JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マシュ
Mash
英雄王ギルガメッシュ。 古代メソポタミアの都市ウルクの王。
Gilgamesh, sang Raja Pahlawan. Raja Uruk di Mesopotamia kuno.
Gilgamesh, the King of Heroes. The king of Uruk in ancient Mesopotamia.
マシュ
Mash
人類最古の英雄叙事詩と言われる 『ギルガメッシュ叙事詩』をはじめ、
Dia adalah tokoh sejarah yang muncul dalam Epos Gilgamesh, epos kepahlawanan tertua umat manusia,
He is a historical figure who appeared in the Epic of Gilgamesh, mankind's oldest heroic epic,
マシュ
Mash
メソポタミアの古い物語に登場する、 実在した人物です。
serta kisah-kisah Mesopotamia kuno lainnya.
as well as other ancient Mesopotamian stories.
マシュ
Mash
史実においてはビルガメシュという名であり、 「ビルガ」は祖先、「メシュ」は英雄を意味します。
Nama historisnya adalah Bilgamesh, di mana "bilga" berarti nenek moyang, dan "mesh" berarti pahlawan.
His historical name was Bilgamesh, where “bilga” means ancestors, and “mesh” means hero.
マシュ
Mash
父はルガルバンダ王。 母はニンスン女神。
Ayahnya adalah Raja Lugalbanda, seorang setengah dewa. Ibunya adalah Dewi Ninsun.
His father was King Lugalbanda, a demigod. His mother was the goddess Ninsun.
マシュ
Mash
神と人間の間に生まれた英雄で、 三分の二が神、三分の一が人となります。
Dia adalah seorang pahlawan yang lahir dari dewa dan manusia, yang membuatnya menjadi kombinasi keduanya.
He was a hero born of god and human, which made him a combination of the two.
マシュ
Mash
幼年期は人々を慈しみ、 ものの道理を踏まえた賢者だったのですが、
Di masa mudanya, ia sangat menyayangi orang-orang, sekaligus menjadi orang bijak yang berlandaskan nalar,
In his youth, he was fond of people, while also being a sage grounded in reason,
マシュ
Mash
青年期ではまったく逆の性質の、 手の付けられない暴君となりました。
namun ia menjadi kebalikannya di masa remajanya. Dia berubah menjadi tiran yang tidak terkendali.
but he became the complete opposite in his adolescence. He turned into an out-of-control tyrant.
マシュ
Mash
国中の財を収集し、人々に必要以上の繁栄を望み、 神々を“過去のもの”と切り捨てた。
Dia mengumpulkan kekayaan negeri, menuntut kemakmuran dalam kerja keras dari warganya, dan meninggalkan para dewa sebagai peninggalan masa lalu.
He gathered the land's fortune, demanded prosperity in toil from his citizens, and abandoned the gods as relics of the past.
マシュ
Mash
そんな彼を[#諫:いさ]めるため、神々に作られたのが 我々の前に現れたエルキドゥさんです。
Untuk menegurnya, para dewa menciptakan makhluk yang muncul di hadapan kita, Enkidu.
To admonish him, the gods created the being that appeared before us, Enkidu.
マシュ
Mash
因縁の末、エルキドゥさんとギルガメッシュ王は ウルクの神殿の前で三日三晩戦ったとされます。
Seperti yang sudah ditakdirkan, Enkidu dan Raja Gilgamesh bertempur selama tiga hari tiga malam di depan kuil di Uruk.
As fate would have it, Enkidu and King Gilgamesh fought for three days and three nights in front of a temple in Uruk.
マシュ
Mash
勝敗は引き分け。これ以降、ギルガメッシュ王は エルキドゥさんを唯一の友と認め、
Pertempuran itu berakhir imbang. Setelah itu, Raja Gilgamesh mengakui Enkidu sebagai satu-satunya temannya.
The battle was a draw. Afterwards, King Gilgamesh recognized Enkidu as his only friend.
マシュ
Mash
それまでの圧政は少しだけなりを[#潜:ひそ]め、 ウルク市民に恐れられながらも国を治めました。
Tirani yang dilakukannya sedikit berkurang dan ia memerintah negara namun tetap ditakuti oleh warga Uruk.
His tyranny relaxed a bit and he governed the country while still being feared by the citizens of Uruk.
マシュ
Mash
ですが……
Namun demikian...
