JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | 英雄王ギルガメッシュ。 古代メソポタミアの都市ウルクの王。 | Gilgamesh, sang Raja Pahlawan. Raja Uruk di Mesopotamia kuno. | Gilgamesh, the King of Heroes. The king of Uruk in ancient Mesopotamia. |
マシュ | Mash | 人類最古の英雄叙事詩と言われる 『ギルガメッシュ叙事詩』をはじめ、 | Dia adalah tokoh sejarah yang muncul dalam Epos Gilgamesh, epos kepahlawanan tertua umat manusia, | He is a historical figure who appeared in the Epic of Gilgamesh, mankind's oldest heroic epic, |
マシュ | Mash | メソポタミアの古い物語に登場する、 実在した人物です。 | serta kisah-kisah Mesopotamia kuno lainnya. | as well as other ancient Mesopotamian stories. |
マシュ | Mash | 史実においてはビルガメシュという名であり、 「ビルガ」は祖先、「メシュ」は英雄を意味します。 | Nama historisnya adalah Bilgamesh, di mana "bilga" berarti nenek moyang, dan "mesh" berarti pahlawan. | His historical name was Bilgamesh, where “bilga” means ancestors, and “mesh” means hero. |
マシュ | Mash | 父はルガルバンダ王。 母はニンスン女神。 | Ayahnya adalah Raja Lugalbanda, seorang setengah dewa. Ibunya adalah Dewi Ninsun. | His father was King Lugalbanda, a demigod. His mother was the goddess Ninsun. |
マシュ | Mash | 神と人間の間に生まれた英雄で、 三分の二が神、三分の一が人となります。 | Dia adalah seorang pahlawan yang lahir dari dewa dan manusia, yang membuatnya menjadi kombinasi keduanya. | He was a hero born of god and human, which made him a combination of the two. |
マシュ | Mash | 幼年期は人々を慈しみ、 ものの道理を踏まえた賢者だったのですが、 | Di masa mudanya, ia sangat menyayangi orang-orang, sekaligus menjadi orang bijak yang berlandaskan nalar, | In his youth, he was fond of people, while also being a sage grounded in reason, |
マシュ | Mash | 青年期ではまったく逆の性質の、 手の付けられない暴君となりました。 | namun ia menjadi kebalikannya di masa remajanya. Dia berubah menjadi tiran yang tidak terkendali. | but he became the complete opposite in his adolescence. He turned into an out-of-control tyrant. |
マシュ | Mash | 国中の財を収集し、人々に必要以上の繁栄を望み、 神々を“過去のもの”と切り捨てた。 | Dia mengumpulkan kekayaan negeri, menuntut kemakmuran dalam kerja keras dari warganya, dan meninggalkan para dewa sebagai peninggalan masa lalu. | He gathered the land's fortune, demanded prosperity in toil from his citizens, and abandoned the gods as relics of the past. |
マシュ | Mash | そんな彼を[#諫:いさ]めるため、神々に作られたのが 我々の前に現れたエルキドゥさんです。 | Untuk menegurnya, para dewa menciptakan makhluk yang muncul di hadapan kita, Enkidu. | To admonish him, the gods created the being that appeared before us, Enkidu. |
マシュ | Mash | 因縁の末、エルキドゥさんとギルガメッシュ王は ウルクの神殿の前で三日三晩戦ったとされます。 | Seperti yang sudah ditakdirkan, Enkidu dan Raja Gilgamesh bertempur selama tiga hari tiga malam di depan kuil di Uruk. | As fate would have it, Enkidu and King Gilgamesh fought for three days and three nights in front of a temple in Uruk. |
マシュ | Mash | 勝敗は引き分け。これ以降、ギルガメッシュ王は エルキドゥさんを唯一の友と認め、 | Pertempuran itu berakhir imbang. Setelah itu, Raja Gilgamesh mengakui Enkidu sebagai satu-satunya temannya. | The battle was a draw. Afterwards, King Gilgamesh recognized Enkidu as his only friend. |
マシュ | Mash | それまでの圧政は少しだけなりを[#潜:ひそ]め、 ウルク市民に恐れられながらも国を治めました。 | Tirani yang dilakukannya sedikit berkurang dan ia memerintah negara namun tetap ditakuti oleh warga Uruk. | His tyranny relaxed a bit and he governed the country while still being feared by the citizens of Uruk. |
マシュ | Mash | ですが…… | Namun demikian... | However... |
1 | 1 | ですが? | Namun demikian? | However? |
