JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
マーリン
Merlin
それは助かる、荒事は面倒だからね! そしてアナ、済まないがまた手助けしてあげなさい!
Itu bagus. Aku tak suka mengotori tanganku. Ana, maaf, tapi maukah kau membantu mereka?
That's great. I don't like to get my hands dirty. Ana, sorry, but would you give them a hand?
マーリン
Merlin
あの王様は自分は器用だと豪語するが、 手加減に関してはとても褒められたものじゃない。
Sang raja membanggakan kontrol emosinya, tetapi jujur saja: dia bukan orang yang suka menahan diri dalam pertempuran.
The king prides himself on his self-control, but let's be honest: he's not one to hold back in battle.
マーリン
Merlin
ほら、キミも会話より戦う方が得意だろ? 目は口ほどにものを言う、というヤツさ!
Maksudku, Kamu juga lebih memilih pertarungan daripada percakapan, bukan? Ini adalah salah satu momen kepalan tangan yang berbicara lebih keras daripada kata-kata!
I mean, you prefer combat over conversation too, right? This is one of those fists speak louder than words moments!
アナ
Ana
……また余分な戦いをさせられます…… マーリンは死んでください。
... Jadi aku dipaksa untuk bertarung lagi... Tolong matilah, Merlin.
...So I'm being forced into a useless fight again... Please die, Merlin.
1
1
ごめん、助けてくれアナ!
Maaf! Tolong bantu aku, Ana!
Sorry! Please help me out, Ana!
2
2
すまない、後で一緒にマーリンを倒そう!
Maaf! Setelah ini selesai, mari kita jemput Merlin bersama-sama!
Sorry! Once this is over, let's get Merlin together!
アナ
Ana
……いいです、アナタのせいではありませんので。 私でよろしければ、お手伝いします。
...Tidak apa-apa. Ini bukan salahmu. Aku akan membantumu jika kau mau.
...It's all right. It's not your fault. I'll help you if you like.
マシュ
Mash
戦闘、終了しました……!
Pertempuran telah berakhir!
The battle's over!
マシュ
Mash
突然の事だったので、 こちらもつい応戦してしまいましたが[line 3]
Dia menyerang secara tiba-tiba sehingga kami melawan tanpa berpikir panjang, tetapi [line 3]
He attacked so suddenly that we fought back without thinking, but[line 3]
1
1
王様、不機嫌そうだ……
Yang Mulia tampak kesal...
His Majesty seems upset...
2
2
お気に召さなかったみたいだね……
Dia sepertinya tidak menyukai hal itu...
He didn't seem to like that...
アナ
Ana
……はい。戦闘も途中から、 あからさまに手を抜かれました……
... Ya. Di tengah-tengah pertempuran, dia jelas mulai menahan diri.
...Yes. Halfway through the battle, he clearly started holding back.
アナ
Ana
何様なのでしょう、と思います……
Apa yang dia pikirkan, aku ingin tahu?
Just who does he think he is, I wonder?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
つまらん。天命を帯びた者とは[#如何程:いかほど]かと [#戯:たわむ]れてみたが、単なる雑種ではないか!
Buang-buang waktu. Saya penasaran untuk melihat apa yang bisa dilakukan oleh mereka yang ditugaskan oleh surga, tetapi Anda tidak lebih dari Zasshu!
A waste of time. I was curious to see what those tasked by heaven could do, but you're no more than mongrels!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[#我:オレ]が手を貸す器でもなければ、 [#我:オレ]に使われる価値もない!
Engkau tidak layak menerima pertolongan-Ku, dan tidak layak melayani Aku!
You are unworthy of my help, and unfit to serve me!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
玉座を汚した罪を問う事すら[#煩:わずら]わしい! [#此度:こたび]は見逃す、出直して来るがいい!
Kau bahkan tidak layak dihukum karena mengacaukan ruang tahtaku! Aku akan melepaskanmu kali ini, jadi pergilah!
You aren't even worth punishing for messing up my throne room! I'll let you go this time, so begone!
