JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
エルキドゥ
Enkidu
興味があるのならいつだって戦線に参加できますよ。 いまウルクの徴兵試験はたいへん[#緩:ゆる]いそうですから。
Jika Kamu tertarik, Kamu dapat bergabung dengan garis depan kapan saja. Ku dengar tes perekrutan untuk Uruk sangat longgar saat ini.
If you are interested, you can join the front line anytime. I hear the recruitment test for Uruk is very lax nowadays.
Dr.ロマン
Dr. Roman
う、うん、確かに手を貸したい状況だけど、 [%1][&君:ちゃん]ひとりで何か変わる事でもない。
Y-ya, ini jelas merupakan situasi yang ingin kami bantu, tetapi [%1] saja tidak akan mengubah banyak hal.
Y-yeah, it's definitely a situation we'd like to help out with, but [%1] alone won't change much.
Dr.ロマン
Dr. Roman
今はウルクに急ごう。軍隊行動をしているという事は 指揮官[line 3]王が健在という事だ。
Untuk saat ini, mari kita bergegas ke Uruk. Fakta bahwa operasi militer sedang berlangsung dengan kekuatan penuh berarti bahwa komandan [line 2] raja mereka [line 2] berdiri dengan kuat.
For now, let's hurry to Uruk. The fact that military operations are in full force means that their commander[line 2]their king[line 2]stands strong.
Dr.ロマン
Dr. Roman
ウルクを襲う脅威が聖杯によって狂った王ではなく、 『三女神同盟』とやらなら、交渉はシンプルに済む。
Jika ancaman terhadap Uruk bukanlah seorang raja yang tergila-gila dengan Cawan, tetapi "Aliansi Tiga Dewi" ini, negosiasi akan menjadi sederhana.
If the threat upon Uruk isn't a king gone mad with the Grail, but this “Three Goddess Alliance,” negotiations will be simple.
Dr.ロマン
Dr. Roman
王に謁見し、ボクらの目的を説明し、 この時代にある聖杯を探しだし、回収する。
Meminta audiensi dengan raja, menjelaskan tujuan kita, menemukan Cawan Suci di era ini, dan mengambilnya.
Request an audience with the king, explain our objective, find the Holy Grail within this era, and recover it.
Dr.ロマン
Dr. Roman
あの北壁にどう関わるかはその後で考えよう。 いいね、[%1]君。
Kita akan memikirkan tentang Tembok Utara setelah itu. Mengerti, [%1]?
We'll think about dealing with that Northern Wall afterwards. Got that, [%1]?
1
1
……分かりました、ドクター
...Dapat Dimengerti. Dokter.
...Understood, Doctor.
2
2
……はい。今はウルクに急ぎましょう
...Ya. Sementara itu, ayo kita bergegas ke Uruk.
...Yes. Let's hurry to Uruk in the meantime.
エルキドゥ
Enkidu
話は済みましたか? では先を急ぎましょう。
Apa kau sudah selesai mengobrol? Kalau begitu, ayo kita lanjutkan.
Are you done chatting? Then let's hurry on ahead.
エルキドゥ
Enkidu
先ほど魔獣に襲われたように、ここも危険です。 ひとまずですが、見通しの悪い森に入りましょう。
Karena kita diserang oleh Demonic Beasts sebelumnya, area ini kemungkinan masih berbahaya. Untuk saat ini, mari kita berlindung di dalam hutan.
As we were assaulted by Demonic Beasts earlier, this area is likely still dangerous. For now, let's get under cover of the forest.
エルキドゥ
Enkidu
もうじき安全地帯です。 日が暮れる前に辿り着けそうですね。
Kita hampir sampai di zona aman. Kita harus sampai sebelum matahari terbenam.
We are almost at the safe zone. We should make it by sunset.
マシュ
Mash
……これは杉の森、ですね。 伝説では魔獣フワワが守っていたという話ですが……
... Jadi ini adalah Hutan Cedar? Legenda mengatakan bahwa itu dilindungi oleh Demonic Beast Humbaba...