However...
1
1
ですが?
Namun demikian?
However?
マシュ
Mash
はい。唯一の友を得て、王としても成長した ギルガメッシュ王は様々な困難に見舞われます。
Ya. Raja Gilgamesh menjadi dewasa sebagai seorang raja setelah mendapatkan seorang teman, tetapi menghadapi banyak cobaan.
Yes. King Gilgamesh matured as a king after gaining a friend, but encountered many trials.
2
2
詳しいね、マシュ
Kamu tahu cukup banyak, Mash.
You know quite a bit, Mash.
マシュ
Mash
は、はい。第七特異点の年代は判明していたので、 先輩のお役に立てるよう勉強しておいたというか……
Y-ya. Setelah kita mengetahui tentang era Singularitas Ketujuh, aku belajar agar aku bisa berguna untukmu, Senpai...
Y-yes. After we found out about the era of the Seventh Singularity, I studied so I could be useful to you, Senpai...
マーリン
Merlin
ああ、レバノン杉の話だね。
Oh, kisah Cedar dari Lebanon.
Oh, the Cedar of Lebanon story.
マーリン
Merlin
ギルガメッシュ王は聖域である白い杉の森に踏み込み、 その森の守護者である魔獣フワワを殺してしまう。
Raja Gilgamesh menginjakkan kakinya di tanah suci Hutan Pohon Cedar Putih dan membunuh Humbaba, Demonic Beast yang menjaganya.
King Gilgamesh set foot into the holy ground of the Forest of White Cedars and killed Humbaba, the Demonic Beast guarding it.
マーリン
Merlin
メソポタミアは風土柄、 どうしても[#木材:もくざい]が不足してしまう国でね。
Karena iklim Mesopotamia, negara ini selalu membutuhkan kayu.
Due to Mesopotamia's climate, the country was always in need of lumber.
マーリン
Merlin
良質の杉を持って帰るのは王として、 そして勇者としての責務だったんだろう。
Membawa pulang kayu cedar berkualitas adalah kewajibannya, sebagai seorang raja dan pahlawan.
Bringing home quality cedar was his obligation, as both a king and a hero.
マーリン
Merlin
しかし、その功績によって [#質:たち]の悪い女神に目を付けられた。
Namun, prestasinya menarik perhatian seorang dewi yang jahat.
However, his achievement captured the attention of a wicked goddess.
マーリン
Merlin
珍しいもの、美しいもの、人々が称賛するもの。 そういったものを興味本位で欲しがる女神。
Keingintahuan sang dewi mendorongnya untuk menginginkan semua hal yang tidak biasa, indah dan patut dipuji.
The goddess's curiosity drove her to desire all things unusual, beautiful and praise-worthy.
マーリン
Merlin
アヌ神の娘、女神の中の女神とされるイナンナ[line 3] 女神イシュタルがギルガメッシュ王に言い寄ったのさ。
Siapakah dewi jahat yang Kamu tanyakan? Dia adalah Inanna, Ratu Surga, putri An, yang juga dikenal sebagai Ishtar. Dan dia mengarahkan pandangannya pada Gilgamesh.
Who was this wicked goddess you ask? She was Inanna, Queen of Heaven, daughter of An, also known as Ishtar. And she set her sights on Gilgamesh.
マーリン
Merlin
世界最高の女神による、英雄王への愛の告白だ。 しかし、ギルガメッシュ王はこれを拒絶した。
Dewi terhebat di dunia menyatakan cintanya kepada Raja Pahlawan. Namun, Raja Gilgamesh menolaknya.
The world's greatest goddess confessed her love to the King of Heroes. However, King Gilgamesh rejected her.
マーリン
Merlin
イシュタルの夫であるドゥムジがどれほど 冷や飯を食べさせられているか知っていたからね。
Kenapa? Karena Gilgamesh tahu betapa dinginnya dia memperlakukan suaminya, Dumuzid.
Why? Because Gilgamesh knew how coldly she treated her husband Dumuzid.
マーリン
Merlin
イシュタルにしてみれば生まれて初めての衝撃だろう。 まさか男に……しかも人間にフられるとは!
Hal ini pasti cukup mengejutkan bagi Ishtar. Ditolak oleh seorang pria... oleh manusia biasa!
This must have been quite a shock to Ishtar. To be rejected by a man... by a mere human!