祭祀長シドゥリ
High Priestess
王よ、どうかお鎮まりください……! 私には驚くべき力を持つ戦士に見えたのですが……
Yang Mulia, tolong, tenangkan dirimu... Mereka tampak seperti prajurit yang kuat bagiku...
Your Majesty, please, calm yourself... They seem like powerful warriors to me...
祭祀長シドゥリ
High Priestess
あの者たちが、 王が話されていた異邦人なのですか?
Apakah mereka orang asing yang Anda bicarakan?
Are they the strangers you spoke of?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
マーリンが連れてきたのだ、そうなのだろうよ。 しかし……早い。早すぎる。
Merlin membawa mereka ke sini, jadi ya, mereka mungkin benar. Tapi... itu terlalu cepat. Terlalu cepat.
Merlin brought them here, so yes, they probably are. But... it's too soon. Far too soon.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あの[&小僧:小娘]の間抜け顔を見ろ。 あの分では、いまだ大地の声を聞いてはいまい。
Lihat ekspresi bodoh di wajahnya? Masih belum tahu apa yang terjadi di sini.
See that stupid look on [&his:her] face? Still not a clue what's happening here.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
それでは話にならん。 マーリンめ……過保護が過ぎたようだな。
Tidak ada gunanya berbicara dengan mereka. Merlin... Sepertinya Anda membiarkan diri Anda terganggu.
There's no point in talking to them. Merlin... It seems you let yourself get distracted.
マーリン
Merlin
むーう。なんだか私のせいにされてしまったぞ。 [%1]君、何かコメントはないかな?
Hmm... Untuk beberapa alasan, ini ternyata salahku. Apa ada yang ingin kau katakan, [%1]?
Hmm... For some reason, this is turning out to be my fault. Do you have anything to say, [%1]?
マーリン
Merlin
このままだと本当に追い出されてしまうけど?
Kalau begini terus, dia benar-benar akan menendang Kamu keluar dari sini.
At this rate, he really will kick you out of here.
1
1
……よし(勇気を出して名前を告げる)
Oke. (Kumpulkan keberanian dan sebutkan namaku.)
...Okay. (Work up the courage and give your name.)
ギルガメッシュ
Gilgamesh
知らぬ。覚えるまでもない。 下がるがいい、下郎。
Aku tidak peduli. Tidak ada gunanya mengetahui namamu. Pergilah, sampah.
I don't care. It's not worth learning your name. Begone, scum.
2
2
……よし(マシュにお願いする)
...Oke. (Minta Mash melakukannya.)
...Okay. (Have Mash do it.)
ギルガメッシュ
Gilgamesh
たわけ、サーヴァントに任せてなんとする! ここは[&男:女]の見せ所であろうが!
Kau bodoh! Kenapa kau menyuruh Servant mu yang bicara!? Ini seharusnya menjadi waktu untuk menunjukkan siapa yang dapat diandalkan di sini!
You fool! Why are you having your Servant do the talking!? This should be the time to show who's the reliable one here!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ま、まさかここまで話にならないなんて……
A-aku tidak menyangka keadaan akan menjadi seburuk ini ...
I-I didn't expect things to go this bad...
Dr.ロマン
Dr. Roman
どうなっているんだマーリン! あの王様、 これっぽっちもカルデアに興味を持ってないぞ!?
Apa yang terjadi, Merlin!? Raja sepertinya tidak tertarik pada Chaldea sama sekali!
What's going on, Merlin!? The king doesn't seem interested in Chaldea at all!
マーリン
Merlin
うーん、そのようだねぇ。 おかしいな、私と彼の認識はほぼ同じだと思ったのに。
Hmm, kau benar. Itu aneh. Aku pikir dia dan aku berada pada gelombang yang sama di sana.
Hmm, you're right. That's strange. I thought he and I were on the same wavelength there.
マーリン
Merlin
確かに、カルデアが何なのか、 サーヴァントとは何なのか、
Maksudku, aku tidak memberitahunya apa itu Chaldea. Atau apa itu Servant.
I mean, I didn't tell him what Chaldea was. Or what a Servant was.
