JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
モードレッド | Mordred | 何だ……? 魔霧が雷を帯びてるのか? | Apa? Kabut Iblisnya dipenuhi listrik?
| What? The Demonic Fog is tinged with lightning? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | これは……まずいな…… 魔霧が、人間なら優に致死する雷電を帯びている。 | Ini… tidak bagus… Kabut Iblisnya punya cukup listrik untuk membunuh manusia dengan mudah. | This is...not good... The Demonic Fog has enough electricity in it to easily kill a human. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 曰く、これが魔霧の活性というものだ。 サーヴァントの魔力さえ際限なく吸い込もう! | Inilah arti dari mengaktifkan kabut. Kabutnya bahkan menyerap energi sihir Servant tanpa batas! | This is what it means to activate the fog. It absorbs even a Servant's magical energy without limit! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 無論、私は例外だ! 接近すれば、活性魔霧は君たちの魔力も吸収する! | Tentu saja, aku pengecualian! Kabut yang telah aktif menyerap energi sihir kalian saat didekati! | Of course, I'm an exception! The Activated Fog absorbs your magical energy upon approach! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 霊核ごと取り込まれることも有り得るだろうが、 さて、それでも近付くかね? | Bahkan mungkin untuk menyerap Spirit Core-mu. Sekarang, masih ingin mendekatiku? | It's possible it will even absorb your Spirit Cores. Now, will you still approach me? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 私を倒そうとするなら、まずは この活性魔霧を完全に排除するしかなかろうなァ[line 3] | Jika kalian ingin mengalahkanku, pertama-tama kalian harus benar-benar menghilangkan kabutnya[line 3] | If you want to defeat me, first you must completely remove this Activated Fog[line 3] |
マシュ | Mash | 接近できない[line 3]? ドクター、これでは手の出しようがありません。 | Kita tak bisa mendekat[line 3]? Dokter, kita tak bisa melakukan apa pun jika seperti ini. | We can't get close[line 3]? Doctor, there's nothing we can do like this. |
モードレッド | Mordred | 要は霧を吹き飛ばせばいいんだろ。 簡単だ。 | Kita hanya perlu mengusir kabutnya, kan? Itu sederhana. | We just need to blow away the fog, right? It's simple. |
モードレッド | Mordred | 魔力を吸収するって話なら、ま、全力でやっても [#どうにかなる]だろ。やってやる! | Jika kabut itu menyerap energi sihir, pasti akan bekerja entah bagaimana, meski jika aku meledakkannya dengan kekuatan penuh. Inilah saatnya! | If it absorbs magical energy, it'll work out somehow, even if I blast it at full power. Here I go! |
モードレッド | Mordred | [#我が麗しき:クラレント][line 3] | Clarent[line 3] | Clarent[line 3] |
モードレッド | Mordred | [line 3][#父への叛逆:ブラッドアーサー]!! | [line 3]Blood Arthur! | [line 3]Blood Arthur! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 宝具の真名解放か! いいぞ、魔力の大半は吸収されているが霧は割れた! | Merilis nama asli Noble Phantasm! Bagus, kebanyakan sihirnya diserap, tapi kabutnya tercerai berai! | Releasing the Noble Phantasm's True Name! Good, a majority of energy was absorbed but the fog dispersed! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 完全に晴れてはいないからすぐに戻るだろうが、 限定的な時間なら彼との戦闘が可能だ! | Tidak benar-benar menghilang, jadi kabutnya akan kembali dengan segera, tapi kalian jadi punya celah sebentar di mana kalian bisa bertarung dengannya! | It's not totally gone, so it'll come back soon, but you've brief window where you can fight him! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | その力、その剣[line 3] [#正:まさ]しく紛うことなきクラレント! | Kekuatan itu, pedang itu[line 3] Tidak diragukan lagi adalah Clarent! | That power, that sword[line 3] It is without a doubt Clarent! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ははは! ならばそこなる少女はモードレッド、 地に属する旧き英霊か! | Hahaha! Kalau begitu gadis itu adalah Mordred, seorang Heroic Spirit tua beratribut Earth. | Hahaha! Then that girl is Mordred, an old Heroic Spirit of the Earth. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 丁度いい! 折角だ、地の英霊と天の英霊はすべて打ち砕く! | Sempurna! Mumpung aku lagi semangat-semangatnya, akan kuhancurkan setiap Heroic Spirit beratribut Heaven dan Earth! | Perfect! While I'm at it, I'll destroy every Heroic Spirit of Heaven and of Earth! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 旧時代の神話など不要だとも! 電気文明以後に在るべき英霊は、[#人と星]のみ! | Mitologi lama tidak diperlukan! Hanya Heroic Spirit beratribut “Human dan Star” yang boleh eksis di atas zaman kelistrikan! | Old myths are unnecessary! Only 'Humans and the Star' Heroic Spirits should exist beyond the age of electricity! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 来るがいい!! 幻想の残滓、[#儚:はかな]くも消えゆく[#旧:ふる]き神話たち! | Majulah! Sisa dari fantasi, mitos kuno yang memudar begitu cepat! | Come then! Remnants of fantasy, ancient myths fading so fleetingly! |
モードレッド | Mordred | 行くぞマシュ、[%1]! | Ayo, Mashu, Ritsuka! | Let's go, Mash, [%1]! |
マシュ | Mash | 了解しました! マスター、対サーヴァント戦闘です! | Dimengerti! Master, mempersiapkan pertempuran melawan Servant! | Roger! Master, prepare for anti-Servant combat! |
マシュ | Mash | [line 3]霧が回復します! 一時的に撤退するしかありません、マスター! | [line 3]Kabutnya kembali! Kita harus mundur sementara, Master! | [line 3]The fog's coming back! We'll have to temporarily retreat, Master! |
モードレッド | Mordred | くそ、霧が邪魔でまともに魔力が通らない! 奴を叩き斬れん! | Sialan! Kabutnya menghalangi dan energi sihirku tak bisa mencapainya! Aku tidak bisa menyerangnya! | Dammit! The fog's in the way and my magical energy can't reach him! I can't hit him! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ふうむ。善戦していたようだがここまでか! ははははははははッ、哀れなりし旧き英霊たち! | Hmph. Kalian melakukannya dengan baik, tapi kalian kehabisan waktu!
Hahahaha! Heroic Spirit kuno yang malang! | Hmph. You were doing well, but you're out of time! Hahahaha! Poor ancient Heroic Spirits! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | では、此度の余興はここまで! この天才は改めてロンドンの空へ向かうとしよう。 | Cukup main-mainnya! Sang jenius ini sekali lagi menuju langit London. | Enough fun for now, then! This genius heads once more for London's skies. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ……ああ、うむ。 しかし、現在の私は些か気性を異にはしているが。だ。 | …Oh, ya. Mumpung watakku sedikit berbeda dari biasanya… | ...Oh, yes. While my temperament is a little different than usual... |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 本来私は人類を愛する英霊でもある。 故に、其処なる人間、君には伝えておこう。 | Aku seharusnya adalah Heroic Spirit yang mencintai umat manusia. Makanya, akan kuberitahu ini, manusia. | I am supposed to be a Heroic Spirit that loves humanity. Thus, I will tell you this, human. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 地上へ出た後にこの雷電が向かう先は 魔霧の集積地域、およそバッキンガム宮殿の[#上空]だ。 | Setelah mencapai permukaan, aku akan menuju bagian terpadat dari Kabut Iblis, kemungkinan langit di atas Istana Buckingham. | After reaching the surface, I'll head to the densest part of the Demonic Fog, likely the skies above Buckingham Palace. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | そこで私が雷電の一撃を加えることで、 魔霧は真なる活性状態となってすべてを呑み込む[line 2] | Serangan tunggal dari petirku akan benar-benar mengaktifkan Kabut Iblis, dan menelan semuanya[line 3] | A single strike of my lightning there will truly activate the Demonic Fog, and swallow everything[line 2] |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | すべてだ。 