JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
エルキドゥ
Enkidu
捕らえるのは至難の業、 殺害となると更に困難。
Menangkapnya akan sangat sulit. Membunuhnya, bahkan lebih sulit lagi.
Capturing him would be extremely difficult. Killing him, even harder.
エルキドゥ
Enkidu
……となると。あの“術”を破るには、 やっぱりあの方法しかないか……
... Yang berarti hanya ada satu cara untuk mematahkan mantranya...
...Which means there's only one way to break that spell of his...
エルキドゥ
Enkidu
仕方ない。今回は諦めよう。 まる一日、[#彼女]をひとりにもしておけないしね。
Saya rasa saya harus menyerah untuk saat ini. Saya tidak bisa meninggalkannya sendirian sepanjang hari.
I guess I'll have to give up for now. I can't leave her alone for a whole day.
エルキドゥ
Enkidu
まったく、あんな図体をしているクセに子供なんだから。 ボクがいないと暴れ出すとか情緒不安定にも程がある。
Dia seperti anak kecil, mengingat betapa besarnya dia... Jika aku berpaling sebentar saja, dia akan mengamuk.
She's such a child, considering how big she is... If I turn my back for a minute, she goes on a rampage.
エルキドゥ
Enkidu
こっちはきちんと計画を立てて、 丁寧に旧人類を[#淘汰:とうた]しているんだ。
Kami telah sangat berhati-hati dan teliti dalam merencanakan dan memusnahkan umat manusia.
We've been so careful and methodical in our planning and wiping out humanity.
エルキドゥ
Enkidu
彼女が本気になったら一日で終わってしまう。 それはよくないよね、ホント。
Jika dia tidak terkendali, itu bisa berakhir dalam sehari. Itu sama sekali tidak bagus. Serius.
If she gets out of hand, it could be over in a day. That's not good at all. Seriously.
エルキドゥ
Enkidu
だって、[#ただ殺す]だけじゃ人間たちと変わらない。
Maksud saya, jika kita hanya membunuh mereka, kita tidak ada bedanya dengan manusia.
I mean, if we just killed them, we'd be no different than humanity.
エルキドゥ
Enkidu
殺すにしてもきちんと理由とテーマを持って。 それが優れた知性を持つ、新しいヒトの義務だからね。
Tidak ada yang salah dengan membunuh, tapi Anda perlu alasan dan tema. Itulah tugas kita sebagai manusia baru.
There's nothing wrong with killing, but you need a reason, and a theme. That's our duty as the new humans.
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fooou!
Fou, fooou!
マシュ
Mash
!? わたしたちは仮称敵エルキドゥと戦って[line 3]あれ?
Hm!? Kami bertarung melawan Enkidu palsu... Hah?
Hm!? We were fighting against a fake Enkidu... Huh?
1
1
いつのまにかエルキドゥがいない……!?
Enkidu lenyap...!?
Enkidu vanished...!?
???
???
はっはっは! いや、うまくいった、うまくいった!
Hahaha! Wow, itu berhasil dengan baik!
Hahaha! Wow, that worked out great!
???
???
やっぱり精神攻撃にはまだ耐性がなかったな。 純粋な子供を[#騙:だま]すようで気が引けたけど、そこはそれ。
Aku pikir mereka belum bisa menahan serangan mental. Aku merasa sedikit menyesal karena itu seperti menipu seorang anak yang tidak bersalah, tapi ya sudahlah.
I figured they wouldn't be able to resist mental attacks yet. I felt a little remorse because it was like tricking an innocent child, but oh well.
???
???
我々が生き延びるためだ。 非紳士的行為も、少しだけなら許されるさ。
Kita harus bertahan hidup. Tidak ada yang salah dengan sedikit perilaku yang tidak sopan.
We needed to survive. Nothing wrong with a bit of ungentlemanly conduct.
???
???
何しろ相手は『三女神同盟』の調停役、 すべてのウルク民にとっての裏切り者、エルキドゥだ。
Bagaimanapun juga, kita melawan mediator Aliansi Tiga Dewi, pengkhianat semua Uruk, Enkidu.