マーリン
Merlin
人理焼却とは、魔術王とは、聖杯とは、特異点とは、 といった諸々の事は一切説明していないけど、
Atau tentang Pembakaran Umat Manusia, atau Raja Penyihir, atau Cawan, atau Singularitas, atau hal-hal semacam itu.
Or about the Incineration of Humanity, or the King of Mages, or the Grails, or the Singularities, or any of that stuff.
マーリン
Merlin
それでもほら、なんとなく空気を読めば分かるものだろ? 王様なんだから。
Tapi Kamu tahu, dia seharusnya bisa mengetahuinya, bukan? Bagaimanapun juga, dia adalah seorang raja.
But you know, he should be able to figure that out, right? He's a king, after all.
マシュ
Mash
そ、それでは何も伝えていないと同じ事です!
K-kau tidak memberitahunya apa-apa, lalu!?
Y-you didn't tell him anything, then!?
マシュ
Mash
それに、ギルガメッシュ王は空気を読まないと 言ったのはマーリンさんでは!?
Dan Kamu adalah orang yang mengatakan bahwa dia sangat sibuk, bukan!?
And you're the one who said he was really busy, right!?
マーリン
Merlin
あ。うん、そう言えばそうだ! しまった、ちゃんと説明しておくべきだったな!
Oh, hmm. Kau benar! Ups! Seharusnya aku menjelaskannya, ya?
Oh, hmm. You're right! Oops! I should've explained things, huh?
Dr.ロマン
Dr. Roman
よぅし! さすがマーリン、話にならない!
Ya! Itu Merlin untukmu! Benar-benar tidak berguna!
Yes! That's Merlin for you! Totally useless!
Dr.ロマン
Dr. Roman
こうなったらキミたちだけが頼りだ、 [%1][&君:ちゃん]!
Sekarang Kamu adalah satu-satunya harapan kami, [%1]!
Now you're our only hope, [%1]!
Dr.ロマン
Dr. Roman
もう一度ギルガメッシュ王に説明してみよう! いくら彼でも、きちんと説明すれば理解してくれる筈だ!
Mari kita coba membujuk Raja Gilgamesh sekali lagi! Bahkan dia akan mengerti jika Kamu menjelaskannya dengan benar!
Let's try persuading King Gilgamesh once more! Even he'll understand if you explain properly!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
その必要はない。 聞こえているぞ、姿なき者。
Tidak perlu untuk itu. Aku bisa mendengarmu, kau yang berbicara.
There's no need for that. I can hear you, concealed one.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
我はすべてを成し得るが故に、 我はすべてを知り得ると心得よ。
Ketahuilah bahwa Aku mampu melakukan segala sesuatu, dan karena itu Aku memiliki segala pengetahuan.
Know that I am capable of all things, and so possess all knowledge.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
すなわち我が目に見通せぬものはない。 この通り、[#我:オレ]は己が天命を[#全:まっと]うする前ではあるが……
Jadi, tidak ada yang tidak bisa dilihat oleh mataku! Meskipun seperti yang Anda lihat, saya belum memenuhi takdir milikku...
Thus, there is nothing my eyes cannot see! Though as you can see, I've yet to fulfill my destiny...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
英霊を召喚し、使役する術式。 貴様らが行う“英霊召喚”の何たるかは心得ている。
Saya mengetahui proses pemanggilan dan perintah Roh Pahlawan... Apa yang kau sebut "Pemanggilan Roh Pahlawan."
I am aware of the process of summoning and commanding Heroic Spirits... What you call “Heroic Spirit Summoning.”
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[line 3]貴様らの霊基一覧とやらに、 [#我:オレ]の名があるであろう事もな。
... Dan bahwa namaku ada dalam daftar "Asal-Usul Roh" yang kau miliki juga.
...And that my name is on the list of those “Spirit Origins” that you possess as well.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
フッ。まあ、そこの三流マスターでは英霊である [#我:オレ]を呼ぶほどの力はあるまい。
Huh. Nah, Master bintang tiga di sana mungkin tidak memiliki kekuatan untuk memanggilku.