そう、正しく言葉通りに万象をだ!! | Semuanya. Ya, benar-benar semuanya! | Everything. Yes, literally all of creation! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 不衛生な文明を破壊し、大地の虚飾を剥がし、 この島を不可侵の雷雲で焼き尽くす! | Kabut itu akan menghancurkan kangker peradaban, menghapus kesombongan di atas tanah ini, dan membakar habis pulau ini dengan petir yang tidak bisa dihancurkan! | It'll destroy the cancer of civilization, strip the land of its ostentation, and burn away this island with inviolate lightning! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | この特異点を起点に、 以後の人類の歴史は焼却されゆく定めとなる! | Dengan Singularitas ini sebagai awalnya, umat manusia yang lain ditakdirkan untuk terbakar! | With this Singularity as the origin, the rest of humanity is destined to be incinerated! |
マシュ | Mash | ……………! | !!! | !!! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | だが、しかし、だ! だが[line 3] | Tetapi[line 3] | However! However[line 3] |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | だがもしも未だ君たちが諦めないのであれば、 私を追うがいい。私を止めてみせろ、勇者たち! | Jika kalian masih belum menyerah, ikuti aku. Cobalah hentikan aku, para pahlawan! | If you are still not giving up, follow me. Try and stop me, heroes! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 新たな神話を以て新時代、新文明を築いた この私、この新たなる雷の神と相対しようというのだ。 | Kalian akan berhadapan denganku, Dewa Petir yang baru, yang menciptakan era dan peradaban dengan mitologi baru. | You are about to face me, the new God of Thunder, who created an era and a civilization with new mythology. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ならば! 更なる新たな神話の[#顕現:けんげん]を以て我が身を[#穿:うが]て! | Jadi, jatuhkanlah aku, dengan manifestasi dari mitologi yang lebih baru! | So strike me down, with the manifestation of an even newer myth! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 他に手はないぞ! はは[line 3]ははははッ! はははははははははははは!! | Tidak ada cara lain! Haha[line 3]hahahaha! Hahahahahahaha! | There is no other way! Haha[line 3]hahahaha! Hahahahhahaha! |
モードレッド | Mordred | 待て……! ニコラ・テスラ! | Tunggu! Nikola Tesla! | Wait! Nikola Tesla! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | …………ロンドン、か。久しぶりだ。 | …London, huh? Sudah sangat lama. | ...London, huh? It's been so long. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 英国紳士たらんと志したこの私が、 よもや、世界を破壊する者の役を演じさせられるとは。 | Aku bercita-cita ingin menjadi pria Inggris, dan sekarang dipaksa untuk memainkan peran sebagai penghancur dunia. | I had aspired to be a British gentleman, and now I'm forced to play the role of world destroyer. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | かつては思いも寄らなかったな。 だが[line 3] | Aku tidak pernah menyangka ini akan terjadi. Bagamana pun[line 3] | I never would've thought it would happen. However[line 3] |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | はは! 新たなる時代を[#拓:ひら]いた神話たる我が身が、 電気文明もろとも人類史を終焉させるとは、これもまた! | Haha! Aku, sang mitos, pelopor dari zaman baru, menghancurkan peradaban listrik dan sejarah manusia itu sendiri! | Haha! I, the myth, the pioneer of a new age, am destroying electric civilization and human history itself! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 皮肉にして、一興!! はは!! はははははははは!! | Ini ironis, dan lucu! Haha! Hahahahaha! | It's ironic, and hilarious! Haha! Hahahahaha! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | さあ来たれ! 私は是より天へと進まん! 運命の上空集積地帯へと至るがための足場を此処へ! | Datanglah! Aku akan menuju surga! Berilah aku pijakan untuk membawaku ke tempat yang di langit di mana Kabut terpadat ditakdirkan! | Come! I proceed to the heavens! Grant me footing leading me to the fated spot in the sky where the Fog is densest! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 呼び声に応じて此処へと参じた[#大雷電階段:ペルクナス・ラダー]! 今許そう、我が身を何処へとも運ぶがいい! | Tangga Perkūnas menjawab panggilanku! Akan kuizinkan mereka membawaku ke sana! | The Perkūnas's Ladder answer my call! I shall allow them to take me there! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ははははははははははははは! ははは!! 最早、私を止める者は何処にも現れはしないか! | Hahahahahaha! Hahaha! Apa tidak ada lagi yang bisa menghentikanku? | Hahahahahaha! Hahaha! Is there no one left who can stop me? |
??? | ??? | [line 3]笑ってねえで、降りりゃあいいだけだ。 簡単だろう? | [line 3]Berhenti tertawa dan turunlah, kalau begitu. Mudah, kan? | [line 3]Stop laughing and get your ass down here, then. It's easy, right? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ほう[line 3]? | [line 3]Berhenti tertawa dan turunlah, mudah, kan? | Oh[line 3]? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | ふむ、雷電が鳴いている。 これは……! | Oh[line 3]? Hmm. Petirnya menangis. Ini… | Hmm. The lightning is crying. This is... |
??? | ??? | 雷電を、受けて輝く[#黄金:ゴールデン][line 3] | “Golden” bersinar dari sebuah kilatan petir[line 3] | Golden' shines from a strike of lightning[line 3] |
??? | ??? | 誰かがオレを呼びやがる。 魔性を屠り、鬼を討てと言いやがる。 | Seseorang memanggilku. Mereka memanggilku untuk menghancurkan kejahatan, dan membunuh iblis. | Somebody's calling me. They tell me to destroy evil, and kill the demon. |
??? | ??? | うるせえなァ[line 3] | Berisik[line 3] | Shut up[line 3] |
??? | ??? | うるせえうるせえ、耳元であれこれ言うんじゃねえ! いつだってオレァ、オレの斧を振るうまで! | Berisik, berisik! Berhenti berbisik di telingaku! Aku selalu mengayunkan kapakku! | Shut up, shut up! Stop whispering in my ear! I always swing my own axe, and that's that! |
??? | ??? | 悪鬼を制し羅刹を殴り! [line 3]輝くマサカリ、ゴールデン! | Aku akan menghajar semua kejahatan! [line 3]Kapak lebar yang bersinar, Golden! | I will beat down any and all evil! [line 3]The shining broad-axe, Golden! |
坂田金時 | Sakata Kintoki | 名乗りたくはねえが名乗らせてもらうぜ。 英霊・坂田金時[line 3]只今ここに見参だ。 | Aku tidak ingin memberitahukan namaku, tapi akan kukatakan. Sakata Kintoki, Heroic Spirit[line 3] di sini untuk menyelamatkan hari. | I don't want to give you my name, but I will. Sakata Kintoki, Heroic Spirit[line 3]here to save the day. |
坂田金時 | Sakata Kintoki | そこのド派手な背広組。その階段は交通違反だ。 無様に家に逃げ帰って、めそめそ女々しく泣き言いいな。 | Kau yang menggunakan jaket jelek. Tangga itu adalah pelanggaran lalu lintas. Larilah ke rumah dan menangislah seperti gadis kecil. | You in that ugly jacket. Those stairs are a traffic violation. Run along home and cry like a little girl. |
坂田金時 | Sakata Kintoki | [line 3]世界の危機、って奴だろ。こりゃあ。 | [line 3]Ini situasi “dunia hancur”, kan? | [line]This is a 'doomed world' situation, isn't it? |
坂田金時 | Sakata Kintoki | オレの嗅覚はいつだって正確だ。 アンタを止めなきゃ世界がヤバい。そうだろ? | Indera penciumanku selalu akurat. Jika kami tidak menghentikanmu, dunia akan berada dalam masalah, kan? | My sense of smell is always accurate. If we don't stop you, the world's in trouble, right? |