After all, we were fighting the mediator of the Three Goddess Alliance, the traitor to all Uruks, Enkidu.
???
???
あの少年……いや少女? まあどっちでもいいか。 彼に殺された戦士たちはそれこそ数え切れない。
Pemuda itu... Atau seorang wanita muda? Yah, itu tidak masalah. Mereka telah membunuh tentara yang tak terhitung jumlahnya.
That young man... Or was it a young woman? Well, it doesn't matter. They've killed countless soldiers.
???
???
魔獣たちの指揮者であるあの少年こそ、 魔術王直属の配下、と言えるからね!
Bagaimanapun juga, sebagai pemimpin Demonic Beast, mereka bekerja secara langsung untuk Raja Penyihir!
After all, as the leader of the Demonic Beasts, they are working directly for the Mage King!
1
1
エルキドゥが魔術王の……!?
Enkidu bekerja untuk Raja Penyihir...!?
Enkidu's working for the King of Mages...!?
2
2
あれは本人なんですか……!?
Apakah itu benar-benar Enkidu...!?
Was that really Enkidu...!?
???
???
ああ。本人はそう名乗り、多くの城塞都市を滅ぼした。 ウルクの人々は彼を偽者と思い込みたいようだが、
Ya, mereka mengatakan hal itu saat menghancurkan banyak kota benteng. Dan sementara banyak orang Uruk tampaknya ingin percaya bahwa itu bukan hal yang nyata...
Yes. They said as much while laying waste to many fortress cities. And while many Uruks seem to want to believe it isn't the real thing...
???
???
残念ながらあの戦闘力はエルキドゥ以外の何者でもない。
... Sayangnya, kemampuan tempur tersebut tidak dapat dimiliki oleh siapa pun kecuali Enkidu.
...unfortunately, that combat capability could belong to none but Enkidu.
???
???
キミたちも気をつけたまえ。 美しい姿だが、あれは人間を殺す兵器。
Kamu harus berhati-hati. Mereka mungkin terlihat indah, tetapi sebenarnya mereka adalah senjata yang ditempa untuk membunuh manusia.
You should be careful. They may look beautiful, but they're actually a weapon forged to kill humans.
???
???
ギルガメッシュ王と出会う前の、 残忍な兵器に戻ってしまったのだからね。
Enkidu yang kita temui telah kembali ke sifat kejam miliknya, seperti sebelum dirinya bertemu Raja Gilgamesh.
The Enkidu we met has reverted to their cruel nature, to the way they were before they met King Gilgamesh.
???
???
さて。そういう訳で、諸君! 改めてごきげんよう!
Namun, kesampingkan semua itu... Izinkan aku secara resmi menyapa!
Anyway, all that aside... Let me formally say hello!
???
???
危ないところを助けてもらったんだ、 お礼の言葉とか、雨のように浴びせてほしい!
Aku telah menyelamatkanmu ketika kamu dalam bahaya. Tolong, hujani aku, penyelamatmu, dengan kata-kata terima kasih dan rendah hati!
I saved you when you were in danger. Please, shower me, your savior, with your humble words of gratitude!
マシュ
Mash
あ、はい! あ、ありがとうございます、見知らぬ人!
Oh, benar! Te-terima kasih, orang yang belum pernah kami temui sebelumnya!
Oh, right! Th-thank you, person we've never met before!
マシュ
Mash
あれ……見知らぬ? 先輩、この方は見知らぬ人、だったでしょうか……?
Tunggu... belum pernah bertemu? Senpai, apa kita pernah bertemu dengan orang ini sebelumnya?
Wait... never met? Senpai, have we met this person before?
フォウ
Fou
フォウフォウ。
Foufou.
Foufou.
1
1
おや……? フォウ君が木に登って?
Oh...? Fou memanjat pohon?
Oh...? Fou's climbing a tree?
フォウ
Fou
フォウフォウフォウ。
Foufoufou!