Humph. Well, that third-rate Master there probably lacks the power to summon me.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あくまで“呼ぶ可能性がある”というだけの 話であろうがな。
Mungkin, suatu hari nanti...
Perhaps, one day...
マシュ
Mash
……! あのギルガメッシュ王はこの時代の方です。 その上でマーリンさんに教えられる事なく、
Raja Gilgamesh berasal dari era ini. Namun, Merlin tidak pernah menceritakannya,
King Gilgamesh is from this era. But even though Merlin never told him,
マシュ
Mash
カルデアの事も、自身が英霊として奉られる事も 承知しているのですね……
dia tahu semua tentang Chaldea, dan fakta bahwa dia akan menjadi Roh Pahlawan!
he knows all about Chaldea, and the fact that he's going to become a Heroic Spirit!
マシュ
Mash
ですが、それなら尚のこと、 こちらの話を聞いていただかないと……!
Yang membuatnya lebih penting lagi untuk mendengarkan kita...!
Which makes it even more important that he listens to us...!
1
1
そうだ、せめて聖杯の話だけでも!
Baiklah! Setidaknya, mari kita bicarakan tentang Cawan!
Right! Let's at least talk about the Grail!
マシュ
Mash
はい、その通りですマスター! 聞いてください、ギルガメッシュ王!
Ya, itu benar, Master! Dengarkan kami, Raja Gilgamesh!
Yes, that's right, Master! Hear us, King Gilgamesh!
マシュ
Mash
この時代のどこかにある聖杯を回収しなければ 特異点は消え去らず、人理が崩壊するのです。
Jika kita tidak menemukan Cawan yang ada di suatu tempat di era ini, Singularitas akan menghancurkan umat manusia.
If we don't recover the Grail that's somewhere in this era, the Singularity will destroy humanity.
マシュ
Mash
ですので、一刻も早く聖杯を…… 聖[charaFace A 6]杯、を……
Jadi kita harus menemukan Cawan secepat mungkin... Cawan itu ada di de[charaFace A 6]pan...
So we need to find the Grail as fast as possible... The Gra[charaFace A 6]il...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
どうした? 聖杯とやらを探している、という話だったが?
Ada apa? Kau mengejar Cawan, bukan? Dan...?
What's wrong? You're after the Grail, aren't you? And...?
Dr.ロマン
Dr. Roman
聖杯の反応だ! もしかしてとは思ったけど、 聖杯はもうギルガメッシュ王が収集していたのか!
Aku mendeteksi Cawan! Aku punya firasat, tapi sepertinya Raja Gilgamesh sudah memilikinya!
I'm detecting the Grail! I had a hunch, but it looks like King Gilgamesh already has it!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
当然だ。この世の財はすべて[#我:オレ]のもの。 望みを叶える願望機など、とうに手に入れている。
Tentu saja. Semua harta di dunia ini adalah milik saya. Aku mendapatkan pengabul keinginan yang mahakuasa sejak lama.
Of course. All the treasures in this world belong to me. I obtained the omnipotent wish granter a long time ago.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
おおかた『三女神同盟』とやらの目的もこの聖杯で あろう。そうでなければウルクを攻める理由がない。
Mungkin itulah yang diinginkan oleh Aliansi Tiga Dewi. Jika tidak, mereka tidak akan punya alasan untuk menyerang Uruk.
That's probably what the Three Goddess Alliance is after. Otherwise they'd have no reason to attack Uruk.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そして、だ。間違っても、 “その聖杯を譲渡してほしい”などとほざくなよ?
Dan jangan coba-coba meminta saya untuk memberikannya kepada Kalian.
And don't you dare ask me to give it to you.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[#我:オレ]の宝を貴様たちにくれてやる道理はない。
Tidak ada alasan bagi saya untuk memberikan harta saya kepada Kalian.
There's no reason for me to give you any of my treasures.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
その上で欲しい、などと言ってみろ。 その首を差し出すだけでは済まぬと思え。
Jadi, jika Anda meminta Cawan, bersiaplah untuk memberikan lebih dari sekadar nyawa Kalian.
So, if you ask for the Grail, be prepared to give me more than just your life.