マシュ | Mash | はい。唯一の友を得て、王としても成長した ギルガメッシュ王は様々な困難に見舞われます。 | Ya. Raja Gilgamesh menjadi dewasa sebagai seorang raja setelah mendapatkan seorang teman, tetapi menghadapi banyak cobaan. | Yes. King Gilgamesh matured as a king after gaining a friend, but encountered many trials. |
2 | 2 | 詳しいね、マシュ | Kamu tahu cukup banyak, Mash. | You know quite a bit, Mash. |
マシュ | Mash | は、はい。第七特異点の年代は判明していたので、 先輩のお役に立てるよう勉強しておいたというか…… | Y-ya. Setelah kita mengetahui tentang era Singularitas Ketujuh, aku belajar agar aku bisa berguna untukmu, Senpai... | Y-yes. After we found out about the era of the Seventh Singularity, I studied so I could be useful to you, Senpai... |
マーリン | Merlin | ああ、レバノン杉の話だね。 | Oh, kisah Cedar dari Lebanon. | Oh, the Cedar of Lebanon story. |
マーリン | Merlin | ギルガメッシュ王は聖域である白い杉の森に踏み込み、 その森の守護者である魔獣フワワを殺してしまう。 | Raja Gilgamesh menginjakkan kakinya di tanah suci Hutan Pohon Cedar Putih dan membunuh Humbaba, Demonic Beast yang menjaganya. | King Gilgamesh set foot into the holy ground of the Forest of White Cedars and killed Humbaba, the Demonic Beast guarding it. |
マーリン | Merlin | メソポタミアは風土柄、 どうしても[#木材:もくざい]が不足してしまう国でね。 | Karena iklim Mesopotamia, negara ini selalu membutuhkan kayu. | Due to Mesopotamia's climate, the country was always in need of lumber. |
マーリン | Merlin | 良質の杉を持って帰るのは王として、 そして勇者としての責務だったんだろう。 | Membawa pulang kayu cedar berkualitas adalah kewajibannya, sebagai seorang raja dan pahlawan. | Bringing home quality cedar was his obligation, as both a king and a hero. |
マーリン | Merlin | しかし、その功績によって [#質:たち]の悪い女神に目を付けられた。 | Namun, prestasinya menarik perhatian seorang dewi yang jahat. | However, his achievement captured the attention of a wicked goddess. |
マーリン | Merlin | 珍しいもの、美しいもの、人々が称賛するもの。 そういったものを興味本位で欲しがる女神。 | Keingintahuan sang dewi mendorongnya untuk menginginkan semua hal yang tidak biasa, indah dan patut dipuji. | The goddess's curiosity drove her to desire all things unusual, beautiful and praise-worthy. |
マーリン | Merlin | アヌ神の娘、女神の中の女神とされるイナンナ[line 3] 女神イシュタルがギルガメッシュ王に言い寄ったのさ。 | Siapakah dewi jahat yang Kamu tanyakan? Dia adalah Inanna, Ratu Surga, putri An, yang juga dikenal sebagai Ishtar. Dan dia mengarahkan pandangannya pada Gilgamesh. | Who was this wicked goddess you ask? She was Inanna, Queen of Heaven, daughter of An, also known as Ishtar. And she set her sights on Gilgamesh. |
マーリン | Merlin | 世界最高の女神による、英雄王への愛の告白だ。 しかし、ギルガメッシュ王はこれを拒絶した。 | Dewi terhebat di dunia menyatakan cintanya kepada Raja Pahlawan. Namun, Raja Gilgamesh menolaknya. | The world's greatest goddess confessed her love to the King of Heroes. However, King Gilgamesh rejected her. |
マーリン | Merlin | イシュタルの夫であるドゥムジがどれほど 冷や飯を食べさせられているか知っていたからね。 | Kenapa? Karena Gilgamesh tahu betapa dinginnya dia memperlakukan suaminya, Dumuzid. | Why? Because Gilgamesh knew how coldly she treated her husband Dumuzid. |
マーリン | Merlin | イシュタルにしてみれば生まれて初めての衝撃だろう。 まさか男に……しかも人間にフられるとは! | Hal ini pasti cukup mengejutkan bagi Ishtar. Ditolak oleh seorang pria... oleh manusia biasa! | This must have been quite a shock to Ishtar. To be rejected by a man... by a mere human! |
マーリン | Merlin | 怒ったイシュタルは父であるアヌ神に泣きついた。 | Dengan marah, Ishtar pergi menangis kepada ayahnya... | Furious, Ishtar went crying to her father... |
マーリン | Merlin | するとアヌ神は娘可愛さから とんでもないモノをイシュタルに与えてしまう。 | yang, karena cintanya padanya, memberikan sesuatu yang mengerikan. | ...who, out of love for her, gave her something terrible. |
