JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | だが。となると、 やはりキミが英霊化しているのはおかしい。 | Tapi tetap saja tidak masuk akal bahwa Kamu adalah seorang Roh Pahlawan. | But it still doesn't make sense that you're a Heroic Spirit. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | キミはまだアヴァロンにいるのだろう? どうしてまたサーヴァントになっているのかな? | Kau masih di Avalon, kan? Jadi bagaimana kau bisa menjadi seorang Servant? | You're still in Avalon, right? So how'd you become a Servant? |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 理由と方法。その二つを語ってもらえないと、 こちらとしては信用できない。 | Alasan dan metodenya. Kecuali Kamu memberi tahu kami dua hal ini, kami tidak dapat mempercayai Dirimu. | The reason and the method. Unless you tell us these two things, we can't trust you. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 先ほどエルキドゥに襲われたばかりだからね。 | Bagaimanapun juga, Enkidu baru saja menyerang kami. | After all, Enkidu just attacked us. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | エルキドゥはカルデアが立てた探索計画において、 もっとも信頼していたナビゲーター候補だった。 | Berdasarkan rencana pencarian yang dibuat Chaldea, Enkidu adalah kandidat navigator yang paling tepercaya. | Based on the search plan Chaldea made, Enkidu was our most trusted candidate for navigator. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | その一人が真っ先に敵に回ってしまったんだ。 | Tapi kemudian Enkidu berbalik dan mengkhianati kami dengan segera. | But then Enkidu turned around and betrayed us almost immediately. |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | 味方らしい新顔こそもっとも油断ならない…… ロマニの心配も当然の事だと思うけど? | Kita tentu saja tidak boleh lengah terhadap pendatang baru yang tampaknya ramah... Kamu dapat melihat mengapa Romani khawatir. | We certainly can't put our guard down around another newcomer who seems to be friendly... You can see why Romani's worried. |
マーリン | Merlin | んー……そうか。 それでそんなに怒っていたのか、あのバカ。 | Hmm... Aku mengerti. Jadi itulah yang membuat si idiot itu begitu marah, ya? | Hmm... I see. So that's what got that idiot so mad, huh? |
マーリン | Merlin | 仕方ないなあ。けど理由については語れない。 この特異点に縁がある、とだけ言っておくよ。 | Baiklah. Tapi aku tak bisa memberitahumu alasannya. Aku hanya akan memberitahumu itu ada hubungannya dengan Singularitas ini. | Fine. But I can't tell you the reason. I'll just tell you it has something to do with this Singularity. |
マーリン | Merlin | けど方法は明かしておこう。 というか単純な話だよ、ダ・ヴィンチ君。 | Namun, aku bisa memberi tahu Kamu metodenya. Sangat sederhana, Da Vinci. | I can, however, tell you the method. It's very simple, Da Vinci. |
マーリン | Merlin | この特異点は私が地球に発生する前の時代だ。 つまり、ここでは私の体は存在していない。 | Singularitas ini terwujud di zaman yang mendahului kemunculan diriku di Bumi. Dengan kata lain, tubuh milikku tidak ada di sini. | This Singularity manifested in an age that predates my appearance on Earth. In other words, my body doesn't exist here. |
マーリン | Merlin | ない、という事は、その世界において 私は死んでいると仮定できる。 | Yang berarti bahwa di dunia ini, secara teoritis dapat dikatakan bahwa aku sudah mati. | Which means that in this world, it could theoretically be said that I am dead. |
マーリン | Merlin | それを利用してサーヴァント化させてもらった。 強い召喚者によって呼ばれた、というのもあるがね。 | Aku menggunakan fakta tersebut untuk menjadikan diriku seorang Servant. Sebagian dari itu adalah karena aku dipanggil oleh pemanggil yang kuat. | I used that fact to make myself a Servant. Part of it was that I was called forth by a strong summoner. |