Foufoufou!
1
1
爪を突きだして? 体をよじって?
Cakarnya keluar. Dan dia memutar tubuhnya?
His claws are out. And he's twisting his body?
フォウ
Fou
フォウフォウフォ[line 3]ウ!!!!! マーリン[charaMoveReturn C 0,62 0.5]シスベシフォ[line 3]ウ!
Foufoufooou!!! Pembunuhan [charaMoveReturn C 0,62 0,5] Merlin foooouu!
Foufoufooou!!! Murder [charaMoveReturn C 0,62 0.5]Merlin foooouu!
1
1
高速回転しながらローブの人に突撃した[line 3]!?
Fou berputar dan menabraknya dengan kecepatan penuh!?
Fou spun and slammed into him at full speed!?
???
???
ドフォ[line 3]ウ!?
Dofooou!?
Dofooou!?
???
???
なんて事をするんだこの凶獣! 長年世話をしてやった恩も忘れて、この、この!
Apa yang kau lakukan, kau binatang buas!? Apa kau lupa tahun-tahun aku merawatmu!?
What are you doing, you feral beast!? Have you forgotten the years I took care of you!?
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fooou!
Fou, fooou!
???
???
ああ、思えばこんな悪獣を引き取るんじゃなかった! キャスパリーグ! 恐るべき災厄のネコよ!
Seharusnya aku tidak pernah membawamu masuk, kau binatang jahat! Cath Palug! Rasakan itu, kau Cath-tastrophe!
I never should've taken you in, you wicked beast! Cath Palug! Take that, you cath-tastrophe!
???
???
その愛らしさで何人の肉球愛好家をたぶらかしたんだ! ただ可愛いだけでご婦人たちに可愛がられるとか、
Berapa banyak wanita berdada besar yang telah Kamu tipu dengan kelucuan dirimu!? Kamu mendapatkan semua perhatian wanita hanya karena Kamu lembut!
How many busty women have you decieved with your cuteness!? You get all the ladies' attention just because you're fluffy!
???
???
日頃の苦労がバカみたいじゃないか! 手練手管を駆使している私に悪いとは思わないのか!?
Aku merasa seperti orang bodoh karena harus bekerja sangat keras! Tidakkah Kamu merasa tidak enak karena membuat diriku berusaha sekuat tenaga?
I feel like an idiot for having to work so hard! Don't you feel bad for making me pull out all the stops!?
マシュ
Mash
[line 6]
...
...
1
1
フォウ君と[line 3]同レベルの争いをしている!
Apakah dia... menggaruk-garuk Fou?
Is he...scratching at Fou?
アナ
Ana
マーリン。 奇行、痴態は夜更けにひとりで行ってください。
Merlin, tolong batasi kegilaan Kamu saat Kamu sendirian di malam hari.
Merlin, please limit your lunacy to when you're alone at night.
アナ
Ana
指示通り、敵個体の誘導に成功しました。
Aku memimpin musuh pergi, seperti yang Kamu perintahkan.
I led the enemy away, as you ordered.
アナ
Ana
追ってはこないようですが、 早急に目的地まで移動する事を推奨します。
Sepertinya mereka tidak akan mengejar kita, tapi aku sarankan kita pindah ke tempat tujuan sesegera mungkin.
It doesn't appear that they will pursue us, but I recommend we move to our destination as soon as possible.
マーリン
Merlin
おっと、それは良かった。ご苦労さまだ、アナ。 キミのおかげでまた助かった。
Oh, senang mendengarnya. Kerja bagus, Ana. Itu sangat membantu.
Oh, glad to hear it. Good work, Ana. That's a big help.
アナ
Ana
……契約外の戦闘です。 感謝より反省をしてください。
... Pertempuran ini bukan bagian dari kontrak kita. Jangan berterima kasih padaku. Pikirkan tindakan Dirimu.
...This battle was not part of our contract. Do not thank me. Think over your actions.