...So this is the Cedar Forest? Legends say it was protected by the Demonic Beast Humbaba...
マシュ
Mash
あれはウルクの東、ティグリス河の向こうにあたる ザグロス山脈にあると解釈されていたような……
Meskipun aku pikir itu diyakini terletak di sebelah timur Uruk, di Pegunungan Zagros di seberang Tigris...
Though I thought it was believed to be located east of Uruk, in the Zagros Mountains beyond the Tigris...
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、それは二種類あるんだよ。 シュメル版とアッカド版には食い違いがあってね。
Oh, ada dua versi dari cerita ini. Versi Sumeria dan Akkadia berbeda.
Oh, there are two versions of the story. The Sumerian and Akkadian versions differ.
Dr.ロマン
Dr. Roman
古い文献では杉の森は西にもあったとされている。
Catatan yang lebih tua menempatkan Hutan Cedar di sebelah barat.
The older records put the Cedar Forest to the west.
Dr.ロマン
Dr. Roman
だからこちら側に杉の森が あってもおかしくはないんだけど……
Jadi, masuk akal jika kita akan menemukannya di sini, tetapi...
So it makes sense that we would find it here, but...
1
1
……妙に薄暗い森だ
... Ini adalah hutan yang sangat gelap.
...It's a strangely dark forest.
Dr.ロマン
Dr. Roman
……ああ。ボクも同意見だ。 ギルガメッシュ叙事詩における杉の森は聖域でもある。
...Ya. Aku setuju. Hutan Cedar dalam Epos Gilgamesh adalah tempat yang suci.
...Yeah. I agree. The Cedar Forest in the Epic of Gilgamesh was a holy place.
Dr.ロマン
Dr. Roman
白い杉の森、と言われるぐらいでね。 でもここは[line 3]まるで、魔物の腹の中のようだ。
Tempat ini cukup terang sehingga mereka menyebutnya "Hutan Pohon Cedar Putih". Tapi tempat ini... Rasanya seperti berada di dalam perut binatang buas.
It was bright enough that they called it the “Forest of White Cedars.” But this place... It's like being in the belly of the beast.
2
2
……ウルクとは逆方向だ
Tapi ini berada di jalan lain menuju Uruk...
But it's the other way to Uruk...
マシュ
Mash
……はい。 ウルクから遠ざかる一方です。
... Ya. Kami berjalan lebih jauh.
...Yes. We're walking farther away.
エルキドゥ
Enkidu
どうかしましたか? 何か、気にかかる事でも?
Apa ada yang salah? Apa yang terjadi?
Is something wrong? What's the matter?
マシュ
Mash
(どうしましょう、先輩……?  ウルクから離れている事を指摘するべきでしょうか?)
(Apa yang harus kita lakukan, Senpai? Haruskah kita menunjukkan bahwa kita akan pergi lebih jauh dari Uruk?)
(What should we do, Senpai? Shall we point out that we are going farther away from Uruk?)
1
1
(…………)
(…………)
(...)
2
2
(……ちょっと様子を見よう)
(... Mari kita lihat apa yang terjadi.)
(...Let's see what happens.)
エルキドゥ
Enkidu
ああ、方角が気になるのですね。 この先の川に波止場があるんですよ。
Oh, apakah Kamu khawatir dengan arah yang akan kita tuju? Ada dermaga di sungai di depan.
Oh, are you worried about the direction we are going? There is a wharf at the river up ahead.
エルキドゥ
Enkidu
波止場にはまだ舟が残っていますから、 そこまで行けば、後は川を下るだけです。
Ada sebuah perahu yang berlabuh di sana. Setelah sampai di dermaga, kita tinggal turun ke hilir.
There is a boat docked there. Once we get to the wharf, all we have to do is take it downstream.
エルキドゥ
Enkidu
お疲れとは思いますが、頑張って。 この森を越えてしまえば、それで終わりです。
Saya yakin Kalian lelah, tapi bertahanlah. Setelah kita melewati hutan, semuanya akan berakhir.