マーリン | Merlin | 世界を滅ぼすほどの神獣……天の牡牛、グガランナだ。 この神獣を以て、イシュタルはウルクを滅ぼそうとした。 | Divine Beast yang cukup kuat untuk menghancurkan dunia... Gugalanna, Banteng Surga. Dengan itu, Ishtar mencoba menghancurkan Uruk. | A Divine Beast powerful enough to destroy the world... Gugalanna, the Bull of Heaven. With it, Ishtar tried to destroy Uruk. |
マーリン | Merlin | 作物を荒らし、河を干上がらせ、嵐を呼ぶこの牡牛を ギルガメッシュはエルキドゥと共に討伐する。 | Banteng tersebut merusak tanaman, membuat sungai-sungai menjadi kering, dan memanggil badai sebelum akhirnya dikalahkan oleh Gilgamesh dan Enkidu. | The bull damaged crops, made the rivers run dry, and summoned a tempest before being defeated by Gilgamesh and Enkidu. |
マーリン | Merlin | 結果ウルクは救われたが、神獣を殺した[#咎:とが]として エルキドゥは神々の怒りを買い、その命を奪われた。 | Uruk berhasil diselamatkan, tetapi dengan membunuh binatang suci itu, Enkidu menimbulkan kemarahan para dewa dan karena dosa-dosa mereka, para dewa membunuh Enkidu. | Uruk was saved, but by killing the holy beast, Enkidu incurred the wrath of the gods and for their sins, the gods killed Enkidu. |
マーリン | Merlin | エルキドゥはもともと神々が作ったものだからね。 今風にいうと電源を切られてしまったんだ。 | Bagaimanapun juga, para dewa lah yang menciptakan Enkidu pada awalnya. Dalam istilah modern, para dewa menekan tombol mati Enkidu. | It was, after all, the gods who created Enkidu in the first place. In modern parlance, the gods flipped Enkidu's off switch. |
マーリン | Merlin | まったく。メソポタミアの神々の最大の欠点は 愛娘に甘かったところだよ。 | Jujur. Kesalahan terbesar para dewa Mesopotamia adalah bersikap terlalu keras terhadap putri mereka. | Honestly. The Mesopotamian gods' greatest fault was being pushovers to their daughters. |
マーリン | Merlin | アヌ神といい深淵のエンキ神といい、 イシュタルには山のような宝を与えているんだから。 | Di antara An dan Enki dari Abyss, Ishtar diberi banyak harta karun. | Between An and Enki of the Abyss, Ishtar was given a multitude of treasures. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うんうん。それだけで女神イシュタルが どれだけ甘やかされて育ったか分かる話だよね…… | Ya, ya. Dari cerita itu saja, mudah untuk melihat bahwa Ishtar memiliki masa kecil yang dimanjakan... | Yes, yes. From that story alone, it's easy to see that Ishtar had a pampered upbringing... |
マシュ | Mash | はい。そして唯一の友を失ったギルガメッシュ王は、 同時に『死』を意識しはじめます。 | Itu benar. Kematian satu-satunya temannya, Enkidu, adalah pertemuan pertama Raja Gilgamesh dengan kematian. | That's right. The death of his only friend, Enkidu, was King Gilgamesh's first real encounter with mortality. |
マシュ | Mash | 自分と同等だった勇者であるエルキドゥすら『死』を 迎えた。ではこれを克服する事はできないのか、と。 | Kematian bahkan merenggut Enkidu, raja yang perkasa. Gilgamesh, pada gilirannya, mulai bertanya-tanya apakah mungkin untuk menaklukkan kematian. | Death claimed even Enkidu, the mighty king's equal. Gilgamesh, in turn, began to wonder whether it was possible to conquer death. |
マシュ | Mash | これが有名なギルガメッシュ王の不老不死探索です。 彼は世界の果てまで辿り着き、深淵を下り、 | Akibatnya, Raja Gilgamesh memulai pencarian keabadian. Dia pergi ke ujung bumi, turun ke Jurang Maut... | As a result, King Gilgamesh embarked on a quest for immortality. He went to the ends of the earth, descended into the Abyss... |