マーリン
Merlin
ははは、これは手厳しい。 でもほら、義を見てせざるは、というヤツさ。
Hahaha! Itu kasar. Tapi kau tahu bagaimana mereka mengatakan... Sesuatu, sesuatu... "Membantu orang lain..." Ya! Itu bagus... Aku pikir.
Hahaha! That's harsh. But you know how they say... Something, something... “Helping others...” Yeah! It's good... I think.
マーリン
Merlin
さて。アナも戻ってきた事だし、 まとめて自己紹介をさせてもらおう。
Sekarang Ana sudah kembali, kita harus memperkenalkan diri.
Now that Ana's back, we should introduce ourselves.
マーリン
Merlin
私はマーリン。実はサーヴァントでね。 こちらの少女はアナ。彼女もサーヴァントだ。
Aku Merlin. Aku sebenarnya seorang Servant. Ini adalah Ana. Dia adalah seorang Servant juga.
I am Merlin. I'm actually a Servant. This is Ana. She is a Servant too.
マーリン
Merlin
私の事は気軽にマーリンお兄さんと呼んでほしい。 アナは? アナはどう呼ばれたい?
Kalian bisa memanggil aku "Merlin yang luar biasa." Bagaimana denganmu, Ana? Kamu ingin mereka memanggilmu dengan sebutan apa?
You can call me “The Amazing Merlin the Great.” What about you, Ana? What do you want them to call you?
アナ
Ana
……別に。アナでいいです。
... Tidak masalah. Ana saja sudah cukup.
...It doesn't matter. Ana is fine.
マシュ
Mash
ご、ご丁寧にどうも。先ほどは助けていただき、 ありがとうございますアナさん。
Te-terima kasih banyak telah menyelamatkan kami di sana, Nona Ana.
Th-thank you so much for saving us back there, Miss Ana.
アナ
Ana
さんは入りません。アナでお願いします。
Jangan "Nona." Panggil saja aku Ana.
No “Miss.” Just call me Ana.
アナ
Ana
……それと、人間は嫌いです。 できれば近寄らないでください。
... Dan aku tidak suka manusia. Tolong jaga jarak jika memungkinkan.
...And I don't like humans. Please keep your distance if possible.
マーリン
Merlin
ああ、アナのスタンスは気にしないでくれ。 本当に人間が嫌いなだけで、別に裏とかないからね。
Oh, jangan khawatir tentang Ana. Dia hanya benar-benar tidak menyukai manusia. Tidak ada yang lebih dari itu.
Oh, don't worry about Ana. She just really doesn't like humans. There's nothing more to it than that.
マーリン
Merlin
それより[line 3]
Yang lebih penting...
More importantly...
Dr.ロマン
Dr. Roman
[f large][messageShake 0.05 5 5 1.2]って、待った[line 10]!
[f large][messageShake 0.05 5 5 1.2] TAHAN!
[f large][messageShake 0.05 5 5 1.2]HOLD IT!
Dr.ロマン
Dr. Roman
あまりの事にモニターの前で凍りつき、 ようやく解凍されたボクからの渾身の待った[line 4]!
Ini semua sangat mengejutkan sehingga aku duduk terdiam di depan layar. Tapi, sekarang setelah aku mencair, izinkan aku mengatakan... TUNGGU!
This is all so incredibly shocking that I've been sitting, frozen in front of my screen. But, now that I've thawed out, let me just say... HOLD IT!
Dr.ロマン
Dr. Roman
マーリン!? マーリンだって!? ブリテン島の大魔術師、夢魔と人間の混血、
Merlin!? Kau bilang Merlin!? Penyihir hebat dari Isle of Britain, lahir dari seorang manusia dan seekor incubus...
Merlin!? Did you say Merlin!? The great mage of the Isle of Britain, born of a human and an incubus...
Dr.ロマン
Dr. Roman
世界有数のキングメーカーにして最高峰のろくでなし! あのマーリンが、本当にそこにいるのかい!?
... salah satu pembuat raja terbesar di dunia, dan bajingan terbesar di dunia! Merlin ada di sana bersamamu!?