マシュ | Mash | 召喚者に呼ばれた…… この時代に、先輩以外にもマスターがいるのですか!? | Pemanggil yang kuat... Apakah ada Master di era ini selain Senpai? | A strong summoner... Is there a Master in this era besides Senpai? |
マーリン | Merlin | ああ、いるとも。 私はその男に呼ばれ、今は宮廷魔術師として仕えている。 | Ya, tentu saja. Dialah yang memanggil diriku, dan sekarang aku melayani sebagai penyihir istananya. | Yes, of course. He's the one who summoned me, and I now serve as his court mage. |
マーリン | Merlin | 一方、アナは聖杯の影響によって呼ばれた、 マスターを持たないはぐれサーヴァント。 | Di sisi lain, pengaruh Cawan memanggil Ana. Dia adalah seorang Servant lepas. Artinya, dia tidak memiliki Master. | On the other hand, the influence of the Grail summoned Ana. She's a Rogue Servant. That is, she has no Master. |
マーリン | Merlin | 実はアナと知り合ったのは二日前でね。 | Aku sebenarnya baru saja bertemu dengannya dua hari yang lalu. | I actually just met her two days ago. |
マーリン | Merlin | この森で迷っていたら出会い、意気投合のすえ 契約したのさ。互いの目的の為に力を合わせよう、と。 | Aku tersesat di hutan ini, dan bertemu dengannya. Kami menjadi akrab, dan membuat kontrak untuk saling mendukung tujuan masing-masing. | I was lost in this forest, and bumped into her. We got along, and made a contract to support each others' goals. |
アナ | Ana | ……最悪です。騙されました。 | ... Dia mengerikan. Dia menipuku. | ...He's awful. He tricked me. |
アナ | Ana | 控えめに言って、マーリンはこの世すべての不誠実が カタチになったような魔術師です。 | Merlin adalah perwujudan dari setiap jenis ketidakjujuran di dunia ini. Dan ia bersikap baik tentang hal itu. | Merlin is the embodiment of every kind of dishonesty in this world. And that is being nice about it. |
マーリン | Merlin | ふふ、いやだなあ、よしてくれないか! 本当の事をストレートに語るのは! | Hehe. Aww, hentikan! Kamu menyanjung diriku! | Hehe. Aww, stop it! You're flattering me! |
フォウ | Fou | フォウ、フォーウ! | Fou, fooou! | Fou, fooou! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | なるほど、そちらの事情はおおむね把握した。 ……ロマニ、[#諦:あきら]めて。あのマーリンは本物だよ。 | Aku mengerti. Aku mengerti situasi umum sekarang. Romani, menyerahlah. Itu Merlin yang asli. | I see. I understand the general situation now. Romani, give it up. That's the real Merlin. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うう、胃が痛くなってきた…… ただでさえ混乱している状況でマーリン登板とは…… | Ugh... Perutku... Situasi ini sudah berantakan, dan sekarang dengan munculnya Merlin... | Ugh... My stomach... This situation's a mess already, and now with Merlin showing up... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | でもえり好みはしていられない。 ろくでなしとはいえ最高峰の魔術師である事は事実だ。 | Tapi kita tidak punya waktu untuk memilih-milih. Apakah dia seorang bajingan atau bukan, tidak dapat disangkal bahwa dia adalah salah satu penyihir terhebat. | But we don't have time to be picky. Whether he is a scoundrel or not, there's no denying that he's one of the greatest mages. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔術師マーリン。 キミはカルデアに協力するために現れたのか? | Apakah Anda bermanifestasi untuk bekerja dengan Chaldea, Merlin? | Did you manifest to work with Chaldea, Merlin? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 特異点を修復し、人理焼却を無くし、 人類史を存続させるために戦ってくれるのか? | Apakah Kamu bertarung bersama kami untuk memperbaiki Singularitas, menghentikan Pembakaran Umat Manusia, dan menyelamatkan sejarah manusia? | Will you fight with us to repair the Singularity, stop the Incineration of Humanity, and save human history? |