マーリン
Merlin
怒ったイシュタルは父であるアヌ神に泣きついた。
Dengan marah, Ishtar pergi menangis kepada ayahnya...
Furious, Ishtar went crying to her father...
マーリン
Merlin
するとアヌ神は娘可愛さから とんでもないモノをイシュタルに与えてしまう。
yang, karena cintanya padanya, memberikan sesuatu yang mengerikan.
...who, out of love for her, gave her something terrible.
マーリン
Merlin
世界を滅ぼすほどの神獣……天の牡牛、グガランナだ。 この神獣を以て、イシュタルはウルクを滅ぼそうとした。
Divine Beast yang cukup kuat untuk menghancurkan dunia... Gugalanna, Banteng Surga. Dengan itu, Ishtar mencoba menghancurkan Uruk.
A Divine Beast powerful enough to destroy the world... Gugalanna, the Bull of Heaven. With it, Ishtar tried to destroy Uruk.
マーリン
Merlin
作物を荒らし、河を干上がらせ、嵐を呼ぶこの牡牛を ギルガメッシュはエルキドゥと共に討伐する。
Banteng tersebut merusak tanaman, membuat sungai-sungai menjadi kering, dan memanggil badai sebelum akhirnya dikalahkan oleh Gilgamesh dan Enkidu.
The bull damaged crops, made the rivers run dry, and summoned a tempest before being defeated by Gilgamesh and Enkidu.
マーリン
Merlin
結果ウルクは救われたが、神獣を殺した[#咎:とが]として エルキドゥは神々の怒りを買い、その命を奪われた。
Uruk berhasil diselamatkan, tetapi dengan membunuh binatang suci itu, Enkidu menimbulkan kemarahan para dewa dan karena dosa-dosa mereka, para dewa membunuh Enkidu.
Uruk was saved, but by killing the holy beast, Enkidu incurred the wrath of the gods and for their sins, the gods killed Enkidu.
マーリン
Merlin
エルキドゥはもともと神々が作ったものだからね。 今風にいうと電源を切られてしまったんだ。
Bagaimanapun juga, para dewa lah yang menciptakan Enkidu pada awalnya. Dalam istilah modern, para dewa menekan tombol mati Enkidu.
It was, after all, the gods who created Enkidu in the first place. In modern parlance, the gods flipped Enkidu's off switch.
マーリン
Merlin
まったく。メソポタミアの神々の最大の欠点は 愛娘に甘かったところだよ。
Jujur. Kesalahan terbesar para dewa Mesopotamia adalah bersikap terlalu keras terhadap putri mereka.
Honestly. The Mesopotamian gods' greatest fault was being pushovers to their daughters.
マーリン
Merlin
アヌ神といい深淵のエンキ神といい、 イシュタルには山のような宝を与えているんだから。
Di antara An dan Enki dari Abyss, Ishtar diberi banyak harta karun.
Between An and Enki of the Abyss, Ishtar was given a multitude of treasures.
Dr.ロマン
Dr. Roman
うんうん。それだけで女神イシュタルが どれだけ甘やかされて育ったか分かる話だよね……
Ya, ya. Dari cerita itu saja, mudah untuk melihat bahwa Ishtar memiliki masa kecil yang dimanjakan...
Yes, yes. From that story alone, it's easy to see that Ishtar had a pampered upbringing...
マシュ
Mash
はい。そして唯一の友を失ったギルガメッシュ王は、 同時に『死』を意識しはじめます。
Itu benar. Kematian satu-satunya temannya, Enkidu, adalah pertemuan pertama Raja Gilgamesh dengan kematian.
That's right. The death of his only friend, Enkidu, was King Gilgamesh's first real encounter with mortality.
マシュ
Mash
自分と同等だった勇者であるエルキドゥすら『死』を 迎えた。ではこれを克服する事はできないのか、と。
Kematian bahkan merenggut Enkidu, raja yang perkasa. Gilgamesh, pada gilirannya, mulai bertanya-tanya apakah mungkin untuk menaklukkan kematian.
Death claimed even Enkidu, the mighty king's equal. Gilgamesh, in turn, began to wonder whether it was possible to conquer death.
マシュ
Mash
これが有名なギルガメッシュ王の不老不死探索です。 彼は世界の果てまで辿り着き、深淵を下り、
Akibatnya, Raja Gilgamesh memulai pencarian keabadian. Dia pergi ke ujung bumi, turun ke Jurang Maut...
