JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
イシュタル
Ishtar
女神を笑い者にした不敬者、 積年の恨みを思い知りなさ[line 3]い!
Kamu akan membayar untuk semua yang telah Kamu lakukan selama bertahun-tahun dengan mengejek seorang dewi! Sekarang matiiilah!
You're going to pay for all these years of making a mockery of a goddess! Now diiiiiie!
ウルク兵士
Uruk Soldier
イシュタル様が天弓を構えられたぞ[line 2]! 王よ、どうかご武運を! 我々は退避します!
Ishtar sedang mempersiapkan busur surgawinya! Semoga berhasil, Rajaku! Kami mundur!
Ishtar is readying her heavenly bow! Good luck, my king! We're retreating!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
なんだ、見ていかぬのか? 謙虚な者どもよ。 ついにあの性悪が自滅する神話的光景が見られるのだぞ?
Apa, Kau tidak akan menonton? Tidak perlu terlalu rendah hati. Ini adalah kesempatan Dirimu untuk melihat pemandangan mitologi seorang dewi muda yang jahat menemui ajalnya!
What, you're not going to watch? No need to be so humble. This is your chance to see the mythological sight of a nasty young goddess meeting her end!
ウルク兵士
Uruk Soldier
いえ、それを理由に末代まで祟られては割が合いません故! ではご無礼を!
Tidak, tidak ada gunanya dikutuk selama beberapa generasi hanya karena menonton! Semoga berhasil!
No, it wouldn't be worth getting cursed for generations just for having watched! Good luck!
イシュタル
Ishtar
ふん、笑えるわ、兵士にさえ見捨てられるなんて! ざまあみなさい、日頃の行いが悪いのよ、日頃の行いが!
Huh. Lucu. Bahkan tentara milikmu telah meninggalkan Dirimu! Itulah yang kau dapatkan. Perbuatan burukmu akhirnya menyusulmu! Perbuatan buruuukmu!
Humph. Hilarious. Even your soldiers have abandoned you! That's what you get. Your bad deeds finally caught up with you! Your deeeeeeds!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そうか……貴様にそう言われると、 さすがの[#我:オレ]も考えてしまうな……。
Aku mengerti... Ketika saya mendengar itu dari Anda, itu benar-benar membuat saya berpikir.
I see... When I hear that from you, it really makes me think.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
最悪の阿呆に最悪と言われたのだ。 少しばかり我が身を振り返ろうというもの。
Orang buruk ini menyebut saya yang terburuk. Huh, mungkin saya harus melihat kembali kehidupan saya dan sedikit merenung.
This cretin is calling ME the worst. Huh, perhaps I should look back on my life and reflect a bit.
イシュタル
Ishtar
首を百八十度回転させて振り返ってろ[line 3]!
Permisi! Aku seorang dewi,sialan! Pikirkan kembali kata-katamu!
Excuse you! I'm a damn goddess! Rethink your words!
マシュ
Mash
女神と王様とは思えない罵詈雑言の応酬です…… ……あれ? でも先輩、あの女性は[line 3]
Sulit dipercaya bahwa seorang raja dan dewi saling bertukar hinaan seperti itu. ... Hah? Tapi Senpai, bukankah gadis itu...
It's hard to believe that a king and goddess are exchanging insults like that. ...Huh? But Senpai, isn't that girl...
1
1
うん。あの時のおかしな女の子だ!
Yup. gadis aneh itu!
Yup. It's that weird girl!
2
2
うん。あの時の胸が控えめな女の子だ!
Yup. Itu adalah gadis dengan dada yang tidak mengesankan.
Yup. It's that girl with the unimpressive chest.
イシュタル
Ishtar
誰よ、さらに[#巫山戯:ふざけ]たコトを叫んだのは!? ……って、そこの人間は……!
Siapa yang baru saja mengatakan hal yang lebih kasar lagi...! ... Tunggu, aku tahu kau, manusia...!
Who just said that even more rude thing...!? ...Wait, I know you, human...!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ほう? 貴様、もしやあの女神と遭遇済みか? ほうほう? しかも中々のトラブルだったと見える。
Oh? Apa kau pernah bertemu dengan dewi ini sebelumnya? Oh? Oh? Dan tampaknya dia mengalami masalah.