...one of the world's greatest kingmakers, and the world's biggest scoundrel! THE Merlin is right there with you!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
しかもサーヴァントとして! 世界の終わりまで死ねない筈の[#冠位:グランド]の魔術師が!?
Dan sebagai seorang Servant!? Merlin, Grand Mage yang seharusnya tidak bisa mati sampai akhir dunia!?
And as a Servant!? Merlin, the Grand Mage who shouldn't be able to die until the end of the world!?
マーリン
Merlin
ふははは! 予想通りの紹介ありがとう、ロマニ・アーキマン!
Fwahaha! Aku tahu aku bisa mengandalkan Dirimu untuk perkenalan yang luar biasa, Romani Archaman!
Fwahaha! I knew I could count on you for a grand introduction, Romani Archaman!
マーリン
Merlin
そう、私はグランドキャスター・マーリンお兄さん。 魔術師の中の魔術師だ!
Memang. Aku tak lain adalah Merlin, Grand Caster. Penyihir terhebat, terkuat, dan tertampan sepanjang masa!
Indeed. I'm none other than THE Merlin, Grand Caster. The greatest, most powerful, most handsome mage of all time!
マーリン
Merlin
いやまあ、実際のところグランドの資格があるだけで 霊基は普通だから、ただのキャスターなんだけどね?
Sebenarnya, aku hanya berhak mendapatkan gelar Grand. Asal Rohku hanyalah seorang Caster biasa.
Well actually, I only have the right to be given the Grand title. My Spirit Origin is but a normal Caster.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あーりーえーなーいー! マーリンが英霊化しているものか!
ITU TIDAK MUNGKIN! Tidak mungkin Merlin bisa menjadi Roh Pahlawan!
THAT IS IMPOSSIBLE! There's no way Merlin could be a Heroic Spirit!
Dr.ロマン
Dr. Roman
どこからどう見ても本人だけど、 嘘つけ、この偽マーリン! 本物なら正体を現せ!
Maksudku, kau jelas terlihat seperti dia, tapi kau berbohong, kau palsu! Tunjukkan wujud asli dirimu!
I mean, you clearly look like him, but you're lying, you phony! Show us your true form!
フォウ
Fou
フォウ、フォーウ!
Fou, fooou!
Fou, fooou!
1
1
なんかメチャクチャだ……
Ini sangat konyol...
This is ridiculous...
2
2
なんでドクターはあんなになってるんだ?
Apa yang masuk ke dalam diri Dokter?
What's gotten into the Doctor?
マシュ
Mash
それは……おそらく、魔術師マーリンの伝承との 齟齬からでしょう。
Mungkin... karena adanya perbedaan dalam legenda tentang Merlin.
It's probably... because of discrepancies in the legends about Merlin.
マシュ
Mash
マーリンはブリテン島の伝説的な魔術師で、 おもにアーサー王伝説で活躍します。
Merlin adalah penyihir dongeng dari Pulau Britania yang terutama muncul dalam legenda Arthurian.
Merlin is the fabled mage from the Isle of Britain who primarily appears in Arthurian legend.
マシュ
Mash
アーサー王……アルトリア・ペンドラゴンを 王として担ぎ出したのは彼の仕事です。
Bantuannya lah yang menuntun Raja Arthur [line 2] Artoria Pendragon [line 2] menuju takhta.
It was his help that guided King Arthur[line 2] Altria Pendragon[line 2]to the throne.
マシュ
Mash
その後、アーサー王の補佐として宮廷魔術師になり、 数々の逸話を残しますが、
Setelah itu, ia menjabat sebagai penyihir istana dan penasihat Raja Arthur, dan muncul dalam banyak kisah.
Afterward, he served as King Arthur's court mage and adviser, and appeared in many tales.
マシュ
Mash
その女癖の悪さからブリテン島にいられなくなり、 最後は理想郷アヴァロンに渡ったと言います。
Namun karena kebiasaannya yang suka menggoda wanita, dia diusir dari Inggris dan akhirnya berakhir di utopia Avalon.