マシュ | Mash | その底で『若返りの草』を手に入れます。 ですが[charaFace A 12]…… | ... Dan di bagian bawah, memperoleh Ramuan Peremajaan. Namun, [charaFace A 12]... | ...and at its bottom, obtained the Herb of Rejuvenation. However[charaFace A 12]... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 盗られちゃうんだよね。蛇に。 | Itu dicuri oleh seekor ular, bukan? | It was stolen by a snake, right? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 地上に戻って水浴びをしていたら、 その隙に蛇がその草を食べちゃったんだ。 | Gilgamesh kembali ke permukaan dan pergi mandi. Saat dia berendam, seekor ular merayap dan memakan ramuannya. | Gilgamesh returned to the surface and went to bathe. While he soaked, a snake crept in and ate the herb. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | かくして蛇は『脱皮』という性質を手に入れ、 人間は不老になるチャンスを永遠に失った。 | Maka, ular mendapatkan kemampuan untuk meninggalkan kulitnya, dan manusia selamanya kehilangan kesempatan untuk menjadi abadi. | And so, snakes gained the ability to shed their skin, and humans forever lost the chance to become immortal. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | この時のギルガメッシュ王の心境に どんな変化があったのかは誰も知らない。 | Tidak ada yang pernah benar-benar tahu apa dampaknya terhadap kondisi pikiran raja. | No one could ever really know what effect that had on the king's state of mind. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ともかく、ギルガメッシュ王はウルクに帰還したが、 ウルクは王の不在によって荒れ果てていた。 | Bagaimanapun, Raja Gilgamesh kembali ke Uruk, tetapi karena ketidakhadirannya, kota itu hampir jatuh ke dalam kehancuran. | Anyway, King Gilgamesh returned to Uruk, but because of his absence, the city had nearly fallen into ruin. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ギルガメッシュ王は己の身勝手さを反省し、 ウルクの復興に努め、 | Berkaca dari keegoisannya sendiri, ia memutuskan untuk mencoba memulihkan Uruk. | Reflecting on his own selfishness, he decided to try and restore Uruk. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 以後は冒険に出る事なく、王としての責務を終えた。 | Sejak saat itu, ia tidak pernah melakukan pencarian, dan lebih fokus pada tugas-tugasnya sebagai raja. | From then on, he never went on quests, instead focusing on his kingly duties. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 以上が『ギルガメッシュ叙事詩』の内容だ。 | Itu dia. Epos Gilgamesh secara ringkas. | There you have it. The Epic of Gilgamesh in a nutshell. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | あくまで詩に書かれた事だから、 真実がどんなものであったか想像するしかないけどね。 | Kisah epik ini ditulis dalam bentuk puisi, jadi kita hanya bisa membayangkan seperti apa kebenarannya. | The epic was set down in poetry, so we can only imagine what the truth may have been. |
マーリン | Merlin | はたして、死を恐れたから霊草を求めたのか、 それとも、死を憎んだから霊草を求めたのか。 | Apakah dia benar-benar mencari ramuan ajaib itu karena dia takut mati, atau karena dia membenci kematian? | Did he really seek out the magical herb because he feared death, or was it because he loathed death? |
マーリン | Merlin | そのあたり本人に訊いてみるのも面白いと思うよ? ああ、でも…… | Aku rasa akan menarik untuk bertanya kepada pria itu sendiri. Oh, tapi... | I think it would be interesting to ask the man himself. Oh, but... |
マーリン | Merlin | そこまで踏み込んだ思い出話を人に語る男ではないか。 共に旅をするような相棒でもないかぎりは。 | Aku kira dia bukan tipe orang yang akan berbicara dengan bebas tentang kenangannya. Kecuali jika Kamu adalah teman seperjalanannya atau semacamnya. | I suppose he isn't the type of person who would speak freely about his memories. Unless you were his traveling companion or something. |
マーリン | Merlin | まあ、要は神々がワガママさせ放題で育てた 大女神イシュタルでさえ“阿呆”と蹴り飛ばし、 | Intinya, ini adalah seorang pria yang memiliki nyali untuk menyebut seorang dewi yang kuat, meskipun manja, seperti Ishtar sebagai orang bodoh dan menendangnya ke tepi jalan... | The point is, this is a man who had the guts to call a goddess as powerful, though spoiled, as Ishtar a fool and kick her to the curb... |