Oh? Have you run into this goddess before? Oh? Oh? And it seems she ran into trouble.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
ふははははははははははははははははは! それは愉快、イシュタルの武勇伝がまた一つ増えたな!
Fwahahahahahahahaha! Kocak. Satu lagi kisah kejayaan untuk ditambahkan ke dalam mitos Ishtar, ya?
Fwahahahahahahahahaha! Hilarious. Another tale of glory to add to Ishtar's myths, huh?
1
1
あの時はどうも
Halo lagi.
Hello again.
2
2
再審議の……時間だ……!
Saatnya ...... untuk mempertimbangkan kembali!
I guess we ARE taking this to court...
イシュタル
Ishtar
あら。おともだち感覚で気軽に手を挙げて挨拶とか、 状況がまるで分かってないようね♡
Oh, kamu melambaikan tangan padaku dan menyapaku seperti kita berteman? Kamu tidak mengerti situasinya sama sekali, kan?
Oh, you're waving at me and saying hi like we're friends? You don't understand the situation at all, do you?♡
イシュタル
Ishtar
おかげでこっちも後腐れなし、 最後の良心も吹っ飛んだわ。
Itu berarti saya bisa melakukan ini tanpa penyesalan. Anda telah menghancurkan hati nurani saya yang terakhir.
That means I can do this with no regrets. You've destroyed the last of my conscience.
イシュタル
Ishtar
ヘンな噂をバラまかれても面倒だし? その金ピカもろとも、ここで撃ち殺してあげる!
Aku tidak ingin rumor aneh beredar, jadi aku akan membunuhmu dan Anak Emas di sana!
I don't want weird rumors going around, so I'll kill both you and Goldie Boy over there!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
はははははははははははははははははははははははははは ぶはははははははははははははははははははははははは!
Hahahahahahahahahahahahaha! Bwahahahahahahahahaha!
Hahahahahahahahahahahahaha! Bwahahahahahahahahaha!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よいぞ、興が乗った! 一時のみ、[#我:オレ]と共に戦う不敬を許す!
Bagus sekali! Sekarang ini semakin menyenangkan! Untuk sementara waktu, saya akan mengizinkan Anda untuk bertarung bersama diriku!
Excellent! Now this is getting fun! For a brief while, I shall permit you to fight alongside me!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
いくぞカルデアの。女神退治だ!
Ayo, orang-orang Chaldea! Saatnya membunuh seorang dewi!
Let's go, Chaldeans! Time to slay a goddess!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
いまだ満足な職に就かぬ[#放蕩:ほうとう]女神に、 きつい灸を据えてやろうではないか!
Mari kita beri pelajaran pada gadis dewi yang nakal dan manja ini!
Let's teach this wanton, spoiled, daddy's girl of a goddess a lesson!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
チィ……! 腐っても女神よな! 並の魔術では肌にすら届かぬわ!
Ck...! Semanja apapun Dirimu, Kau tetaplah seorang dewi! Magecraft biasa bahkan tidak akan melukai Dirimu!
Tsk...! Spoiled as you are, you're still a goddess! Regular magecraft won't even graze you!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
加えて権能は出し惜しみか! [#我:オレ]の忍耐にも限度があるぞ、イシュタル!
Ditambah lagi, Kau tidak melepaskan kekuatan penuh ! Kesabaranku ada batasnya, Ishtar!
And what's more, you're holding back your Authority! There's a limit to my patience, Ishtar!
イシュタル
Ishtar
それはこっちの台詞だっていうの!
Itu adalah kalimatku!
Right back at you!
イシュタル
Ishtar
権能を使わないのはウルクの為であって、 アンタの身を気遣ってる訳じゃないんだからね!
Aku menahan Kekuatanku demi Uruk, bukan karena aku mempertimbangkan keselamatanmu!
I hold back my Authority for the sake of Uruk, not because I'm considering your safety!
イシュタル
Ishtar
あ。でも今の自分の発言でイラッときたわ、私。
Oh. Sekarang aku bahkan kesal.