As a result, King Gilgamesh embarked on a quest for immortality. He went to the ends of the earth, descended into the Abyss...
マシュ
Mash
その底で『若返りの草』を手に入れます。 ですが[charaFace A 12]……
... Dan di bagian bawah, memperoleh Ramuan Peremajaan. Namun, [charaFace A 12]...
...and at its bottom, obtained the Herb of Rejuvenation. However[charaFace A 12]...
Dr.ロマン
Dr. Roman
盗られちゃうんだよね。蛇に。
Itu dicuri oleh seekor ular, bukan?
It was stolen by a snake, right?
Dr.ロマン
Dr. Roman
地上に戻って水浴びをしていたら、 その隙に蛇がその草を食べちゃったんだ。
Gilgamesh kembali ke permukaan dan pergi mandi. Saat dia berendam, seekor ular merayap dan memakan ramuannya.
Gilgamesh returned to the surface and went to bathe. While he soaked, a snake crept in and ate the herb.
Dr.ロマン
Dr. Roman
かくして蛇は『脱皮』という性質を手に入れ、 人間は不老になるチャンスを永遠に失った。
Maka, ular mendapatkan kemampuan untuk meninggalkan kulitnya, dan manusia selamanya kehilangan kesempatan untuk menjadi abadi.
And so, snakes gained the ability to shed their skin, and humans forever lost the chance to become immortal.
Dr.ロマン
Dr. Roman
この時のギルガメッシュ王の心境に どんな変化があったのかは誰も知らない。
Tidak ada yang pernah benar-benar tahu apa dampaknya terhadap kondisi pikiran raja.
No one could ever really know what effect that had on the king's state of mind.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ともかく、ギルガメッシュ王はウルクに帰還したが、 ウルクは王の不在によって荒れ果てていた。
Bagaimanapun, Raja Gilgamesh kembali ke Uruk, tetapi karena ketidakhadirannya, kota itu hampir jatuh ke dalam kehancuran.
Anyway, King Gilgamesh returned to Uruk, but because of his absence, the city had nearly fallen into ruin.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ギルガメッシュ王は己の身勝手さを反省し、 ウルクの復興に努め、
Berkaca dari keegoisannya sendiri, ia memutuskan untuk mencoba memulihkan Uruk.
Reflecting on his own selfishness, he decided to try and restore Uruk.
Dr.ロマン
Dr. Roman
以後は冒険に出る事なく、王としての責務を終えた。
Sejak saat itu, ia tidak pernah melakukan pencarian, dan lebih fokus pada tugas-tugasnya sebagai raja.
From then on, he never went on quests, instead focusing on his kingly duties.
Dr.ロマン
Dr. Roman
以上が『ギルガメッシュ叙事詩』の内容だ。
Itu dia. Epos Gilgamesh secara ringkas.
There you have it. The Epic of Gilgamesh in a nutshell.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あくまで詩に書かれた事だから、 真実がどんなものであったか想像するしかないけどね。
Kisah epik ini ditulis dalam bentuk puisi, jadi kita hanya bisa membayangkan seperti apa kebenarannya.
The epic was set down in poetry, so we can only imagine what the truth may have been.
マーリン
Merlin
はたして、死を恐れたから霊草を求めたのか、 それとも、死を憎んだから霊草を求めたのか。
Apakah dia benar-benar mencari ramuan ajaib itu karena dia takut mati, atau karena dia membenci kematian?
Did he really seek out the magical herb because he feared death, or was it because he loathed death?
マーリン
Merlin
そのあたり本人に訊いてみるのも面白いと思うよ? ああ、でも……
Aku rasa akan menarik untuk bertanya kepada pria itu sendiri. Oh, tapi...
I think it would be interesting to ask the man himself. Oh, but...
マーリン
Merlin
そこまで踏み込んだ思い出話を人に語る男ではないか。 共に旅をするような相棒でもないかぎりは。
Aku kira dia bukan tipe orang yang akan berbicara dengan bebas tentang kenangannya. Kecuali jika Kamu adalah teman seperjalanannya atau semacamnya.
I suppose he isn't the type of person who would speak freely about his memories. Unless you were his traveling companion or something.