マーリン | Merlin | あらゆる宝具の[#原型:オリジナル]である財宝を持つと豪語し、 こと英雄相手に対しては最高の有利性を持つ男。 | ... sambil menyombongkan diri dengan memiliki semua Noble Phantasm yang asli dan memiliki keunggulan terbesar dibandingkan pahlawan mana pun. | ...while bragging about possessing the originals of all the Noble Phantasms and having the greatest advantage over any hero. |
マーリン | Merlin | 地上でもっとも傲慢で冷酷な暴君。 それが英雄王ギルガメッシュと覚えておけばいい。 | Gilgamesh, sang Raja Pahlawan, adalah seorang tiran yang sangat sombong dan berdarah dingin. Ingatlah itu. | Gilgamesh, the King of Heroes, is an extremely arrogant, cold-blooded tyrant. Remember that. |
マシュ | Mash | ……はい。以上が英雄王ギルガメッシュの伝説です。 参考になりましたか、先輩? | ...Ya. Dan itulah legenda Gilgamesh, Raja Pahlawan. Apakah itu berguna, Senpai? | ...Yes. And that is the legend of Gilgamesh, King of Heroes. Was it useful, Senpai? |
1 | 1 | …………(どうしろと?) | ... (Dan apa yang harus aku lakukan?) | ... (And what am I supposed to do?) |
2 | 2 | …………(どうなるの?) | ... (Jadi apa yang akan terjadi?) | ... (So what's going to happen?) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ははは。行きたくないって顔してるね、 [%1][&君:ちゃん]! | Hahaha. Sepertinya Kamu tidak ingin pergi, [%1]! | Hahaha. It looks like you don't want to go, [%1]! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | それも分かる分かる。 ボクだって今から戦々恐々だ。 | Aku bisa memahami itu. Lagipula, aku juga gemetar ketakutan. | I can understand that. After all, I'm trembling with fear, too. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | しかも紀元前2600年の街な訳だろう? 冷酷な王と、力こそ正義な暴力的な世界のはずだ。 | Dan ini adalah sebuah kota di tahun 2600 SM, bukan? Ada seorang raja berdarah dingin di dunia yang penuh kekerasan, di mana kekuatan menjadi benar. | And it's a town in 2600 B.C., right? There's a cold-blooded king in a violent world where might makes right. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | カルチャーショックを受けるだろうから、 心の準備だけはしておいた方がいいと思うな、うん。 | Aku yakin Culture Shock tidak dapat dihindari, jadi Kamu harus mempersiapkan diri secara mental, ya. | I'm sure culture shock is inevitable, so you should mentally prepare yourself, yep. |
アナ | Ana | ……ごめんなさい。敵影です。 群からはぐれた魔獣たちが向かってきています。 | ... Permisi. Kita punya masalah. Demonic Beast yang telah menyimpang dari kelompoknya sedang menuju ke arah kita. | ...Excuse me. We've got trouble. Demonic Beasts that have strayed from the pack are heading our way. |
アナ | Ana | ……まだお話は続きますか? それでしたら、私だけで済ませてきますが。 | ... Apa kau masih mau bicara? Jika ya, aku bisa menanganinya sendiri... | ...Are you still going to talk? If so, I can handle them alone... |
マシュ | Mash | い、いえ、出ます! ご指摘、感謝ですアナさん! | T-tidak, kami akan pergi! Terima kasih telah menunjukkannya, Nona Ana! | N-no, we'll go! Thank you for pointing them out, Miss Ana! |
アナ | Ana | ……さんはいらないのですが。 でも手が多いのは助かります。 | ... Tidak perlu menggunakan "Nona." Tapi aku akan menghargai beberapa bantuan. | ...No need to use “Miss.” But I'd appreciate some extra hands. |
マシュ | Mash | 廃都バビロンにレイシフトしてから三日目…… マスター、ようやくウルクに到着しました。 | Sudah tiga hari sejak kita Rayshift ke reruntuhan Babylonia... Master, kita akhirnya tiba di Uruk. | It's been three days since we Rayshifted to the ruins of Babylon... Master, we've finally arrived at Uruk. |
マシュ | Mash | あちらで[#市:まち]に入るための検問……の ようなものをしているようです。 | Sepertinya kita harus melewati pos pemeriksaan sebelum masuk ke kota... | It looks like we'll have to pass through an inspection checkpoint before we get into the city... |