Oh. Now I'm even pissing myself off.
イシュタル
Ishtar
なんで私のものじゃなくなった ウルクに気を遣っているのかしら。
Mengapa saya harus peduli dengan Uruk jika ia bukan milik saya lagi?
Why should I care about Uruk when it's not even mine anymore?
イシュタル
Ishtar
オッケー、もうどうにでもなーれ! ジグラットもろとも木っ端微塵にしてあげ[line 3]
Oke, saya tidak peduli lagi! Aku akan meledakkanmu bersama dengan ziggurat [line 3]
Okay, I don't care anymore! I'll blow you up along with the ziggurat[line 3]
イシュタル
Ishtar
…………む。ちょっと、そこの人間。 アナタが背中で[#庇:かば]ってるの、誰よ。
... Hm? Anda di sana, manusia. Siapa yang bersembunyi di belakangmu?
...Hm? You there, human. Who's that hiding behind you?
1
1
[&オレ:わたし]の後……?
Di belakangku...?
Behind me...?
2
2
アナしかいないけど……
Hanya ada Ana di sini...
There's only Ana here...
アナ
Ana
………………。
………………。
...
イシュタル
Ishtar
……そういう事。因果な話になってきたわね。
... Jadi itulah yang terjadi. Hal-hal yang semakin rumit.
...So that's what's going on. Things are getting complicated.
マシュ
Mash
女神イシュタル、上昇します! 撤退……してくれるのでしょうか?
Ishtar bangkit! Apakah dia... mundur?
Ishtar is rising! Is she... retreating?
イシュタル
Ishtar
気が変わったわ。 そもそも私、[#寝所:エアンナ]に[#枕:まくら]を取りに戻ってきたんだし。
Saya berubah pikiran. Saya hanya datang untuk mengambil bantal untuk kamar tidur saya di Eanna.
I changed my mind. I only came to pick up my pillow for my bedchamber in Eanna anyway.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
なんと。女神イシュタルともあろうものが、 尻尾を巻いて逃げるのか?
Mengherankan. Ishtar, dari semua dewi, melarikan diri dengan ekor di antara kedua kakinya?
Astonishing. Ishtar, of all goddesses, is running away with her tail between her legs?
イシュタル
Ishtar
なに言ってるんだか。 私はいつもの散歩で立ち寄っただけ。
Apa yang kau bicarakan? Saya hanya mampir ketika saya sedang berjalan-jalan.
What are you talking about? I just dropped by while I was out for a stroll.
イシュタル
Ishtar
気ままにウルクを眺めて、気ままに弓を引いて、 気ままに大地を蹂躙するのよ。
Saya dengan bebas mengabaikan Uruk, dengan bebas mencabut busur saya, dan dengan bebas merusak tanah.
I freely overlook Uruk, freely pluck my bow, and freely ravage the lands.
イシュタル
Ishtar
じゃあね、裸のウルク王。 北の魔獣たちとせいぜい仲良くやっていなさい。
Sampai jumpa, oh Raja Uruk yang bertelanjang dada. Bersenang-senanglah dengan para binatang iblis di utara.
See you, oh shirtless King of Uruk. Have fun with the Demonic Beasts up north.
イシュタル
Ishtar
それとシドゥリ。ギルガメッシュが死んだらウルクを 助けてあげない事もないから、白旗を用意しときなさい。
Dan Siduri. Ketika Gilgamesh mati, bukan berarti saya tidak akan menyelamatkan Uruk, jadi siapkan bendera putih.
And Siduri. When Gilgamesh dies, it's not like I won't save Uruk, so keep a white flag ready.
祭祀長シドゥリ
Siduri
白旗? 何の事でしょうか……
Bendera putih? Apa maksudmu...?
A white flag? What do you mean...?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
チッ……頭を冷やしたか。 悪運の強い女よ。
Cih... Dia sudah tenang. Sungguh wanita yang sangat beruntung.
Tch... She's cooled down. What an annoyingly lucky woman.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
あともう少しで対[#愚女神:イシュタル]捕縛ネットを 展開できたというのに……忌々しい。
Sedikit lagi dan saya akan meluncurkan jaring anti-Ishtar... Kutukan.