マーリン | Merlin | もちろん。当たり前じゃあないか。 私の楽しみは『現在を見ること』だけだ。 | Tentu saja. Suatu kegembiraan diriku dalam hidup adalah menyaksikan masa kini. | Of course I will. My one joy in life is watching the present. |
マーリン | Merlin | その『現在』が失われてしまったら、私は塔の中の [#花園:ガーデン]を眺めるだけの寂しい男になってしまう。 | Tanpa itu, aku hanya akan menjadi orang yang kesepian menatap Taman di menara milikku. | Without it, I'll just be a lonely man staring at the Garden in my tower. |
マーリン | Merlin | それはゾッとする未来だろう? なのでキミたちに協力するとも。 | Itu adalah masa depan yang menakutkan. Jadi tentu saja aku akan membantumu. | That's a terrifying future. So of course I'll help you. |
マーリン | Merlin | それに、ここまで[%1]君を応援していたのは キミたちだけとは思わないでくれないかな? | Dan kalian tidak berpikir bahwa kalian adalah satu-satunya orang yang bersorak untuk [%1] saat mereka sampai sejauh ini, bukan? | And you don't honestly think that you folks have been the only ones cheering for [%1] as they got this far, do you? |
マーリン | Merlin | 私[line 3]いや、僕だって手に汗握って、 ここまでの戦いを見てきたんだ。 | Aku telah menyaksikan seluruh pertarungan Kamu dengan penuh perhatian. | I've been watching your whole fight on the edge of my seat. |
マーリン | Merlin | 今さら仲間外れにするとか大人げないぞ? まあ、[charaFace E 3]キャスターとして私が脅威なのは分かるけどね! | Kurasa tidak adil jika aku tidak diizinkan menjadi bagian dari grup kalian sekarang, kan? Meskipun [charaFace E 3]aku tahu aku adalah ancaman sebagai Caster. | I don't think it's fair to not let me be part of your group now, do you? Though [charaFace E 3]I know I'm a threat as a Caster. |
マーリン | Merlin | なにしろ冠位の魔術師だから、私は。 魔術王と同格の、選ばれたキャスターだ。 | Aku adalah seorang Grand Caster. Seorang yang terpilih, seperti Raja Penyihir. | I'm a Grand Caster, after all. A chosen one, just like the King of Mages. |
マーリン | Merlin | 他のサーヴァント、特にキャスターのサーヴァントが 私を[#羨:うらや]み、[#妬:ねた]み[line 3] | Semua Servant lainnya, terutama para Caster, akan cemburu padaku... | All the other Servants, especially the Casters, are going to get jealous of me... |
マーリン | Merlin | そして最後には負けを認めて二軍落ちするのは、 もう避けようのない展開だからね! | Pada akhirnya, mereka akan menyadari bahwa mereka tidak bisa mengalahkan diriku dan tersingkir ke grup cadangan! | In the end, they'll realize they can't beat me and get shuffled off to the backup group! |
ダ・ヴィンチ | Da Vinci | [line 3](イラッ) | ... (Jengkel) | ... (Annoyed) |
マーリン | Merlin | ……おっと。 すまない、お喋りが過ぎたようだ。 | ... Ahem. Maaf, sepertinya aku terlalu banyak bicara. | ...Ahem. Sorry, seems I talked too much. |
マーリン | Merlin | アナの忠告をきかなかった[#酬:むく]いかな。 団体さんがやってくる。 | Mungkin ini adalah hukuman karena tidak mendengarkan peringatan Ana. Sekelompok musuh datang. | Maybe it's punishment for not listening to Ana's warning. A group of enemies is incoming. |
マーリン | Merlin | ふむ。しかし、いい機会と言えばいい機会だ。 私も言ってみたい台詞があったんだ。 | Namun demikian, ini adalah kesempatan besar untuk mengatakan sesuatu yang selalu ingin aku katakan. | This is, however, a great chance to say something I've always wanted to say. |
マーリン | Merlin | “みんな、気をつけて! [f small] [f -]ワイバーンがやってくるぞ!” | "Semuanya, hati-hati! Wyverns datang!" | “Everyone, be careful! Wyverns incoming!” |