マーリン
Merlin
まあ、要は神々がワガママさせ放題で育てた 大女神イシュタルでさえ“阿呆”と蹴り飛ばし、
Intinya, ini adalah seorang pria yang memiliki nyali untuk menyebut seorang dewi yang kuat, meskipun manja, seperti Ishtar sebagai orang bodoh dan menendangnya ke tepi jalan...
The point is, this is a man who had the guts to call a goddess as powerful, though spoiled, as Ishtar a fool and kick her to the curb...
マーリン
Merlin
あらゆる宝具の[#原型:オリジナル]である財宝を持つと豪語し、 こと英雄相手に対しては最高の有利性を持つ男。
... sambil menyombongkan diri dengan memiliki semua Noble Phantasm yang asli dan memiliki keunggulan terbesar dibandingkan pahlawan mana pun.
...while bragging about possessing the originals of all the Noble Phantasms and having the greatest advantage over any hero.
マーリン
Merlin
地上でもっとも傲慢で冷酷な暴君。 それが英雄王ギルガメッシュと覚えておけばいい。
Gilgamesh, sang Raja Pahlawan, adalah seorang tiran yang sangat sombong dan berdarah dingin. Ingatlah itu.
Gilgamesh, the King of Heroes, is an extremely arrogant, cold-blooded tyrant. Remember that.
マシュ
Mash
……はい。以上が英雄王ギルガメッシュの伝説です。 参考になりましたか、先輩?
...Ya. Dan itulah legenda Gilgamesh, Raja Pahlawan. Apakah itu berguna, Senpai?
...Yes. And that is the legend of Gilgamesh, King of Heroes. Was it useful, Senpai?
1
1
…………(どうしろと?)
... (Dan apa yang harus aku lakukan?)
... (And what am I supposed to do?)
2
2
…………(どうなるの?)
... (Jadi apa yang akan terjadi?)
... (So what's going to happen?)
Dr.ロマン
Dr. Roman
ははは。行きたくないって顔してるね、 [%1][&君:ちゃん]!
Hahaha. Sepertinya Kamu tidak ingin pergi, [%1]!
Hahaha. It looks like you don't want to go, [%1]!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それも分かる分かる。 ボクだって今から戦々恐々だ。
Aku bisa memahami itu. Lagipula, aku juga gemetar ketakutan.
I can understand that. After all, I'm trembling with fear, too.
Dr.ロマン
Dr. Roman
しかも紀元前2600年の街な訳だろう? 冷酷な王と、力こそ正義な暴力的な世界のはずだ。
Dan ini adalah sebuah kota di tahun 2600 SM, bukan? Ada seorang raja berdarah dingin di dunia yang penuh kekerasan, di mana kekuatan menjadi benar.
And it's a town in 2600 B.C., right? There's a cold-blooded king in a violent world where might makes right.
Dr.ロマン
Dr. Roman
カルチャーショックを受けるだろうから、 心の準備だけはしておいた方がいいと思うな、うん。
Aku yakin Culture Shock tidak dapat dihindari, jadi Kamu harus mempersiapkan diri secara mental, ya.
I'm sure culture shock is inevitable, so you should mentally prepare yourself, yep.
アナ
Ana
……ごめんなさい。敵影です。 群からはぐれた魔獣たちが向かってきています。
... Permisi. Kita punya masalah. Demonic Beast yang telah menyimpang dari kelompoknya sedang menuju ke arah kita.
...Excuse me. We've got trouble. Demonic Beasts that have strayed from the pack are heading our way.
アナ
Ana
……まだお話は続きますか? それでしたら、私だけで済ませてきますが。
... Apa kau masih mau bicara? Jika ya, aku bisa menanganinya sendiri...
...Are you still going to talk? If so, I can handle them alone...
マシュ
Mash
い、いえ、出ます! ご指摘、感謝ですアナさん!
T-tidak, kami akan pergi! Terima kasih telah menunjukkannya, Nona Ana!
N-no, we'll go! Thank you for pointing them out, Miss Ana!
アナ
Ana
……さんはいらないのですが。 でも手が多いのは助かります。
... Tidak perlu menggunakan "Nona." Tapi aku akan menghargai beberapa bantuan.
...No need to use “Miss.” But I'd appreciate some extra hands.
マシュ
Mash
廃都バビロンにレイシフトしてから三日目…… マスター、ようやくウルクに到着しました。
Sudah tiga hari sejak kita Rayshift ke reruntuhan Babylonia... Master, kita akhirnya tiba di Uruk.