Just a little more and I would've had the anti-Ishtar net launched... Curses.
祭祀長シドゥリ
Siduri
そのようで。天舟マアンナがあるかぎり、 イシュタル女神を捕らえるのは難しいですね。
Sepertinya begitu. Selama Maanna, Perahu Surga, masih ada, akan sulit untuk menangkap Ishtar.
It seems so. As long as Maanna, the Boat of Heaven, is around, it will be difficult to capture Ishtar.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
まあ良い、仕事の続きだ。 ずいぶんと時間を無駄にした。励むぞ、シドゥリ。
Baiklah, baiklah, ayo kita kembali bekerja. Kita telah kehilangan banyak waktu. Mari kita bekerja lebih keras, Siduri.
Well, fine, let's get back to work. We've lost a lot of time. Let's work harder, Siduri.
祭祀長シドゥリ
Siduri
は。ではティグリス河の氾濫対策から。
Ya. Kami akan melanjutkan rencana untuk membanjiri Sungai Tigris.
Yes. We shall resume planning to flood the Tigris River.
祭祀長シドゥリ
Siduri
新しい土嚢としてウンマの赤土を使うのはどうか、 という提案が[line 3]
Ada saran untuk menggunakan tanah liat merah sebagai tanah baru [line 3].
There has been a suggestion that we use red clay as new soil[line 3]
マシュ
Mash
何事もなかったかのようにお仕事を 再開されてしまいました……どうしましょう、先輩?
Mereka memulai kembali pekerjaan mereka seolah-olah tidak ada yang terjadi... Apa yang harus kita lakukan, Senpai?
They've restarted their work as if nothing happened... What should we do, Senpai?
マーリン
Merlin
イシュタルの襲撃は日常茶飯事なんだろうねぇ。 兵士たちものんびり戻ってきたようだ。
Serangan Ishtar pasti menjadi hal yang terjadi setiap hari. Para prajurit mengambil waktu untuk kembali.
Ishtar's attacks must be a daily thing. The soldiers took their time about coming back.
マーリン
Merlin
んー、これは仕方ない。 とりあえず今夜の宿を探しに行こう。
Hmmm, tidak banyak yang bisa kita lakukan sekarang. Ayo kita cari tempat menginap untuk malam ini.
Hmmm, there's not much we could do now. Let's go find a place to stay for tonight.
マーリン
Merlin
王様は気分屋だから、 明日になれば話を聞いてくれるかもだよ?
Raja sedang murung, jadi mungkin dia akan mendengarkan kalian besok.
The king is moody, so maybe he'll listen to you guys tomorrow.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
聞かぬわ、たわけ。ウルクは[#未曾有:みぞう]の危機にある。 貴様らカルデアの遠足に付き合っている時間はない。
Aku tidak akan, kamu tolol. Uruk dalam bahaya yang belum pernah terjadi sebelumnya. Aku tidak punya waktu untuk berurusan dengan kunjungan lapangan Chaldea.
I will not, you nitwit. Uruk is in unprecedented danger. I've no time to deal with your Chaldean field trip.
マーリン
Merlin
遠足とはまた辛辣だね。
Ini adalah perjalanan lapangan yang pahit.
That's quite a burn.
マーリン
Merlin
彼らはここまで多くの特異点を修正してきた、 いわば人理修復のプロフェッショナルだ。
Orang-orang ini telah mengoreksi beberapa Singularitas; mereka bisa dibilang profesional dalam memulihkan sejarah.
These guys have already corrected several Singularities; they're practically professionals at restoring history.
マーリン
Merlin
キミだっていい加減、働きすぎだろう? そろそろ第三者の力を信じてもいいと思うのだがね?
Bukankah Anda sedikit terlalu banyak bekerja? Mengapa Anda tidak mencoba mempercayai pihak ketiga sekali saja?
Aren't you a bit overworked? Why don't you try trusting a third party for once?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
要らぬと言った。 この時代が起こした災いは、この時代の者が解決する。
Tidak perlu. Bencana apa pun yang terjadi di era ini akan diselesaikan oleh orang-orang di era ini.