マーリン | Merlin | フッ、どうかなロマニ! 似ていただろう、今の! では採点を頼む! | Humph. Nah, Romani? Kedengarannya seperti kau, bukan? Beri aku skor! | Humph. Well, Romani? Sounded just like you, didn't it? Give me a score! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ははは。うん、そっくりだ! 百点をくれてやる! | Hahaha. Ya, itu sama seperti aku. Kamu mendapatkan nilai sepuluh dari sepuluh! | Hahaha. Yeah, that was just like me. You get a ten out of ten! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | よーし、[%1][&君:ちゃん]、頼む! | Oke, [%1]. tolong! | Okay, [%1], do me a favor! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 戦闘のどさくさに紛れて、 そのろくでなしを一度殴っておいてくれ! | Saat dia terganggu selama pertempuran, pukul wajahnya untukku! | When he's distracted during battle, punch him in the face for me! |
マーリン | Merlin | あらかた片付いたかな。 それでは諸君、今度こそウルクに向かおう。 | Itu sudah cukup. Mari kita pergi ke Uruk sekarang. | That took care of them all. Let's head to Uruk now, for real. |
マーリン | Merlin | [%1]君には、 カルデアの使命をウルクの王様に伝える役目がある。 | [%1], tugas kamu adalah untuk menjelaskan misi Chaldea kepada raja Uruk. | [%1], it's your duty to explain Chaldea's mission to the king of Uruk. |
マーリン | Merlin | 王様に会えばやるべき事は見えてくる。 それに、ウルクは活動拠点には最適だ。 | Ketika Kamu bertemu dengan raja, akan menjadi jelas apa yang harus dirimu lakukan. Oh! Selain itu, Uruk akan ideal sebagai markas sementara. | When you meet the king, it should become clear what you are meant to do. Oh! Also, Uruk would be ideal as a temporary HQ. |
マシュ | Mash | ……マーリンさんはこう言っていますが…… どうされますか、マスター? | ... Itulah yang direkomendasikan oleh Merlin... tapi bagaimana menurut Kamu, Master? | ...That's what Merlin recommends... but what do you think, Master? |
1 | 1 | 早く王様に会いたい | Aku ingin bertemu dengan raja secepatnya. | I want to see the king ASAP. |
2 | 2 | 早くサークル設置がしたい | Aku ingin membuat lingkaran pemanggilan secepatnya. | I want to set up a summoning circle ASAP. |
マーリン | Merlin | 決まりだ。そういう訳でいったんウルクに戻るけど、 アナはどうする? 付いてくるかい? | Kalau begitu sudah selesai. Kami akan kembali ke Uruk, tapi bagaimana denganmu, Ana? Maukah kau ikut dengan kami? | Then it's settled. We'll go back to Uruk, but what about you, Ana? Will you come with us? |
アナ | Ana | ……話が違います。 一刻も早く女神を倒す、と言った筈です。 | ... Aku tidak mendaftar untuk ini. Aku diberitahu bahwa kita akan mengalahkan dewi. | ...I didn't sign up for this. I was told we would defeat the goddess. |
マーリン | Merlin | そう怒らないで。神殿まで案内するとは言ったけど、 今の状況も分かるだろう? | Jangan terlalu marah. Aku bilang aku akan menuntunmu ke kuil, tapi kamu mengerti keadaan saat ini, bukan? | Don't get so angry. I said I would lead you to the temple, but you understand the current circumstances, don't you? |
マーリン | Merlin | 私たちだけではあの神殿には入れない。 今は急がば回れ、というヤツさ。 | Kita tidak bisa memasuki kuil itu sendirian. Untuk saat ini, sebaiknya jangan gegabah. | We can't enter that temple alone. For now, slow and steady wins the race. |
アナ | Ana | …………でも。 人間の集落に行く、のは……。 | ... Tapi... pergi ke pemukiman manusia... | ...But... going to a human settlement... |
1 | 1 | よろしく、アナ | Kumohon, Ana. | Please, Ana. |
2 | 2 | 一緒に行こう | Mari kita pergi bersama-sama. | Let's go together. |
アナ | Ana | …………握手は結構です。さん、も不要です。 私には近づかないでください。 | ... Tidak perlu bersalaman. Dan tidak perlu terlalu sopan. Menjauhlah dariku. | ...There's no need to shake on it. And no need to be so polite. Just keep away from me. |
アナ | Ana | ……仕方ありません。いったん森から離脱します。 | ... Baiklah, baiklah. Untuk saat ini, aku akan meninggalkan hutan. | ...All right, fine. For now, I'll leave the forest. |