It's been three days since we Rayshifted to the ruins of Babylon... Master, we've finally arrived at Uruk.
マシュ
Mash
あちらで[#市:まち]に入るための検問……の ようなものをしているようです。
Sepertinya kita harus melewati pos pemeriksaan sebelum masuk ke kota...
It looks like we'll have to pass through an inspection checkpoint before we get into the city...
マシュ
Mash
まだ距離があるので、見つからないように[#市:まち]に 入る事もできそうですが……
Masih ada jarak di antara kita. Mungkin kita bisa menyelinap ke kota tanpa mereka sadari...
There's still some distance between us. Maybe we can sneak into the city without them noticing...
1
1
こんにちはー!
Halo!
Hello!
ウルク兵士
Uruk Soldier
はい、こんにちは[bgm BGM_EVENT_2 0.1]。 鋭気充実、たいへん結構です。おはようございます。
Ya, halo [bgm BGM_EVENT_2 0.1]. Saya lihat Anda penuh energi. Saya senang melihatnya!
Yes, hello[bgm BGM_EVENT_2 0.1]. I see you're full of energy. I'm glad to see that!
2
2
こっそり通り抜けられるかな……?
Bisakah kita menyelinap masuk...?
Can we sneak through...?
Dr.ロマン
Dr. Roman
うん、ボクもそれに賛成だ。 間違いなく口論から戦闘に発展しそうだし……。
Ya, ide yang bagus. Aku punya firasat pertengkaran di sini akan meningkat menjadi pertempuran...
Yeah, good idea. I have a hunch any quarrel here would escalate into a battle...
ウルク兵士
Uruk Soldier
いけない! そこのキミたち、 道から外れると[#祭祀場:さいしじょう]の[#呪:のろ]いがかかりますよ!?
Oh tidak! Kau yang di sana! Jika Anda menyimpang dari jalan, Anda akan dikutuk oleh Sekte Ritual!
Oh no! You over there! If you stray from the road, you'll be cursed by the Ritual Sect!
ウルク兵士
Uruk Soldier
ウルからの難民ですか? なら気をつけて。 戦時下につき、王は祭祀場の権限を大きくしています。
Apakah Anda pengungsi dari Ur? Kalau begitu, harap berhati-hati. Raja telah memberi Sekte Ritual lebih banyak kekuatan, apalagi dengan adanya perang dan sebagainya...
Are you refugees from Ur? Then please be careful. The king has given the Ritual Sect more power, what with it being a war and all...
ウルク兵士
Uruk Soldier
ウルク周囲にかけられているのは魔獣よけの儀式ですが、 人間にも多少の効果はあるそうなので。
Uruk dikelilingi oleh ritual untuk mengusir Demonic Beast, tetapi tampaknya memiliki beberapa efek pada manusia juga.
Uruk is surrounded by a ritual warding the Demonic Beasts, but it seems to have some effects on humans as well.
マシュ
Mash
あ……はい。ご忠告、痛み入ります。
Oh... oke. Terima kasih atas peringatannya.
Oh... okay. Thank you for the warning.
ウルク兵士
Uruk Soldier
はい、キミたちは新顔ですね? どこの市の方でしょうか?
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. Anda berasal dari kota mana?
I've never seen you before. Which city are you from?
マーリン
Merlin
ああ、彼らはギルスからの難民だ。 私はこの通り、祭祀場から商売の許しを得ている。
Oh, mereka adalah pengungsi dari Girsu. Sedangkan saya sendiri, saya terlibat dalam bisnis. Dengan izin Sekte Ritual, seperti yang kau lihat.
Oh, they're refugees from Girsu. As for myself, I engage in business. With the Ritual Sect's permission, as you can see.
マーリン
Merlin
彼らをウルクに避難させたいのだけど、 手続きは必要かな?
Saya ingin mengevakuasi mereka ke Uruk. Apakah ada prosedur yang harus saya ikuti?
I'd like to evacuate them into Uruk. Are there any procedures I need to follow?
ウルク兵士
Uruk Soldier
シドゥリ様の印ですね。 それでしたら問題はありません。
Itu adalah lambang Nona Siduri. Kau boleh lewat.
That's the sigil of Lady Siduri. You may pass.