There's no need. Any disaster caused in this era will be solved by the people of this era.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そやつらに出番があるとしたらその先であろう。 そしてマーリン。貴様と契約した者は誰だ?
Jika mereka dibutuhkan, mereka akan dibawa nanti. Dan Merlin, ingatlah dengan siapa kau dikontrak.
If they are needed, they'll be brought in later. And Merlin, remember who you are contracted to.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
貴様を呼び出した者はカルデアではなくこの[#我:オレ]だ。 であれば、[#我:オレ]の為だけに働け。
Akulah yang memanggilmu, bukan Chaldea. Karena itu, Anda harus bekerja hanya untuk saya.
I'm the one who summoned you, not Chaldea. As such, you should be working only for me.
マーリン
Merlin
む。それを言われると心が苦しいな。 心とか、ちょっとしかない私だけどね。
Err... Saya sakit hati mendengarnya. Ah baiklah, bukan berarti aku tidak punya hati.
Err... It hurts me to hear that. Ah well, it's not as if I have much of a heart anyway.
Dr.ロマン
Dr. Roman
いや、なに重要な事を流しているんだマーリン!?
Tunggu, apakah Kamu baru saja melewatkan beberapa informasi penting?
Wait, did you just let some important information slip!?
Dr.ロマン
Dr. Roman
キミを召喚したのはウルクの祭祀場ではなく、 そこのギルガメッシュ王なのか!?
Kau tidak dipanggil oleh Sekte Ritual, tapi oleh Raja Gilgamesh!?
You weren't summoned by the Ritual Sect, but by King Gilgamesh!?
マーリン
Merlin
おや。私はそう言ったつもりだったのだが。 そう、彼こそ『戦う者』から『唱える者』に装いを変えた賢王。
Oya. Aku pikir aku sudah mengatakannya. Ya, dia adalah Raja Bijaksana yang telah mengubah kedoknya dari 'pejuang' menjadi 'penyihir'.
Oh. I thought that was what I said. Yes, Gilgamesh is a wise king. He shed his warrior persona to become a mage instead.
マーリン
Merlin
ウルク市を、ひいてはメソポタミア世界を護るため、 魔術師としてその神血を[#奮:ふる]う、
Untuk melindungi Uruk, atau lebih tepatnya, dunia Mesopotamia, ia menumpahkan darah sucinya sebagai seorang penyihir,
To protect Uruk, nay, the Mesopotamian world, he sheds his holy blood as a mage,
マーリン
Merlin
普段より何割か話の分かる、 綺麗なギルガメッシュ王だ!
Dia telah menjadi versi Raja Gilgamesh yang lebih masuk akal, agung, dan dapat diandalkan!
He has become a more reasonable, regal, reliable version of King Gilgamesh!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
……業腹だがな。此度の災厄は[#我:オレ]ひとり強ければいい、 というものではない。
... Dengan terpaksa, yaitu. Saya tidak bisa memperbaiki bencana ini dengan kekuatan saya sendiri.
...Unwillingly, that is. I can't fix this disaster with my strength alone.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
民を守り、国土を守り、生活を安定させ[line 3] このメソポタミアの[#全て]を使って戦う必要がある。
Saya harus melindungi rakyat saya, perbatasan, dan cara hidup kami... Aku harus bertarung dengan seluruh Mesopotamia.
I must protect my people, borders, and our way of life... I must fight with all of Mesopotamia.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
その為に[#王律鍵:ざいほう]は封じ、魔杖に持ちかえた。 そこな[#半魔:マーリン]を召喚したのもその一環。
Itulah sebabnya saya mengunci harta saya dan mengambil tongkat. Memanggil penyihir berdarah campuran itu juga merupakan bagian dari rencana.
That is why I locked away my treasures and took up a staff. Summoning that half-blood mage there was also part of the plan.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
カルデアの召喚術とは違う、 正真正銘の英霊召喚というヤツよ。
Ini adalah pemanggilan Roh Pahlawan yang sebenarnya, tidak seperti pemanggilan Chaldea.