マシュ | Mash | まだ距離があるので、見つからないように[#市:まち]に 入る事もできそうですが…… | Masih ada jarak di antara kita. Mungkin kita bisa menyelinap ke kota tanpa mereka sadari... | There's still some distance between us. Maybe we can sneak into the city without them noticing... |
1 | 1 | こんにちはー! | Halo! | Hello! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はい、こんにちは[bgm BGM_EVENT_2 0.1]。 鋭気充実、たいへん結構です。おはようございます。 | Ya, halo [bgm BGM_EVENT_2 0.1]. Saya lihat Anda penuh energi. Saya senang melihatnya! | Yes, hello[bgm BGM_EVENT_2 0.1]. I see you're full of energy. I'm glad to see that! |
2 | 2 | こっそり通り抜けられるかな……? | Bisakah kita menyelinap masuk...? | Can we sneak through...? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | うん、ボクもそれに賛成だ。 間違いなく口論から戦闘に発展しそうだし……。 | Ya, ide yang bagus. Aku punya firasat pertengkaran di sini akan meningkat menjadi pertempuran... | Yeah, good idea. I have a hunch any quarrel here would escalate into a battle... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | いけない! そこのキミたち、 道から外れると[#祭祀場:さいしじょう]の[#呪:のろ]いがかかりますよ!? | Oh tidak! Kau yang di sana! Jika Anda menyimpang dari jalan, Anda akan dikutuk oleh Sekte Ritual! | Oh no! You over there! If you stray from the road, you'll be cursed by the Ritual Sect! |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ウルからの難民ですか? なら気をつけて。 戦時下につき、王は祭祀場の権限を大きくしています。 | Apakah Anda pengungsi dari Ur? Kalau begitu, harap berhati-hati. Raja telah memberi Sekte Ritual lebih banyak kekuatan, apalagi dengan adanya perang dan sebagainya... | Are you refugees from Ur? Then please be careful. The king has given the Ritual Sect more power, what with it being a war and all... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ウルク周囲にかけられているのは魔獣よけの儀式ですが、 人間にも多少の効果はあるそうなので。 | Uruk dikelilingi oleh ritual untuk mengusir Demonic Beast, tetapi tampaknya memiliki beberapa efek pada manusia juga. | Uruk is surrounded by a ritual warding the Demonic Beasts, but it seems to have some effects on humans as well. |
マシュ | Mash | あ……はい。ご忠告、痛み入ります。 | Oh... oke. Terima kasih atas peringatannya. | Oh... okay. Thank you for the warning. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | はい、キミたちは新顔ですね? どこの市の方でしょうか? | Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. Anda berasal dari kota mana? | I've never seen you before. Which city are you from? |
マーリン | Merlin | ああ、彼らはギルスからの難民だ。 私はこの通り、祭祀場から商売の許しを得ている。 | Oh, mereka adalah pengungsi dari Girsu. Sedangkan saya sendiri, saya terlibat dalam bisnis. Dengan izin Sekte Ritual, seperti yang kau lihat. | Oh, they're refugees from Girsu. As for myself, I engage in business. With the Ritual Sect's permission, as you can see. |
マーリン | Merlin | 彼らをウルクに避難させたいのだけど、 手続きは必要かな? | Saya ingin mengevakuasi mereka ke Uruk. Apakah ada prosedur yang harus saya ikuti? | I'd like to evacuate them into Uruk. Are there any procedures I need to follow? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | シドゥリ様の印ですね。 それでしたら問題はありません。 | Itu adalah lambang Nona Siduri. Kau boleh lewat. | That's the sigil of Lady Siduri. You may pass. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 難民の受け入れでしたら、 今日は西市場のヌゥトラの店が良いでしょう。 | Mengenai penerimaan pengungsi, toko Nutra di pasar barat seharusnya sudah cukup baik hari ini. | As for reception of refugees, Nutra's shop in the west market should be good today. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ちょうど二階の倉庫を難民のみなさん用に 開放したと報せが届いています。 | Kami baru saja menerima kabar bahwa ruang penyimpanan di lantai dua dibuka untuk para pengungsi. | We just received word that the storage space on the second floor is opening up for refugees. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 当面の生活用品はそれぞれの門の受付で お受け取りください。 | Kebutuhan sehari-hari dapat diambil di setiap gerbang. | Daily necessities can be picked up at each gate. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | また、臨時の市民登録はラナの娼館で行っています。 二週間以上の滞在を予定しているのなら、是非ご利用を。 | Anda dapat mendaftar sebagai warga negara sementara di rumah bordil Rana. Silakan pergi ke sana jika Anda berencana untuk tinggal lebih dari dua minggu. | You can register as a temporary citizen at Rana's brothel. Please go there if you're planning to stay for more than two weeks. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ここまでお疲れだったでしょう。 まずは体を休めてください。 | Anda pasti lelah setelah perjalanan panjang. Beristirahatlah terlebih dahulu. | You must be tired from your long trip. Get some rest first. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ようこそウルク市へ。我々は生きるために戦う者、 そのすべてに協力を惜しみません。 | Selamat datang di kota Uruk. Kami berjuang untuk bertahan hidup, dan kami tidak akan menyia-nyiakan upaya apa pun jika itu demi tujuan tersebut. | Welcome to the city of Uruk. We are fighting to survive, and we spare no efforts if it's for the cause. |
マシュ | Mash | は、はい。 ありがとうございます! | B-baiklah. Terima kasih banyak! | O-okay. Thank you very much! |
1 | 1 | [line 3](予想外の対応だ!) | [line 3] (Itu sungguh tidak terduga!) | (That was unexpected!) |
2 | 2 | どういう事なの…… | Apa yang terjadi...? | What's going on...? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | む。お待ちなさい。 さすがにその同行者は見逃せません。 | Hmm. Tunggu sebentar. Aku tidak bisa menutup mata pada sesama pelancong. | Hmm. Hold on. I can't turn a blind eye on your fellow traveler. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 黒いずきんのキミ。 キミだよ。止まりなさい。 | Kau yang berkerudung hitam. Ya, kau. Berhenti. | You in the black hood. Yes, you. Stop. |
アナ | Ana | ……………………。 | ……………………。 | ... |
マシュ | Mash | (……! マスター、 アナさんがローブの下に刃物を……!) | (...! Master, Nona Ana memiliki senjata di balik jubahnya...!) | (...! Master, Miss Ana has a blade under her robe...!) |
アナ | Ana | …………私が、何か? | ... Ada apa? | ...What is it? |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | ええ。こんな小さな体でよくここまで歩いてきましたね。 残りものですが、これを持っていきますか? | Saya terkesan Anda bisa berjalan sampai ke sini dengan tubuh kecil Anda. Ini. Ini hanya sisa makanan, tapi tolong bawa ini. | I'm impressed you managed to walk all the way here with your small build. ...Here. These are just leftovers, but please take them with you. |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | 娘から昼のおやつとして渡された砂糖菓子なのですが。 | Itu adalah permen yang diberikan putri saya sebagai camilan sore hari. | They're candies my daughter gave me as an afternoon snack. |
アナ | Ana | ……で、でも、あの。 私は、その。 | ... T-tapi, um. Aku, um... | ...B-but, um. I am, um... |
ウルク兵士 | Uruk Soldier | キミが受け取ってくれるとこちらも助かるのです。 少々、私には甘すぎるものなので。 | Akan sangat membantu jika Anda mau menerimanya. Soalnya, ini sedikit terlalu manis untuk saya. | It'd be a great help if you would accept them. You see, these are a little too sweet for me. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.