendiri... Oh saudaraku, tren memang aneh... | Who knew that shearing sheep would become a business unto itself... Oh brother, fads sure are weird... |
マシュ | Mash | …………羊が…………。 | Domba-domba... | ...The sheep... |
アナ | Ana | …………目の前で、通り過ぎていきました……。 | ... melintas tepat di depan mata kita... | ...passed by right in front of our eyes... |
1 | 1 | 二人とも、気を取り直して…… | Kalian berdua, kendalikan diri kalian... | Both of you, get ahold of yourselves... |
2 | 2 | ひどい事件だったね…… | Nah, itu sungguh mengerikan... | Well, that was just horrible... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | たいへん残念な結果に終わってしまったようだね…… マシュ、アナ君には言葉もない…… | Yah, itu tidak berjalan seperti yang mereka harapkan... Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada Mash dan Ana... | Well, that didn't go the way they'd hoped... I have nothing to say to Mash and Ana... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これも急な貨幣制度の導入で、 娯楽が“買える”ようになった弊害なんだろう。 | Pasti merupakan efek samping dari pengenalan sistem moneter yang tiba-tiba dan kemampuan untuk "membeli" hiburan. | Must be a side effect of the sudden introduction of a monetary system and the ability to “buy” entertainment. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 確かに都市を活性化させるには有効な手段だけど、 500年は早かったんじゃないかなぁ…… | Ini adalah metode yang efektif untuk menghidupkan sebuah kota, tetapi mungkin sekitar 500 tahun terlalu dini... | It is an effective method of livening up a city, but it might be about 500 years too early... |
マシュ | Mash | はい……たしか銀による預かり証はアッカド期から 興ったもので、シュメル初期王朝時代にはなかったと…… | Ya... Aku percaya deposito perak mulai berkembang dari sekitar periode Akkadia. Mereka tidak ada pada periode Dinasti Awal... | Yes... I believe security deposits of silver began thriving from around the Akkadian period. They didn't exist in the Early Dynastic period... |
マシュ | Mash | ギルガメッシュ王が悪いわけではありませんが、 ウルク市民には早すぎたのではないでしょうか…… | Bukan berarti Raja Gilgamesh yang salah, tapi mungkin terlalu dini bagi warga Uruk... | It's not that King Gilgamesh is at fault, but perhaps it was too early for the citizens of Uruk... |
アナ | Ana | 同感です、マシュ…… やはり貨幣は悪い文明……予約制とか良くないです…… | Saya setuju, Mash. Sistem moneter adalah peradaban yang buruk... Pemesanan yang mengerikan ... | I agree, Mash. The monetary system is bad civilization... Reservations are terrible... |
牛若丸 | Ushiwakamaru | おはようございます。 今朝は同じ時間に出勤のようですね。 | Selamat pagi. Ku kira kita akan berangkat kerja pada jam yang sama hari ini. | Good morning. I guess we're heading to work at the same hour today. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | シドゥリ殿、[%1]殿の仕事は何と? | Siduri, apa tugas Tuan [%1] hari ini? | Siduri, what is Lord [%1]'s task for today? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 本日の依頼はキッシナムゥ氏から。 | Permintaan hari ini adalah dari Tuan Kissinamuh. | Today's request is from Mr. Kissinamuh. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 奥方がここ数日不穏な活動をしているので 調査してほしいとの事です。 | Istrinya bertingkah aneh selama beberapa hari terakhir, dan dia ingin Anda menyelidikinya. | His wife has been acting strangely for the past few days, and he'd like you to investigate. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | 有り体に言って、浮気調査となります。 | Terus terang saja, Kalian sedang menyelidiki sebuah perselingkuhan. | To be blunt, you're investigating an affair. |
マシュ | Mash | う、浮気調査ですか。 あの……そ[charaFace A 3]ういうのはご本人たちが解決すべきでは? | M-menyelidiki perselingkuhan? Um... [charaFace A 3] bukankah hal-hal seperti itu seharusnya diselesaikan di antara pihak-pihak yang terlibat? | I-investigating an affair? Um... [charaFace A 3]shouldn't things like that be resolved between the parties involved? |