I am sure you are tired, but hang in there. Once we get through the forest, it will all be over.
マシュ
Mash
…………先輩、これは。
... Senpai, itu...!
...Senpai, that's...!
???
???
なんと! それはいい事を聞いてしまった! この先に波止場があるとは知らなかった!
Oh tidak! Berita yang luar biasa! Aku tidak tahu ada dermaga di depan!
Oh my! What wonderful news! I didn't know there was a wharf up ahead!
???
???
やあこんにちは、驚かせてすまない! 怪しい者ではないから、まずは話を聞くといい。
Hei, maaf menakut-nakuti Kalian! Aku bukan musuh, jadi dengarkan aku.
Hey, sorry to scare you! I'm not an enemy, so hear me out.
???
???
我々は遭難者。 この通り、慣れない獣道で迷ってしまってね。
Kita terdampar. Seperti yang Kalian lihat, kami tidak tahu jalan melalui jalan setapak ini dan tersesat.
We're stranded. As you can see, we didn't know our way through these trails and got lost.
???
???
これはもう魔獣たちのエサになるしかない、と 悲嘆していたが、やはり私はついている!
Aku pikir kami akan berakhir dengan makanan monster, tetapi keberuntungan pasti ada di pihak kami!
I figured we were going to end up monster food, but luck must be on our side!
???
???
ほら、そうだろうアナ? 私に付いてきて正解だったと思わないかい?
Lihat, Ana? Tidakkah menurutmu kamu benar mengikutiku?
See, Ana? Don't you think you were right to follow me?
???
???
今回は運悪く目的地に辿り着けなかったが、 こうして道を知る現地人に出会えたんだ。
Kami tidak cukup beruntung untuk mencapai tujuan kami kali ini, tetapi kami bertemu dengan penduduk setempat yang tahu jalannya.
We weren't lucky enough to reach our destination this time, but we met locals who know the way.
???
???
待てば海路の日和あり、一歩進んで二歩下がる。 [#まさか魔獣の女神のお膝元]で、人間に会えるとはね!
Hal-hal baik datang kepada mereka yang menunggu! Satu langkah maju, dua langkah mundur! Aku tidak menyangka akan melihat manusia di wilayah Dewi Demonic Beast!
Good things come to those who wait! One step forward, two steps back! I didn't expect to see humans in the territory of the Goddess of Demonic Beasts!
マシュ
Mash
[line 3]先輩。 森の奥から現れたあの方、どこかで[line 3]
... Senpai, orang-orang yang keluar dari hutan ini... Aku pernah melihat mereka di suatu tempat sebelumnya [line 3]
...Senpai, these people who came out of the forest... I've seen them somewhere before[line 3]
1
1
もしかして、あのお兄さん[line 3]!?
Tunggu, mungkinkah orang ini...!?
Wait, could this guy be...!?
2
2
隣の女の子は誰だろう……?
Siapa gadis di sebelahnya...?
Who's the girl next to him?
エルキドゥ
Enkidu
迷い人ですか。災難でしたね。
Apa kau tersesat? Itu sangat disayangkan.
Are you lost? That is unfortunate.
エルキドゥ
Enkidu
僕たちはこれからウルクに向かいますが、 同行しますか?
Kami sedang menuju ke Uruk. Maukah kau ikut dengan kami?
We're heading to Uruk. Will you come with us?
???
???
もちろん。断られてもまとわり付くとも。 もう三日も歩きづめで、足が棒になる寸前だった。
Tentu saja. Kami akan mengikutimu meskipun kamu tidak mengizinkan kami. Kami telah berjalan tiga hari berturut-turut, dan kaki saya sangat kaku.
Of course. We'd follow you even if you refused to let us. We've been walking three days straight, and my legs are so stiff.
???
???
でも、うーん。 名前も知らない人たちに同行するのは怖いなあ。
Tapi, hmm... Mengikuti seseorang ketika kita tidak tahu namanya memang meresahkan.