坂田金時 | Sakata Kintoki | どうやらアンタは空へと歩みたい。 そうなりゃ世界は炎に加えて霧と雷で更に滅茶苦茶だ。 | Sepertinya kau ingin ke langit. Jika itu terjadi, seluruh dunia akan kacau karena kabut dan petir selain api. | Seems you want to head to the sky. If that happens, the world's all messed up from fog and lightning on top of fire. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 素晴らしい。貴様の理解は稲妻のように鋭く、 稲妻のように迅速だ! | Luar biasa. Pemahamanmu itu setajam kilat, dan cepat! | Wonderful. Your understanding is as sharp as lightning, and just as quick! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 如何にも。私を止めねば世界は終わる! | Tepat. Dunia akan berakhir jika kau tidak menghentikanku! | Correct. The world ends if you don't stop me! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | しかし[line 3]ふうむ、ほう、 これはこれは。なかなかに面白いこともあるものだな。 | Tapi[line 3]Oh, jadi begitu. Ya ampun. Beberapa hal memang sangat menarik. | But[line 3]Oh, I see. My oh my. Some things are truly interesting. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 実に興味深い事例ではあるだろう。 雷電を触媒として魔霧が新たな英霊を召喚したか。 | Benar-benar kasus yang menarik. Petirnya bertindak sebagai katalis bagi Kabut Iblis untuk memanggil Heroic Spirit baru. | A truly fascinating case. The lightning acted as catalyst for the Demonic Fog to summon a new Heroic Spirit. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | キントキ・サカタ。そう言っていたな。 君も新たな神話に立ち向かう勇者の一人であるようだ。 | Sakata Kintoki, ya? Sepertinya kau adalah pahlawan lain yang melawan penciptaan legenda baru. | Sakata Kintoki, you said? Seems you're another hero opposing the creation of a new legend. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 旧き神話たる天の英霊や地の英霊であれば 一笑に付して灼き尽くすところだが、君は[line 3] | Jika kau adalah Heroic Spirit beratribut Heaven atau Earth dari mitos tua, aku sudah membakarmu sambil tertawa, tapi kau… | If you were a Heroic Spirit of Heaven or Earth from old myths, I'd have burned you up with a laugh, but you're... |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | [line 3][#人の英霊]か。 | “Heroic Spirit beratribut Human”, huh? | A Heroic Spirit of the Humans,' huh? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 私の行き先を阻まんとする者だ。 人に寄り添い戦わんとする者だ。 | Kau adalah salah satu yang mencoba menghalangi jalanku. Kau seseorang yang mau bertarung berdampingan dengan manusia. | You're one trying to hinder my path. You're someone willing to fight next to humans. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | そうだろうキントキ・サカタ? いや、Mr.ゴールデンと 呼ぶべきか。いや呼ぼう。呼ばねば成らぬ。 | Benarkan, Sakata Kintoki? Tidak, kurasa aku harus memanggilmu Tuan Golden. Aku akan melakukannya. Tidak, aku harus. | Isn't that right, Sakata Kintoki? No, I suppose I should call you Mr. Golden. I shall. No, I must. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | うむ、もはやゴールデン以外の何者でもない! 電離体の如く[#眩:まぶ]しいな! | Ya, kau tak lain adalah Golden! Menyilaukan, seperti plasma! | Yes, you could be none other than Golden! Dazzling, just like plasma! |
坂田金時 | Sakata Kintoki | おう、外見に似合わずノリがいいじゃねえか。 話のわかる相手で何よりだ! | Kau memang tidak terlihat seperti itu, tapi kau cukup menyenangkan. Aku senang kau berpikir seperti itu! | You don't look it, but you're quite fun, yourself. I'm glad you're so reasonable! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 天才は如何なる時にも対象の発言意図を理解する。 例え狂化スキルなりを与えられていても! | Seorang jenius selalu paham akan apa yang orang katakan dan maksudkan. Bahkan dengan Madness Enhancement yang dipasangkan pada orang itu! | A genius always understands what someone says and means. Even with a Madness Enhancement skill cast on him! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | だが、はは! 手加減は出来ん! ニコラ・テスラ、我が天才の一端をお見せしよう! | Tapi, ha, ha! Aku tidak bisa menahan diri. Akan kutunjukkan sebagian dari kejeniusan Nikola Tesla! | But, ha, ha! I cannot hold back. Let me show you a piece of Nikola Tesla's genius! |