祭祀長シドゥリ | Siduri | キッシナムゥ氏は兵器舎の親方です。 平日は職場を離れる事はできません。 | Tuan Kissinamuh adalah bos di gudang senjata. Dia tidak bisa meninggalkan tempat kerjanya selama hari kerja. | Mr. Kissinamuh is the boss at the armory. He cannot leave his workplace during the weekdays. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | ですが気になって仕事のノリも悪いとのこと。 早期解決が望まれます。 | Tetapi, semua itu sangat membebani pikirannya, dan hal itu memengaruhi pekerjaannya. Sebuah resolusi awal akan sangat ideal. | But it's all weighing heavily on his mind, and it's affecting his work. An early resolution would be ideal. |
祭祀長シドゥリ | Siduri | また裁判になった時の証拠も必要ですので、 現行犯逮捕、間男の素性、経歴まで調べていただければ。 | Selain itu, ia juga membutuhkan bukti jika kasusnya dibawa ke pengadilan. Cobalah untuk menangkap basah, mengidentifikasi si pezina, dan mencari tahu riwayat mereka. | Also, he needs evidence if it goes to trial. Try to catch her in the act, identify the adulterer, and look into their history. |
牛若丸 | Ushiwakamaru | ……ほほう。それは面白そうだ。 [%1]殿。同行してよろしいか? | ... Oh. Kedengarannya menarik. Tuan [%1], bolehkah aku ikut denganmu? | ...Oh. That sounds interesting. Lord [%1], may I come along with you? |
牛若丸 | Ushiwakamaru | 私たちも今日はウルク市の見回り番です。 [#市:まち]の案内もかねてお手伝いしましょう。 | Kami bertugas berpatroli di Uruk hari ini. Kami akan membantu Anda sambil memberi Anda tur keliling kota. | We are in charge of patrolling Uruk today. We shall help you out while giving you a tour of the city. |
1 | 1 | よろこんで! | Dengan senang hati! | Gladly! |
弁慶 | Benkei | ははは、よい気合いですな! 無論、拙僧もお供しましょう。 | Hahaha, itulah semangatnya! Tentu saja, saya akan menemani Anda juga. | Hahaha, that's the spirit! Of course, I will accompany you too. |
弁慶 | Benkei | 浮気調査は[#侮:あなど]れるものではありませぬからなぁ。 | Anda tidak boleh meremehkan kesulitan dalam menyelidiki sebuah perselingkuhan. | You should not underestimate the difficulties of investigating an affair. |
弁慶 | Benkei | 現場を押さえられ、追い詰められた奥方が魔性に転じ、 大鉈を振り回して襲ってくる事も日常茶飯事。 | Adalah hal yang normal bagi istri yang terpojok untuk menunjukkan sisi jahatnya dan membalas dengan mengayunkan kapak raksasa saat tertangkap basah. | It's normal for the cornered wife to show her devilish side and retaliate by swinging around a giant hatchet when caught in the act. |
弁慶 | Benkei | ですが、異国の地であろうと我が法力に[#澱:よど]みなく。 この弁慶、無闇やたらに調伏してみせましょう! | Namun, kekuatan Buddha saya tidak berkurang di negeri asing. Benkei di sini akan mengusir mereka tanpa pikir panjang! | However, my Buddhist power is undiminished in a foreign land. Benkei here will exorcise them without a second thought! |
牛若丸 | Ushiwakamaru | [%1]殿。言うまでもありませんが、 そこのヌリカベの言葉は聞き流して結構です。 | Tuan [%1]. Tidak perlu dikatakan lagi, Anda bisa mengabaikan celaan dan kesuraman dari para penentang. | Lord [%1]. Needless to say, you can ignore that naysayer's doom and gloom. |
2 | 2 | ますますウルクが分からなくなってきた…… | Aku semakin tidak memahami Uruk... | I'm understanding Uruk less and less... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだね……どんどん世知辛い方向に 内情が暴かれていくようだね…… | Benar... Semakin banyak urusan internal yang muncul ke permukaan dan menunjukkan dunia yang kejam... | Right... More and more internal affairs are surfacing and pointing to a cruel world... |
アナ | Ana | ……あの……私は、別行動です。 | ... Um... Aku tidak akan pergi denganmu. | ...Um... I won't be going with you. |
アナ | Ana | 先ほど、大通りのおばあさんに手伝いを 頼まれてしまって…… | Seorang wanita tua yang saya temui di jalan meminta bantuan saya sebelumnya... | An old lady I met on the street asked for my help earlier... |
マシュ | Mash | ああ、お花屋さんのご婦人ですね。 そういえばお店番を募集していましたっけ。 | Oh, wanita dari toko bunga itu, bukan? Saya ingat dia sedang mencari asisten. | Oh, the lady from the flower shop, right? I do remember she was looking for an assistant. |
マシュ | Mash | 今回は牛若丸さんたちがお手伝いしてくれますので、 こちらは大丈夫ですよ。 | Ushiwakamaru dan yang lainnya akan membantu, jadi kami akan baik-baik saja kali ini. | Ushiwakamaru and the others will help out, so we'll be fine on our end this time. |
アナ | Ana | …………[charaMoveReturn B 0,-5 0.4][charaFace B 9]……(ぺこり) | ... [charaMoveReturn B 0, -5 0.4] [charaFace B 9] (Membungkuk) | ...[charaMoveReturn B 0,-5 0.4][charaFace B 9] (Bowing) |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.