マシュ
Mash
それは……確かに。 交渉するにしても、わたしたちには材料が……
Itu ... benar. Kami tidak memiliki apa pun untuk ditawarkan sebagai gantinya...
That's...true. We don't have anything to offer in exchange...
1
1
じゃあ、『三女神同盟』を倒すのと引き替えでは?
Lalu bagaimana jika kita mengalahkan Aliansi Tiga Dewi?
Then what if we defeat the Three Goddess Alliance?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[line 3]、フ。
...Heh.
...Heh.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふはは、ははははは! はははははははははははははははははははははは!
Fwahaha! Hahahahaha! Hahahahahahahahah!
Fwahaha! Hahahahaha! Hahahahahahahahah!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
倒す! 貴様たちがあの女神どもを倒すだと!? シドゥリ、水差しを持て、これはまずい、命がまずい!
Mengalahkan mereka? Kau akan mengalahkan para dewi itu? Siduri, ambilkan aku air! Hidupku dalam bahaya!
Defeat them? You're going to defeat those goddesses? Siduri, bring me water! My life's in danger!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あの阿呆どもは[#我:オレ]を笑い殺す気だ! 未来における最高峰の道化師を連れてくるとは!
Orang-orang bodoh ini bisa membuat saya tertawa terbahak-bahak! Merlin membawakan saya badut-badut terhebat di masa depan!
These fools may make me laugh myself to death! Merlin brought me the future's greatest clowns!
アナ
Ana
…………。
…………。
...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[line 3]ふう。いや、今のは中々だった。 後で王宮誌につけておこう。王、腹筋大激痛、と。
Heh... Wow, itu bagus. Aku akan menuliskannya dalam catatan pengadilan. Ini akan mengatakan, "Raja sedang sakit perut."
Heh... Wow, that was a good one. I'll put it down in the court records. It'll say, “The king is in great abdominal pain.”
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だがな。[#我:オレ]はすべてを承知した上でこう言ったのだ。 “今の貴様らに用はない”と。
Tapi karena aku tahu segalanya, aku katakan ini: Saya tidak berguna bagi Kalian saat ini.
But knowing everything, I say this: I've no use for you right now.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
貴様らはこの時代に現れた異物。 いや、余分な要素だ。不要とすら言えるほどのな。
Kalian semua adalah kontaminan bagi era ini. Sebaliknya, Kalian adalah kelebihan. Saya akan pergi lebih jauh dengan mengatakan bahwa Kalian tidak diperlukan.
You are all contaminants to this era. Rather, you're an excess. I'd go so far as to say you're unnecessary.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ウルクは[#我:オレ]が護るべきもの。 貴様らカルデアの力を借りるまでもない。
Uruk adalah milikku untuk dilindungi. Saya tidak membutuhkan bantuan dari Chaldea.
Uruk is mine to protect. I do not need help from Chaldea.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
天が砕け地が裂けようとも、貴様らに [#我:オレ]が気を向けてやるのはこの[#拝謁:はいえつ]までよ。
Langit boleh runtuh dan bumi boleh terbelah, tetapi audiensi ini akan menjadi yang terakhir kalinya saya berbicara kepada Kalian.
The heavens may fall and the earth may split, but this audience will be the last time I speak to you.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よいな。くれぐれも、その程度の手駒で あの女神どもと戦う、などと思い上がらぬ事だ。
Dengar. Jangan berpikir bahwa Anda dapat mengalahkan para dewi itu dengan pion menyedihkan yang Anda miliki.
Listen. Do not think that you can beat those goddesses with the pathetic pawns you possess.
ウルク兵士
Uruk Soldier
ご歓談中、失礼いたします、王!
Maafkan saya karena mengganggu obrolan Anda yang menyenangkan, rajaku!
Forgive me for interrupting your pleasant chat, my king!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
歓談などしておらぬわ! どこに目を付けているか!
Apakah ini terlihat seperti obrolan yang menyenangkan bagi Anda? Apa kau buta!?
Does this look like a pleasant chat to you!? Are you blind!?