マシュ | Mash | (アナさん……気難しい方とは思えないのですが……) | (Aku merasa Ana sebenarnya tidak terlalu sulit...) | (I have a feeling Ana isn't actually so difficult...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 丸一日の強行軍、 お疲れさま[%1][&君:ちゃん]。 | Kita telah berjalan sepanjang hari. Kalian pasti lelah,[%1]. | We've been marching for an entire day. You must be tired, [%1]. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 歩きづめで疲れていると思うけど、あと少しの辛抱だ。 | Tapi kita hampir sampai. Bertahanlah sedikit lebih lama lagi. | But we're almost there. Just hang in there a little longer. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そのあたりは観測しやすい地域でね。 やっとまともなオペレーションが出来そうだ。 | Area itu mudah diamati. Kita akhirnya bisa melakukan operasi yang tepat. | That area is easy to observe. We can finally have a proper operation. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あともう少し……一日ぐらい歩けば、 ウルクと思われる都市に到着するよ。 | Sedikit lagi... Satu hari lagi, dan Kamu akan tiba di tempat yang aku yakini sebagai kota Uruk. | Just a little bit more... One more day, and you should arrive at what I believe is the city of Uruk. |
マーリン | Merlin | 観測しやすいのは、ここがまだ “元のメソポタミア世界”に近いからだろうねぇ。 | Sangat mudah untuk mengamati daerah ini karena masih dekat dengan "bekas dunia Mesopotamia". | It's easy to observe this area because it's still close to the “former Mesopotamian world.” |
マーリン | Merlin | 安全なのは王が健在であるウルク市周辺だけさ。 人間らしい生活圏を維持しているのもね。 | Satu-satunya tempat yang aman adalah daerah di sekitar Uruk, di mana sang raja tetap kuat dan mempertahankan lingkungan yang layak huni bagi manusia. | The only safe place is the area around Uruk, where the king is going strong and maintaining an environment livable for humans. |
マーリン | Merlin | メソポタミア北部は魔獣たちの王国と化し、 南部は謎の密林化によって帰らずの森になった。 | Mesopotamia Utara telah menjadi kerajaan Demonic Beasts, sementara bagian selatan telah menjadi hutan misterius yang tak seorang pun dapat kembali. | Northern Mesopotamia has become a kingdom of Demonic Beasts, while the south has become a mysterious jungle that no one returns from. |
マーリン | Merlin | 魔獣に住む家を襲われ、かろうじて生き延びた人間が 逃げ延びる先はウルク市しかないのが現状だ。 | Bagi manusia yang selamat dari serangan Demonic Beast, kota Uruk adalah satu-satunya tempat perlindungan. | For humans who survived attacks by Demonic Beasts, the city of Uruk is the only refuge. |
アナ | Ana | …………。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん、ようやく状況が掴めてきた。 | Sekarang aku memahami situasi di sini. | Now I understand the situation here. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 突如現れた『三女神同盟』によって シュメル都市国家群は壊滅的な打撃を受けた。 | Dengan bangkitnya Aliansi Tiga Dewi, negara-negara kota Sumeria mendapat pukulan telak. | With the rise of the Three Goddess Alliance, the Sumerian city-states have been dealt a devastating blow. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 多くの都市は滅ぼされ、 人々は世界の中心であるウルク市に逃げ延びた。 | Banyak kota yang hancur dan banyak orang yang mengungsi ke Uruk, pusat dunia ini. | Many cities have been destroyed and many people have fled to Uruk, the center of this world. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | とくに北部の魔獣侵攻は凄まじく、 人類を滅ぼす最大勢力となっている。 | Invasi Demonic Beasts di utara adalah masalah paling serius yang sedang dihadapi, karena saat ini mereka adalah kekuatan utama yang memusnahkan umat manusia. | The Demonic Beasts' invasion up north is the most serious issue at hand, as they're currently the major force wiping out humanity. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これに対し、ウルク王はバビロン市を解体し、 大急ぎでウルク北壁とも言える大城塞を建造した。 | Sebagai tanggapan, raja Uruk membubarkan kota Babylonia dan dengan cepat membangun benteng besar yang dikenal sebagai Tembok Utara Uruk. | In response, Uruk's king has dissolved the city of Babylon and hastily constructed a great fortress known as the Northern Wall of Uruk. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それがバビロニア魔獣戦線。 メソポタミア世界を守る最後の砦、という事だね? | Dengan kata lain, Babylonia telah mengubah dirinya menjadi garis depan untuk perang melawan Demonic Beasts. Ini adalah benteng terakhir yang melindungi dunia Mesopotamia. Benar? | In other words, Babylonia has turned itself into the front line for the war against Demonic Beasts. It's the last fort protecting the Mesopotamian world. Correct? |
マーリン | Merlin | ああ。魔術王がどんな介入をしてきたのかは不明だが、 魔獣たちがウルクを落とせば人類史はそれで終わりだ。 | Ya, masih belum diketahui bagaimana Raja Penyihir mempengaruhi era ini, tapi jika Demonic Beasts menjatuhkan Uruk, sejarah manusia akan berakhir. | Yes. It's still unknown how the King of Mages influenced this era, but if the Demonic Beasts bring down Uruk, human history is finished. |
マーリン | Merlin | 都市国家のひな形ともいえるシュメルの初代王朝が 消滅すれば、その後の人類がどうなるか保証できない。 | Jika dinasti pertama Sumeru, cetak biru negara kota, dihancurkan, tidak ada kepastian tentang apa yang akan terjadi pada umat manusia setelahnya. | If the first dynasty of Sumer, the blueprint of city-states, is destroyed, there is no certainty in what will become of the human race afterwards. |
マーリン | Merlin | 同じ時期にエジプトでも初期王朝が栄えているが、 あちらだけでは人理定礎を維持できないだろう。 | Pada periode yang sama, dinasti pertama Mesir juga berkembang pesat, namun mereka sendiri tidak dapat melestarikan Fondasi Kemanusiaan. | During the same period, Egypt's first dynasty was also flourishing, but they alone can't preserve the Foundation of Humanity. |
マーリン | Merlin | なので、キミたちがやるべき事は二つ。 | Oleh karena itu, ada dua hal yang perlu Kamu lakukan. | Therefore, there are two things you need to do. |
マーリン | Merlin | この時代に送られた魔術王の聖杯を探し出し、回収する。 それは魔術王の企みを暴く事にも繋がる。 | Pertama, cari Cawan Suci yang dikirim Raja Penyihir ke era ini dan ambil. Itu akan memberi kita gambaran tentang alur ceritanya. | First, search for the Holy Grail the King of Mages sent to this era and retrieve it. That should give us an idea about his plot. |
マーリン | Merlin | 次に、可能であれば『三女神同盟』なるものを打倒。 これはこの時代の人間の戦いだけど、 | Selanjutnya, kalahkan Aliansi Tiga Dewi jika memungkinkan. Meskipun pertarungan itu seharusnya menjadi milik orang-orang di era ini... | Next, take down the Three Goddess Alliance if possible. Although that fight should belong to the people of this era... |
マーリン | Merlin | 放っておいたら人理定礎が修復されないからね。 手に余る仕事だが、こちらもこなさないといけない。 | ... Jika kita tidak melakukan apa pun, Fondasi Kemanusiaan tidak dapat dipulihkan. Tugas ini di luar kemampuan kita, tetapi itulah yang harus kita lakukan. | ...if we do nothing, the Foundation of Humanity can't be restored. This task is beyond our abilities, but it is what we must do. |
1 | 1 | 『三女神同盟』の詳細は? | Apa yang kita ketahui tentang aliansi tersebut? | What do we know about the alliance? |
マーリン | Merlin | いやはや、これが何とも。 真名が分かっているのは三柱のうち一柱だけだ。 | Tidak banyak. Dari tiga dewi, saya hanya tahu Nama Sejati untuk satu dewi. | Not much. Out of the three goddesses, I only know the True Name for one. |