This is the real Heroic Spirit summon, unlike the summons of Chaldea.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そっかぁ……ちょっと自信無くしちゃうなあ……
Sungguh... Nah, sekarang aku telah kehilangan sedikit kepercayaan diri...
Really... Well, now I've lost a bit of confidence...
Dr.ロマン
Dr. Roman
いくら古代王だからって、 そんな気軽に英霊召喚を成功させちゃうとか……
Bahkan jika Anda adalah seorang raja kuno, untuk dapat memanggil Roh Pahlawan semudah itu sangatlah sulit...
Even if you're an ancient king, to be able to summon Heroic Spirits that easily is so...
マーリン
Merlin
そこはそれ、ここは神代の終わりだからね。 西暦に比べれば英霊召喚の難易度は低いのさ。
Mungkin akan membantu untuk menyebutkan bahwa ini adalah akhir dari Zaman Para Dewa. Memanggil jauh lebih mudah di sini daripada di zaman mu.
It'd probably help to mention that this is the end of the Age of Gods. Summoning is much easier here than in your time.
マーリン
Merlin
逆に神秘が薄れた二十一世紀であれば、王様だろうと 私だろうと、魔術による英霊召喚は困難だ。
Sekarang, jika kita berada di abad ke-21, dengan semakin berkurangnya kekuatan magis, bahkan raja atau aku pun tidak akan mudah untuk memanggil Roh Pahlawan.
Now, if we were in the 21st century, with magecraft diminishing, even the king or I wouldn't find it easy to summon a Heroic Spirit.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そういう事だ。 貴様らの行為は[#傲慢:ごうまん]極まるが、
Jadi begitulah. Tindakan Anda benar-benar sombong,
So there you have it. Your actions are utterly arrogant,
ギルガメッシュ
Gilgamesh
その召喚システムは神域の才が成したもの。 その努力、研鑽、そして奇蹟を[#我:オレ]は笑わぬ。
tetapi sistem pemanggilan itu diciptakan dengan bakat yang setara dengan keterampilan dewa. Saya tidak akan mengejek upaya, penelitian, dan keajaiban yang dilakukan untuk itu.
but that summoning system was created with talent equal to godly skill. I will not mock the effort, research, and miracles put towards it.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そして、その細い糸のような希望に応えた努力もな。 フン[line 3]第六特異点までの働き、見事である。
Itu, dan secercah harapan yang ditawarkannya kepada Anda. Huh [line 3] Anda telah melakukannya dengan baik dalam enam Singularitas pertama.
That, and the shred of hope it offered you. Humph[line 3]You have done well in the first six Singularities.
1
1
[line 3]!
[line 3]!
!
2
2
王様に褒められた!?
Raja memuji kita !?
The king complimented us!?
ギルガメッシュ
Gilgamesh
だが、それと[#我:オレ]の時代の話は別だ。 [#我:オレ]は貴様らを必要とせん。
Namun, era tersebut bukanlah era ini. Saya tidak membutuhkan kalian semua.
However, those eras are not this one. I do not need you all.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
どうしても我の役に立ちたいと言うのであれば、 下働きから始めるがいい。
Jika Anda masih mengatakan ingin membantu saya, Anda dapat melakukannya dengan bekerja dari bawah.
If you still say you want to assist me, you may do so by working your way up from the bottom.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
祭祀長! こやつらの待遇は貴様に一任する! 面倒だろうが、面倒を見てやるがいい!
Pendeta Tinggi! Aku menugaskanmu untuk mengurus mereka! Ini mungkin menyakitkan, tapi rawatlah mereka!
High Priestess! I put you in charge of them! It may be a pain, but take care of them!
マシュ
Mash
……という訳で、 ジグラットから追い出されてしまいました。
... Jadi, kita telah diusir dari ziggurat.
...So, we've been driven out of the ziggurat.
マシュ
Mash
これからどうしたものでしょうか、マスター……
Apa yang harus kita lakukan sekarang, Master...?
What shall we do now, Master...?
祭祀長シドゥリ
Siduri
ご心配なく。 皆様の当面の生活は私が保証します。
Jangan khawatir. Saya akan mengawasi Anda di sini untuk sementara waktu.
Do not worry. I shall oversee your stay here for the time being.