But, hmm... Tagging along with someone when we don't know their names is unsettling.
???
???
そこの[&お兄さん:お嬢さん]、 良かったら名前を聞かせてくれないか?
Kamu di sana. Dapatkah kamu memberi tahu kami nama kamu?
You there. Can you tell us your name?
???
???
ああ、私は故あって名前は名乗れない。 この娘も同じだと思ってくれ。
Oh, aku tidak bisa menyebutkan nama ku karena suatu alasan. Kurasa itu sama untuk gadis ini.
Oh, I'm afraid I can't tell you mine. Nor can the girl.
1
1
[%1]です
Aku [%1].
I'm [%1].
???
???
ほうほう。この国では珍しい名前だね。 では、そちらのお嬢さんは?
Oh, begitu. Itu nama yang unik. Belum mendengarnya di sekitar sini. Dan wanita itu ?
I see. That's a unique name. Sure don't hear it around here. And the lady, then?
2
2
怪しいのがまた増えた!
Orang yang lebih mencurigakan!
More suspicious people!
???
???
まあまあそう言わずに。 というかさっき聞こえてきたんだけどね。
Tidak, Tidak, jangan seperti itu. Sebenarnya, kami sudah mendengar nama Kamu.
Now, now, don't be like that. Actually, we heard your name already.
???
???
[%1]君、だろう? で、そちらのお嬢さんは?
Kau [%1], kan? Dan siapa wanita itu?
You're [%1], right? And who's the lady?
マシュ
Mash
マシュ・キリエライトと言います。 こちらの方はエルキドゥさんです。
Namaku Mash Kyrielight. Dan Ini Enkidu.
My name is Mash Kyrielight. This is Enkidu.
???
???
エルキドゥ? エルキドゥと言ったのかい? うーむ。それは困ったなあ。[#うん、とても困る]。
Enkidu? Apa kau bilang itu Enkidu? Hmm... Itu masalah. Masalah besar.
Enkidu? Did you say that's Enkidu? Hmm... That's a problem. A big problem.
エルキドゥ
Enkidu
……何故? 僕におかしな所があるとでも?
... Kenapa? Apa ada yang salah denganku?
...Why? Is there something wrong with me?
???
???
いやあ。キミがエルキドゥだと、私の記憶がついに おかしくなったかな?という疑問が出来てしまう。
Tidak, hanya saja jika Kamu adalah Enkidu, aku harus mulai mempertanyakan ingatan ku sendiri.
No, it's just that if you're Enkidu, I'd have to start questioning my own memory.
???
???
いまウルクで戦線を指示しているギルガメッシュ王は、 不老不死の霊草探索から戻ってきた後の王様だ。
Raja Gilgamesh memimpin barisan terdepan di Uruk. Dia baru saja kembali dari pencariannya akan ramuan keabadian.
King Gilgamesh is commanding the front line in Uruk. He's just returned from his quest for the herb of immortality.
???
???
つまり[line 3]
Yang berarti...
Which means...
Dr.ロマン
Dr. Roman
な[line 3]待った、[charaFace A 6]それはおかしい!
Apaa[line 3] Tunggu![charaFace A 6] Itu tidak masuk akal!
Whaaa[line 3] Hold up![charaFace A 6] That doesn't make any sense!
Dr.ロマン
Dr. Roman
この時代がギルガメッシュ王の不老不死探索の 後だとしたら、辻褄が合わない!
Jika kita berada di era di mana Gilgamesh telah kembali dari pencariannya akan keabadian, ada sesuatu yang sangat salah!
If we're in the era where Gilgamesh has already returned from his search for immortality, something's very wrong!
Dr.ロマン
Dr. Roman
友であるエルキドゥが死亡した事により ギルガメッシュ王は不老不死の探索を始めるんだ。
Dia tidak memulai pencarian itu sampai SETELAH kematian temannya....Enkidu.