But due to his womanizing habits, he was driven from Britain and eventually ended up in the utopia of Avalon.
マシュ
Mash
彼はそれまでの素行の悪さ……というか罪を悔い、 自ら、アヴァロンの中に塔を作って幽閉されました。
Setelah bertobat dari perbuatannya yang jahat [line 2], ia dipenjara di sebuah menara di sana. Sebuah menara yang ia bangun sendiri.
After repenting his wicked ways[line 2]his sins[line 2]he was imprisoned in a tower there. A tower he built himself.
マシュ
Mash
彼は死ぬ事なく、その狭い塔の中から 世界を見渡す事を自らの罰としたのだそうです。
Dia menghukum dirinya sendiri dengan mengawasi dunia di menara yang sempit, tidak pernah mati.
He punished himself by watching over the world in the cramped tower, never dying.
マシュ
Mash
アヴァロンは『世界の果て』にある塔。 人類史が終わるまで消える事のない時間の外側。
Baik Avalon maupun menara Merlin yang terperangkap di dalamnya berada di luar waktu, dan hanya akan hilang ketika sejarah berakhir.
Both Avalon and the tower Merlin is trapped inside exist outside of time, and will only disappear when history ends.
マシュ
Mash
なので、マーリンはまだ生きている。 生きている者は英霊にはなれません。
Jadi, Merlin masih hidup. Dan tidak ada seorang pun yang masih hidup yang bisa menjadi Roh Pahlawan.
So, Merlin is still alive. And no one who's alive can become a Heroic Spirit.
マシュ
Mash
ドクターが指摘しているのは その部分ではないでしょうか。
Aku rasa itulah yang ingin disampaikan oleh Dokter.
I think that's what the Doctor is trying to point out.
Dr.ロマン
Dr. Roman
その通りだマシュ。 マーリンは英霊にはカウントされない英雄だ。
Itu benar, Mash. Merlin adalah pahlawan yang tidak dihitung sebagai Roh Pahlawan.
That's right, Mash. Merlin is a hero who isn't counted as a Heroic Spirit.
Dr.ロマン
Dr. Roman
スカサハのように何らかのイレギュラーによって 召喚される、という可能性もあるけど……
Meskipun ada kemungkinan dia bisa dipanggil oleh semacam ketidakteraturan, seperti Scáthach...
Though it is possible he could be summoned by some kind of irregularity, like Scáthach...
Dr.ロマン
Dr. Roman
そもそも、その男は戦闘面においては 何の役にも立たない!
Tetapi dalam hal pertempuran, dia sama sekali tidak berguna!
But in terms of combat, he's completely useless!
Dr.ロマン
Dr. Roman
冠位の資格を持つ魔術師はみな優れた千里眼を保有する。 たとえばソロモンは過去と未来を見渡す眼。
Semua Caster yang berpotensi menjadi Grand Caster adalah peramal yang kuat. Mata Solomon, misalnya, dapat melihat masa lalu dan masa depan.
All Casters with the potential to be a Grand Caster are powerful clairvoyants. Solomon's eyes, for instance, can see the past and future.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ギルガメッシュ王は未来を見渡す眼。 そこのろくでなしは現在すべてを見渡す眼。
Raja Gilgamesh dapat melihat masa depan. Dan bajingan di depan Kalian itu bisa melihat segala sesuatu di masa sekarang.
King Gilgamesh can see the future. And that scoundrel in front of you can see everything in the present.
Dr.ロマン
Dr. Roman
それぞれに精度・距離の違いはあるが、 いずれも“監視者”としての力を持つ。
Beberapa dapat melihat lebih jelas atau lebih jauh daripada yang lain, tetapi semua memiliki kekuatan sebagai pengamat.
Some can see more clearly or further than others, but all possess the power as observers.
Dr.ロマン
Dr. Roman
でも、基本は見るだけの異能だ。 特にマーリンは一番酷い!
Tetapi kekuatan super mereka pada dasarnya adalah penglihatan ajaib. Dan Merlin adalah yang terburuk di antara mereka!