ウルク兵士
Uruk Soldier
難民の受け入れでしたら、 今日は西市場のヌゥトラの店が良いでしょう。
Mengenai penerimaan pengungsi, toko Nutra di pasar barat seharusnya sudah cukup baik hari ini.
As for reception of refugees, Nutra's shop in the west market should be good today.
ウルク兵士
Uruk Soldier
ちょうど二階の倉庫を難民のみなさん用に 開放したと報せが届いています。
Kami baru saja menerima kabar bahwa ruang penyimpanan di lantai dua dibuka untuk para pengungsi.
We just received word that the storage space on the second floor is opening up for refugees.
ウルク兵士
Uruk Soldier
当面の生活用品はそれぞれの門の受付で お受け取りください。
Kebutuhan sehari-hari dapat diambil di setiap gerbang.
Daily necessities can be picked up at each gate.
ウルク兵士
Uruk Soldier
また、臨時の市民登録はラナの娼館で行っています。 二週間以上の滞在を予定しているのなら、是非ご利用を。
Anda dapat mendaftar sebagai warga negara sementara di rumah bordil Rana. Silakan pergi ke sana jika Anda berencana untuk tinggal lebih dari dua minggu.
You can register as a temporary citizen at Rana's brothel. Please go there if you're planning to stay for more than two weeks.
ウルク兵士
Uruk Soldier
ここまでお疲れだったでしょう。 まずは体を休めてください。
Anda pasti lelah setelah perjalanan panjang. Beristirahatlah terlebih dahulu.
You must be tired from your long trip. Get some rest first.
ウルク兵士
Uruk Soldier
ようこそウルク市へ。我々は生きるために戦う者、 そのすべてに協力を惜しみません。
Selamat datang di kota Uruk. Kami berjuang untuk bertahan hidup, dan kami tidak akan menyia-nyiakan upaya apa pun jika itu demi tujuan tersebut.
Welcome to the city of Uruk. We are fighting to survive, and we spare no efforts if it's for the cause.
マシュ
Mash
は、はい。 ありがとうございます!
B-baiklah. Terima kasih banyak!
O-okay. Thank you very much!
1
1
[line 3](予想外の対応だ!)
[line 3] (Itu sungguh tidak terduga!)
(That was unexpected!)
2
2
どういう事なの……
Apa yang terjadi...?
What's going on...?
ウルク兵士
Uruk Soldier
む。お待ちなさい。 さすがにその同行者は見逃せません。
Hmm. Tunggu sebentar. Aku tidak bisa menutup mata pada sesama pelancong.
Hmm. Hold on. I can't turn a blind eye on your fellow traveler.
ウルク兵士
Uruk Soldier
黒いずきんのキミ。 キミだよ。止まりなさい。
Kau yang berkerudung hitam. Ya, kau. Berhenti.
You in the black hood. Yes, you. Stop.
アナ
Ana
……………………。
……………………。
...
マシュ
Mash
(……! マスター、  アナさんがローブの下に刃物を……!)
(...! Master, Nona Ana memiliki senjata di balik jubahnya...!)
(...! Master, Miss Ana has a blade under her robe...!)
アナ
Ana
…………私が、何か?
... Ada apa?
...What is it?
ウルク兵士
Uruk Soldier
ええ。こんな小さな体でよくここまで歩いてきましたね。 残りものですが、これを持っていきますか?
Saya terkesan Anda bisa berjalan sampai ke sini dengan tubuh kecil Anda. Ini. Ini hanya sisa makanan, tapi tolong bawa ini.
I'm impressed you managed to walk all the way here with your small build. ...Here. These are just leftovers, but please take them with you.
ウルク兵士
Uruk Soldier
娘から昼のおやつとして渡された砂糖菓子なのですが。
Itu adalah permen yang diberikan putri saya sebagai camilan sore hari.
They're candies my daughter gave me as an afternoon snack.
アナ
Ana
……で、でも、あの。 私は、その。
... T-tapi, um. Aku, um...
...B-but, um. I am, um...
ウルク兵士
Uruk Soldier
キミが受け取ってくれるとこちらも助かるのです。 少々、私には甘すぎるものなので。
Akan sangat membantu jika Anda mau menerimanya. Soalnya, ini sedikit terlalu manis untuk saya.
It'd be a great help if you would accept them. You see, these are a little too sweet for me.