マーリン | Merlin | 北にいる魔獣たちの女神。 南にいる密林の女神。 | Ada dewi yang mengendalikan semua Demonic Beast di utara, dewi yang tinggal di hutan di selatan, | There's the goddess controlling all Demonic Beasts up north, the goddess residing in jungles in the south, |
マーリン | Merlin | そして本拠地を持たない天翔る女神。 | lalu ada dewi yang menjulang tinggi yang tidak memiliki tempat tinggal tetap. | then there's the soaring goddess who has no fixed residence. |
マーリン | Merlin | 最大の脅威は北の魔獣の女神だけど、 天翔る女神というのも別の問題があってね。 | Ancaman terbesar adalah dewi di utara, tetapi dewi yang menjulang tinggi adalah masalah lain. | The biggest threat is the goddess in the north, but the soaring goddess is another problem altogether. |
マーリン | Merlin | 彼女は魔獣の女神とは別の意味で、 このメソポタミアにおいて最も厄介な女神だ。 | Di satu sisi, dia adalah dewi yang paling merepotkan di Mesopotamia, bahkan lebih merepotkan daripada dewi yang mengendalikan Demonic Beasts. | In a way, she's the most troublesome goddess in Mesopotamia, even more so than the goddess controlling the Demonic Beasts. |
マーリン | Merlin | 彼女をどうするか、 ウルクの人々はいまも頭を悩ませているのさ。 | Masyarakat Uruk masih bingung apa yang harus dilakukan terhadapnya. | The people of Uruk are still puzzled over what to do about her. |
2 | 2 | マーリンは何をしていたの? | Apa yang sedang kamu lakukan, Merlin? | What were you doing, Merlin? |
マーリン | Merlin | 私は王からの依頼で探し物をしていてね。 杉の森にいたのもその一環だ。 | Aku sedang mencari sesuatu, atas perintah dari raja. Itu juga sebabnya aku berada di Hutan Cedar. | I was looking for something, under orders from the king. That's also why I was in the Cedar Forest. |
マーリン | Merlin | 『天命の粘土板』と呼ばれるものを探していたけど、 今は一時中断してキミたちをウルクに案内している。 | Aku sedang mencari sesuatu yang disebut Tablet Takdir, tapi aku tunda dulu supaya aku bisa memandu Kalian ke Uruk. | I was searching for something called the Tablet of Destinies, but I've put that on hold so I can guide you to Uruk. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ……ふむ。 何にせよ全てはウルクに到着してから、か。 | ... Hmmm. Sepertinya semua jalan mengarah ke Uruk. | ...Hmmm. It seems all roads lead to Uruk. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マーリン。その……ウルクを治めているのは、 やはりあのギルガメッシュ王なのかい? | Merlin. Apakah Raja Gilgamesh benar-benar memerintah Uruk sekarang? | Merlin. Is King Gilgamesh really the one ruling over Uruk now? |
マーリン | Merlin | ああ、[#あの]ギルガメッシュ王だとも! 古代王の中でもとびきりの暴君! | Ya, itu memang Raja Gilgamesh! Raja yang paling kejam dari semua raja kuno! | Yes, it is indeed King Gilgamesh! The most tyrannical of all ancient kings! |
マーリン | Merlin | 神々は偉そうだからと縁を切る! そして国中の美女は我のもの、世界の財は我のもの! | Dia memutuskan hubungannya dengan para dewa karena kesombongan mereka! Wanita-wanita tercantik dan harta karun menjadi miliknya! | He severed his ties with the gods because of their arrogance! The most beautiful women and treasures are his to own! |
マーリン | Merlin | 王の意見に賛同しても死、 反対しても死、という理不尽な王様だ! | Raja yang paling tidak rasional dan tidak masuk akal yang akan dengan mudah membunuh para pengikutnya dan juga musuh-musuhnya! | The most irrational and unreasonable king who would just as readily kill his followers as his enemies! |
1 | 1 | なにそれ怖い! | Itu menakutkan! | That's scary! |
2 | 2 | それはただの悪人では? | Jadi dia hanya seorang penjahat? | So he's just a villain? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.