But their superpower is basically magic sight. And Merlin's the worst of them!
Dr.ロマン
Dr. Roman
だって、『すごく便利』なだけだからね!
Dia tidak lebih dari sebuah teleskop ajaib!
He's nothing more than a magical telescope!
Dr.ロマン
Dr. Roman
マーリンにできる事といったら、 アヴァロンの塔から地球中を覗き見するぐらいさ。
Satu-satunya hal yang dapat dilakukan Merlin adalah melihat seluruh dunia dari Menara Avalon.
The only thing Merlin can do is view the entire world from the Tower of Avalon.
Dr.ロマン
Dr. Roman
現代でいうなら、すべてのネットワークを自由に 閲覧できる程度の[line 3]あ[communicationCharaFace 2]。
Di dunia modern, ini seperti memiliki kekuatan untuk melihat ke dalam jaringan komputer apa pun [line 3] Oh [communicationCharaFace 2].
In the modern world, it'd be like having the power to look into any computer network[line 3]Oh[communicationCharaFace 2].
1
1
……あの、それ凄い事ですよ?
... Um, itu luar biasa.
...Um, that's amazing.
2
2
……確かに派手ではないけど……
...Tidak terlalu mencolok, tetapi...
...It's not very flashy, but...
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
はーい、横から失礼~☆
Hei, permisi sementara aku masuk☆
Hey, excuse me while I butt in☆
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
今回は[%1][&君:ちゃん]の存在証明に 専念しているので出番の少ないダ・ヴィンチちゃんだ。
Aku sedang sibuk membuktikan eksistensi [%1], jadi aku tidak punya banyak kesempatan untuk berbicara kali ini.
I'm busy proving [%1]'s existence, so I don't get many chances to talk this time around.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
ロマンが固まってしまったので私から マーリンに質問しよう。
Tapi karena Roman membeku kaku, aku punya beberapa pertanyaan untuk Merlin.
But since Roman's frozen stiff, I have some questions for Merlin.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
まずは感謝を。キミ、今まで何度か秘密裏に 魔力リソースの提供をしてくれたでしょう?
Pertama, terima kasih. Kau diam-diam telah memberi kami sumber daya energi magis, bukan?
First, thank you. You've secretly provided us with magical energy resources, haven't you?
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
人理焼却によって世界は滅んだが、 キミのいるアヴァロンはまだ健在だ。
Pembakaran Umat Manusia menghancurkan dunia, tetapi Avalon, tempat dirimu berada, masih berdiri.
The Incineration of Humanity destroyed the world, but Avalon, where you are, is still standing.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
だからレイシフトじみた補給方法でカルデアの炉…… プロメテウスの火に薪をいれてくれた。
Jadi, Kamu telah menggunakan metode pengisian ulang yang mirip dengan Rayshift untuk menyalakan reaktor Chaldea... Api Prometheus.
So you've been using a replenishing method similar to the Rayshift to kindle Chaldea's reactor... The Fire of Prometheus.
ダ・ヴィンチ
Da Vinci
魔術王にバレないよう、本当に必要なタイミングにのみ こっそりとね。素晴らしい腕前だ。
Kamu telah melakukannya secara rahasia, dan hanya ketika kami benar-benar membutuhkannya, tanpa diketahui oleh Raja Penyihir. Mengesankan.
You've been doing it in secret, and only when we really needed it, without the King of Mages finding out. Impressive.
マーリン
Merlin
なに、サービスだよ、サービス。 なにしろ私は世界最長の引きこもりだ。
Aku hanya membantu. Lagipula, aku memegang rekor dunia sebagai orang yang paling lama menutup diri.
I was just helping out. After all, I hold the world record for being the oldest shut-in.
マーリン
Merlin
他にやることもなかったから、 ちょっとロマニ君に塩を送っただけさ。
Aku tidak punya pekerjaan lain, jadi aku hanya membantu Romani di sana-sini.
I had nothing else to do, so I've just been helping Romani here and there.