He didn't set out on that quest until AFTER the death of his friend... Enkidu.
Dr.ロマン
Dr. Roman
それが終わった後というのなら、 エルキドゥはとっくの昔に死亡している!
Dan itu berarti, jika dia sudah kembali... Enkidu seharusnya sudah lama mati!
And that means, if he's already returned... Enkidu should be long dead!
Dr.ロマン
Dr. Roman
サーヴァントとしてならともかく、 現地人として存在する筈がない!
Dia mungkin ada sebagai seorang Servant, tapi dia tidak mungkin bisa hidup!
He might exist as a Servant, but he can't be alive!
1
1
エルキドゥ、どういう事[&だ:なの]……!?
Enkidu, apa yang terjadi di sini...!?
Enkidu, what's going on here...!?
2
2
マシュ、そいつから離れ[&ろ:て]……!
Mash, menjauhlah darinya!
Mash, get away from him!
エルキドゥ
Enkidu
ふ[line 3]ふふ、ふふふふふふふふ!
Hah...hahaha, hahahaha!
Hah...hahaha, hahahaha!
エルキドゥ
Enkidu
まぁそうだよね。あっさりバレなくちゃ嘘だよね、 こんな即興の芝居はさ!
Ya, saya pikir lelucon kecil saya ini tidak akan bertahan lama!
Yeah, I figured this little farce of mine wasn't going to last long!
エルキドゥ
Enkidu
こんにちは[%1]。 こんにちはカルデアの無能たち。
Halo, [%1]. Halo, orang bodoh yang tidak kompeten dari Chaldea.
Hello, [%1]. Hello, incompetent fools of Chaldea.
エルキドゥ
Enkidu
ああ[line 3]でもたいへん惜しかった! あともう少しで面白い見世物が見られたのに!
Mmm... Aku sudah sangat dekat! Sedikit lagi, dan aku akan melihat sesuatu yang sangat menyenangkan!
Mmm... I was so close, though! Just a little more, and I would've seen something so very fun!
エルキドゥ
Enkidu
キミたちは旧人類最後の希望ってヤツだろう?
Anda seharusnya menjadi harapan terakhir bagi umat manusia, bukan?
You're supposed to be the last hope of old humanity, right?
エルキドゥ
Enkidu
人間はみんな失敗作だけど、 その中でも度を超した失敗作がキミたちだ。
Semua manusia adalah kegagalan, tetapi ANDA adalah yang paling menyedihkan dari semuanya.
All humans are failures, but truly YOU are the most pathetic of them all.
エルキドゥ
Enkidu
そんな希少品をこの先にいる女神に献上すれば、 きっとものすごい生き地獄が見られたのにね!
Jika saya berhasil mempersembahkan sesuatu yang langka seperti Anda kepada dewi di depan, saya akan bisa melihat neraka!
If I had managed to offer the goddess up ahead something as rare as you, I would've been able to see a living hell!
マシュ
Mash
ここまで我々を誘導したのは罠だったのですね……! アナタは本当にエルキドゥさんなのですか!?
Jadi kau membawa kami ke dalam perangkap...! Apa kau benar-benar Enkidu!?
So you led us into a trap...! Are you really Enkidu!?
エルキドゥ
Enkidu
もちろん。エルキドゥのように語り、エルキドゥと 同じ性能を持つ以上、ボクはエルキドゥ本人だ。
Tentu saja. Aku bicara seperti Enkidu. Aku punya kekuatan Enkidu. Aku adalah Enkidu itu sendiri.
Of course. I talk like Enkidu. I have Enkidu's powers. I am Enkidu itself.
エルキドゥ
Enkidu
というか、キミたちこそ、 どうして[#エルキドゥ:ボ  ク]が人類の味方だなんて思い込むんだい?
Mengapa Anda berpikir bahwa Enkidu akan berada di pihak kalian?
Why would you think that Enkidu would be on your side, anyway?