祭祀長シドゥリ
Siduri
申し遅れました。私はシドゥリ。
Ah, di mana sopan santun saya? Aku Siduri.
Ah, where are my manners? I am Siduri.
祭祀長シドゥリ
Siduri
王の補佐官の一人であり、 祭祀場を取りまとめている者です。
Saya membantu raja dan juga mengelola Sekte Ritual.
I assist the king as well as manage the Ritual Sect.
1
1
シドゥリさん! ところで白旗は降伏の意味ですよ
Siduri! Ngomong-ngomong, bendera putih berarti menyerah.
Siduri! By the way, a white flag means surrender.
祭祀長シドゥリ
Siduri
ぁ……お恥ずかしい、気付かれていたのですね。 先ほどのイシュタル様のお言葉の意味が分からなくて……
Oh... Sungguh memalukan. Jadi kau menyadarinya. Aku tidak mengerti apa yang Ishtar maksudkan tadi...
Oh... How embarrassing. So you noticed. I didn't understand what Ishtar meant by that earlier...
祭祀長シドゥリ
Siduri
白旗……なるほど、 アナタの国では降伏を示すシンボルだとは……
Bendera putih... Aku mengerti. Jadi itu adalah tanda menyerah di negara mu...
A white flag... I see. So it is a sign of surrender in your country...
祭祀長シドゥリ
Siduri
……イシュタル様の依り代になった少女の国と、 アナタの国は同じなのかもしれませんね。
... Kamu mungkin berasal dari negara yang sama dengan gadis yang menjadi Tubuh Ishtar.
...You may perhaps be from the same country as the girl who became Ishtar's vessel.
2
2
[%1]です、よろしくお願いします
Aku [%1]. Senang bertemu denganmu.
I'm [%1]. Pleased to meet you.
祭祀長シドゥリ
Siduri
こちらこそ。 歓迎します、カルデアの皆さん。
Aku juga senang bertemu denganmu. Kami menyambut Kalian semua, para tamu dari Chaldea.
I'm pleased to meet you too. We welcome you all, guests from Chaldea.
マーリン
Merlin
シドゥリ殿が[%1]君の 面倒を見てくれるとはね。
Aku tidak pernah membayangkan Bu Siduri akan mengurus [%1].
I never imagined Ms. Siduri would be taking care of [%1].
マーリン
Merlin
となると私はお役御免かな? うん、それは大いに助かる!
Ini berarti pekerjaan ku di sini mungkin sudah selesai? Ya, itu akan sangat membantu diriku!
This means my work here is maybe done? Yup, that would help me out so much!
マーリン
Merlin
市場を冷やかしに行く時間ができた! ウルクの麦酒は驚くほど美味しいからね!
Sekarang aku punya waktu untuk melihat-lihat pasar! Aku dengar bir Uruk sangat lezat!
Now I have time to peruse the markets! I heard Uruk's ale is to die for!
祭祀長シドゥリ
Siduri
……はあ。皆さんも承知していると思いますが、 この通りマーリンは役に立ちません。
...Huh. Aku yakin Kamu sudah tahu, tapi Merlin di sini tidak akan banyak membantumu.
...Huh. I am sure you know already, but Merlin here will not be of much use to you.
祭祀長シドゥリ
Siduri
ですので私から皆さんに進言を。
Oleh karena itu, aku akan memberikan beberapa saran.
Therefore, I shall give you some advice.
祭祀長シドゥリ
Siduri
王はあなたたちを不要と言いましたが、 無価値、無意味とは言いませんでした。
Raja telah mengatakan bahwa Kalian tidak dibutuhkan. Namun, dia tidak menggunakan kata "tidak berharga" atau "tidak berarti."
The king has said you are not needed. However, he did not use the words “worthless” or “meaningless.”
祭祀長シドゥリ
Siduri
ですので、王に話を聞いてもらいたければ 功績をあげる事が何よりの近道かと。
Oleh karena itu, jika Kalian ingin agar raja mendengarkan, memiliki beberapa prestasi yang patut dicatat akan sangat membantu.
Therefore, if you would like for the king to listen, having some noteworthy achievements would be helpful.