ウルク兵士
Uruk Soldier
え? あ、いえ、王の笑い声がジグラット中に 響いておりましたので、さぞ楽しいお話の最中かと……
Hah? Oh, eh... Kami baru saja mendengar tawa Anda bergema di seluruh ziggurat, dan mengira Anda sedang bersenang-senang...
Huh? Oh, uh... We just heard your laughter echoing throughout the ziggurat, and assumed you were having a good time...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
たわけ、[#箸:はし]が転がるだけで面白い年頃もあろう! [line 3]いや、それはよい。ところで何事か!
Bodoh! Tidakkah Anda tahu bahwa, pada usia tertentu, seseorang dapat tertawa dengan mudah? ... Tidak masalah. Ada apa?
Fool! Don't you know that, at a certain age, one can laugh at the drop of a hat? ...No matter. What is it?
ウルク兵士
Uruk Soldier
は! ティグリス河の観測所から伝令ッ!
Sebuah pesan dari pos pengamatan kami di dekat sungai Tigris!
A message from our observation post near the Tigris!
ウルク兵士
Uruk Soldier
上空に[#天舟:てんせん]の移動跡を確認、 猛スピードでウルクに向かっているとの事!
Mereka telah melihat gelombang dari Perahu Surga di langit! Perahu itu menuju Uruk dengan kecepatan tinggi!
They've sighted the wake from the Boat of Heaven in the sky! It's heading for Uruk at high speed!
ウルク兵士
Uruk Soldier
『三女神同盟』の一柱[line 3]女神イシュタルです!
Itu adalah Ishtar [line 3], salah satu anggota Aliansi Tiga Dewi!
It's Ishtar[line 3]one of the Three Goddess Alliance members!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
……はあ。 またあの愚か者か。懲りない阿呆なのか?
(Menghela napas) Si bodoh itu lagi? Apakah dia tidak pernah belajar?
(Sigh) That fool again? Does she never learn?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
それとも一日前の事すら記憶できない阿呆なのか? いや、半日前の事すら忘れていそうな阿呆だったな!
Atau apakah dia begitu bodoh sehingga dia bahkan tidak bisa mengingat apa yang terjadi sehari yang lalu? Tidak, saya ragu orang bodoh itu bahkan bisa mengingat apa yang terjadi 12 jam yang lalu!
Or is she so stupid she can't even remember what happened a day ago? No, I doubt that moron can even manage to remember what happened 12 hours ago!
祭祀長シドゥリ
High Priestess
……コホン。王よ、 どうかイシュタル女神への罵倒はお控えください。
... Ahem. Yang Mulia, tolong jangan menghina Ishtar.
...Ahem. Your Majesty, please refrain from insulting Ishtar.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
イシュタル様はこのウルクの都市神であらせられます。 王とて軽率に非難できる方ではありません。
Dia adalah dewa pelindung kota kami. Bahkan sebagai raja, Anda tidak boleh menghujatnya dengan sembarangan.
She is the patron deity of our city. Even as king, you shouldn't blaspheme against her so carelessly.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
このような場でイシュタル様を酷評しますと、 巫女所も立場がないと言いましょうか……
Ketika Anda berbicara tentang dia seperti itu di sini, itu menyulitkan Kuil Suci...
When you speak of her like that here, it makes matters difficult for the Sacred Temple...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
立場など初めからあるものか! あの女がウルクを守った事が一度でもあったか!
Jangan memusingkan diri Anda dengan hal-hal seperti itu! Apakah dia pernah melindungi Uruk dari apa pun?
Don't concern yourself with such matters! Has she ever protected the Uruks from anything?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
滅亡させなくともよいものを滅亡させ、 創造しなくてもよいものを創造させる!
Dia menghancurkan hal-hal yang tidak perlu dihancurkan, dan menciptakan hal-hal yang tidak perlu diciptakan!
She destroys things that don't need to be destroyed, and creates things that don't need to be created!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
イナゴの群と砂嵐、そして子供のかんしゃく、 その全てが混ざったものがあの女だ!
Dia adalah perpaduan antara gerombolan belalang, badai pasir, dan amukan anak kecil!