エルキドゥ
Enkidu
ボクは神々に作られた兵器だよ? なら女神側に付くのは当然の事だと思うけどね?
Saya adalah senjata yang diciptakan oleh para dewa. Tentu saja saya akan berpihak pada para dewi.
I am a weapon created by the gods. Of course I'd side with the goddesses.
Dr.ロマン
Dr. Roman
マシュ、対話はそこまでだ! そのエルキドゥが放つ魔力は魔神柱のものに近い!
Mash, cukup bicaranya! Energi magis Enkidu sudah menyaingi Demon God pillar!
Mash, enough talk! Enkidu's magical energy already rivals a Demon God Pillar's!
Dr.ロマン
Dr. Roman
経緯は不明だが、キミたちの目前にいるモノは 人類の敵対者、ソロモンに類する何かだ!
Aku tidak tahu bagaimana hal itu bisa terjadi, tapi dia yang Kalian lihat ini selaras dengan Solomon, musuh umat manusia!
I don't know how it happened, but the thing you're looking at is aligned with Solomon, the enemy of humanity!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ここまで誘導した以上、[%1]君を 生かして帰す気はないんだろう!
Sekarang Kamu telah membawa kami sejauh ini, [%1] Kamu tidak akan dibiarkan pergi dari sini hidup-hidup!
Now that they lured you here, they'll never let [%1] return home alive!
Dr.ロマン
Dr. Roman
応戦するんだ! それしか生き延びる道はない!
Kamu harus melawan Enkidu! Hanya itu satu-satunya cara untuk bertahan hidup!
You have to fight Enkidu! It's the only way to survive!
エルキドゥ
Enkidu
酷い言われようだなあ。 さっきまで仲間意識で和気藹々としていたのに。
Kasar sekali. Sampai beberapa saat yang lalu, kita sangat ramah satu sama lain.
How rude. Up until a moment ago, we were so friendly to each other.
エルキドゥ
Enkidu
でもまあ、その通りなのが悲しいところだ。 この森に入った時点でキミたちは詰んでいる。
Tapi, bagian yang menyedihkannya adalah Anda benar. Anda akan merasa lelah saat memasuki hutan ini.
Ah well, sad to say, he's right. You were doomed the moment you stepped into this forest.
エルキドゥ
Enkidu
生きたまま連れていけないのは残念だけど、 母上には首だけを持っていけばいいだろう。
Sayang sekali aku tidak bisa membawamu hidup-hidup, tapi setidaknya aku bisa mempersembahkan kepalamu untuk Ibu.
It's a shame I can't take you alive, but I can at least present your head to Mother.
エルキドゥ
Enkidu
[line 3]よし。 てっとり早く、[#キミたち:カルデア]の旅を終わらせよう。
...Baiklah. Sudah waktunya perjalananmu berakhir, Chaldea.
...All right. It's time for your journey to come to an end, Chaldea.
マシュ
Mash
っ……! 敵個体、エルキドゥ戦闘態勢に入りました!
Enkidu mengambil posisi tempur!
Enkidu is taking a combat stance!
マシュ
Mash
でも……わたしは彼の戦闘能力を知っています[line 3] わたしたちでは、とても……!
Tapi... kita tahu betapa kuatnya dia! Tidak mungkin kita bisa...
But...we know how powerful he is! There's no way that we can...
エルキドゥ
Enkidu
そう。小指の先ほどの勝ち目はない。 なぜキミたちと一緒に戦ってあげたか分かるかい?
Itu benar. Anda memiliki kesempatan menang seperti kerikil. Apakah Anda tahu mengapa saya berjuang bersama Anda?
That's right. You have a snowball's chance in hell of winning. Do you know why I fought alongside you?
エルキドゥ
Enkidu
もちろん、互いの性能差を知らしめる為さ! あはは、ほーんと、人間はみっともない!
Jadi saya bisa menunjukkan kepada kau betapa lemahnya dirimu! Ahaha! Manusia sangat menyedihkan!
So I could show you just how much weaker you are! Ahaha! Humans are so pathetic!
エルキドゥ
Enkidu
だから死ねばいい。旧型は罵倒と共に死ねばいい。 完璧な兵器を[#羨:うらや]みながら、廃棄場に落ちる時だ!
Jadi matilah. Matilah, manusia tua, dengan suara tawaku! Jatuhlah ke tempat pembuangan sampah, karena kau iri dengan senjata yang sempurna ini!
So die. Die, old humans, to the sound of my laughter! Fall into the waste dump, as you envy this perfect weapon!
マシュ
Mash
っ[line 3]!
!!!
!!!
???
???
ふむ。偽エルキドゥ氏の言い分はてんで分からないが、 状況だけは理解した。
Huh. Aku tidak tahu apa yang terjadi dengan Enkidu palsu ini, tapi aku mengerti situasinya.
Humph. I have no idea what this fake Enkidu is going on about, but I understand the situation.
???
???
[%1]君とマシュ嬢では分が悪いと見た。 アナ、手伝ってあげなさい。
[%1] dan Nona Mash berada di posisi yang kurang menguntungkan. Ana, bantu mereka.
[%1] and Lady Mash are at a disadvantage. Ana, help them.
アナ
Ana
…………分かりました。 契約外ですが、あの人たちを守ります。
...Baiklah. Ini bukan bagian dari kesepakatan, tapi aku akan melindungi mereka.
...Fine. This wasn't part of the deal, but I will protect them.
アナ
Ana
ッ……!
...!
...!
エルキドゥ
Enkidu
話にならないな。サーヴァントのようだけど、 大英雄という訳でもない。せいぜい二流だ。
Menyedihkan. Kau tampak seperti seorang Servant, tapi kau bukan pahlawan besar. Kau hanya kelas dua.
Pathetic. You seem like a Servant, but you're no great hero. You're second-rate at best.
エルキドゥ
Enkidu
その程度の神秘性で、 このボクの手足と[#鎬:しのぎ]を削れるとでも?
Apa kau benar-benar berpikir Mystic yang remeh seperti itu akan memiliki kesempatan melawan seranganku?
Did you really think such paltry Mystics would stand a chance against my attacks?
アナ
Ana
……アナタを打ち倒す必要はありません。 今回の戦闘における勝利条件は別のものです。
... Tidak perlu bagiku untuk mengalahkanmu. Kondisi untuk kemenangan dalam pertempuran ini berbeda.
...There's no need for me to defeat you. The conditions for victory in this battle are different.
アナ
Ana
人間のような知性は、時として[#仇:あだ]になる。 いい機会なので学習してください。
Memiliki kecerdasan seperti manusia terkadang bisa menjadi bumerang bagi Anda. Anda harus menggunakan kesempatan ini untuk mempelajari hal tersebut.
Having a human-like intelligence can sometimes backfire on you. You should take this opportunity to learn that.
エルキドゥ
Enkidu
[line 3]なんだって?
[line 3]Apa?
...What?
エルキドゥ
Enkidu
これは……そうか。 途中から夢を見せられていたんだね。
Ini... Aku mengerti. Aku terjebak dalam mimpi ilusi di tengah jalan.
This is... I see. I've been caught in an illusory dream halfway through.
エルキドゥ
Enkidu
ではあれがウルクの魔術師か…… ようやく本人と出会えたな。それは幸運ではあるけど……
Yang berarti penyihir itu bekerja untuk Uruk... Akhirnya aku bisa bertemu dengannya, meskipun itu keberuntungan Bodoh...
Which means that's the mage working for Uruk... I finally got to meet him, even if it was dumb luck...
エルキドゥ
Enkidu
まいったな。悔しいが[#伝承:うわさ]通りだ。 逃げ足だけは超一流ときた。
Sungguh menjengkelkan. Saya benci mengakuinya, tapi dia seperti yang dikatakan legenda: pandai melarikan diri.
How irritating. I hate to admit this, but he's just like the legend says: good at running away.