She's a cross between a horde of locusts, a sandstorm, and a child's tantrum!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
此度もうっかり自身の[#寝所:エアンナ]を滅ぼし、 最後には[#父神:アヌ]に泣きつくのが関の山よ!
Dia mungkin akan secara tidak sengaja menghancurkan rumah Eanna [line 2], lalu berlari sambil menangis kepada An!
She's probably going to accidentally destroy Eanna[line 2]her own home[line 2]again, and then run crying to An!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
フ。もっとも、そのアヌ神もとうに姿を消した。 父親にすら愛想を尽かされるとは、まさに自業自得。
Huh. Tentu saja, An sudah lama menghilang. Bahkan ayahnya sudah menyerah. Dia mendapatkan apa yang dia dapatkan!
Humph. Of course, An vanished long ago. Even her father's given up on her. She got what she had coming!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ただひとり取り残され、泣き疲れて無様に死ぬのが あの女の結末に違いないわふははははは[line 6]!
Gadis itu akan berakhir sendirian, menangis dan menangis sampai akhirnya dia meninggal karena kelelahan! Fwahahaha! Menjijikkan!
That girl's going to end up all alone, crying and crying until she finally dies of exhaustion! Fwahahaha! Revolting!
イシュタル
Ishtar
[f large][messageShake 0.05 5 5 0.7]なんですって[line 5][effectStop bit_talk_haboob_03]!
[f large] [messageShake 0.05 5 5 0.7] APA YANG KAMU KATAKAN? [effectStop bit_talk_haboob_03]!
[f large][messageShake 0.05 5 5 0.7]WHAT DID YOU SAY?[effectStop bit_talk_haboob_03]!
1
1
玉座の間の天井が破壊された……!
Gadis itu baru saja menghancurkan langit-langit!
This girl just destroyed the ceiling!
2
2
王様、空から女の子が降ってきた!
Dia turun dari langit, Yang Mulia!
She came down from the sky, Your Majesty!
ウルク兵士
Uruk Soldier
あれはイシュタル様……!? 総員、退避、退避[line 3]! 酷い難癖をつけられるぞ!
Apakah itu Ishtar...!? Mundur! Semuanya, mundur! Dia akan memukul kita!
Is that Ishtar...!? Retreat! Everyone, retreat! She's gonna smite us!
祭祀長シドゥリ
High Priestess
緊急事態です! 神官たち、特許祈願の準備を! 緊急につき都市神への鎮呪を許します!
Darurat! Para pendeta, siapkan doa-doa khusus! Kalian diizinkan untuk menggunakannya pada dewi pelindung kita!
Emergency! Priests, prepare the special prayers! You are permitted to use them on our patron goddess!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
……本当に一直線で[#玉座:ここ]までやって来るとはな。 噂好きの町娘もかくや、と言ったところか。
... Aku tak menyangka kau akan langsung menuju ruang singgasana. Kau seperti gadis kota yang suka bergosip.
...I didn't think you'd head straight for the throne room. You're like a gossip-loving city girl.
マシュ
Mash
(先輩、王様がシッシッ、って!  心底イヤそうな顔で手を振って追い払っています!)
(Senpai, Yang Mulia membuat gerakan "Sial, sial!" dengan tangannya dan terlihat sangat kesal!)
(Senpai, His Majesty is making “Shoo, shoo!” motions with his hand and looking genuinely annoyed!)
イシュタル
Ishtar
オトナげないのはそっちの方よ! 黙って聞いていれば言いたい放題、もう頭にきたわ!
Kaulah yang bertingkah seperti anak nakal! Aku sudah muak kau menghinaku di belakangku! Sekarang aku marah!
You're the one who's acting like a brat! I've had enough of you insulting me behind my back! Now I'm mad!
イシュタル
Ishtar
一息で殺すとか生ぬるい、優雅に、少しずつ 苦しめてやる予定だったけど、それもここまで!
Aku berencana membunuhmu secara perlahan dan elegan untuk membuatmu menderita, tapi aku berubah pikiran!
I was planning on killing you slowly and elegantly to make you suffer, but I've changed my mind!