坂田金時 | Sakata Kintoki | ハッ、そいつはゴールデンだ! オレも、オレのとっておきを見せてやる[line 3] | Sekarang baru golden! Aku juga akan menunjukkan kartu andalanku[line 3] | Now that's just golden! I'll show you the ace up my sleeve, as well[line 3] |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | はいはいすみませんね。 そこ[#暫:しばら]く。ちょっ~と待って下さいます? | Hai. Permisi. Bisakah kalian berhenti sebentar? | Hi there. Excuse me. Could you stop for a moment? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | ここ、ロンドンで合ってますよね? 霧の都ロンドン。ですよね? | Ini London, kan? Kota kabut, London, kan? | This is London, right? The city of fog, London, right? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | 夢の二階建てバスはいずこ? 大英博物館、時計塔、セント・ポール大聖堂はいずこ? | Di mana bis tingkat yang hebat itu? Di mana British Museum, Clock Tower, dan Katedral Saint Paul? | Where's the dreamy double-decker buses? Where's the British Museum, Clock Tower, St. Paul's Cathedral? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | この不気味な霧は何です? どうして、昼日中なのに誰もいないんです? | Ada apa dengan kabut tidak menyenangkan ini? Mengapa tidak ada orang di sini. Meskipun sekarang tengah hari? | What's with this ominous fog? Why isn't there anyone here, even though it's midday? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | 楽しみにしていたフィッシュアンドチップスは? 密かに憧れていたアフタヌーンティーは? | Dan di mana fish n chips yang aku cari? Dan teh sore yang diam-diam kurindukan? | And where are the fish and chips I was looking forward to? And that afternoon tea I was secretly yearning for? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | スコーンは? クロテッドクリームは? フォートナム&メイソーンの本店は? | Scone? Krim gumpal? Toko utama Fortnum & Mason? | What about the scones? Clotted cream? Fortnum & Mason's flagship store? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | これ、もう半分以上は廃墟っぽい雰囲気ですけれど? | Kebanyakan area ini terasa ditinggalkan, kan? | A majority of this area feels abandoned, no? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | みこっ? もしかしてロンドン、サクッと滅びかけてません? | Mikon? Apa London menghadapi kehancuran singkat atau bagaimana? | Mikon? Is London facing swift annihilation or something? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | ご主人様とのハネムーンへの予行練習にと、 ロンドン旅行に付いて来てみれば何ですこれ? | Aku ikut liburan di London agar aku bisa berlatih bulan madu dengan Masterku, dan ini yang kudapatkan? | I tagged along to vacation in London so I could rehearse my honeymoon with my Master, and this is what I get? |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | もしや金時さん、[#私:わたくし]を[#謀:たばか]りました? 神さま、舐めてます? | Sekarang, Kintoki, apa kau menipuku? Apa kau membodohi dewa? | Now Kintoki, did you trick me? Are you making a fool out of a god? |
坂田金時 | Sakata Kintoki | あ~…… | Ah… | Ah... |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | これは[line 3] | Dia[line 3] | This is[line 3] |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 紛うことなき地の英霊。いや、天か……? この気配、我が天才には判ってしまう。旧き神話か! | Jelas sekali Heroic Spirit beratribut Earth. Tidak, Heaven? Jenius ini dapat membedakan kehadirannya. Seorang legenda tua! | Unmistakably a Heroic Spirit of Earth. No, of Heaven? This genius can discern this presence. An old legend! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | しかし、嗚呼しかし、しかし[line 3] なんと、眩くも美しい貴婦人であろうか……!! | Tapi, ah… ah… ah[line 3] Benar-benar wanita yang luar biasa cantik! | But, ah... But... But[line 3] What a stunningly beautiful lady! |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | みこっ? | Mikko? | Mikko? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 既に栄光なき旧き神話の住人といえど、 このニコラ・テスラ、麗しきレディには礼を尽くそう。 | Meski jika sudah menjadi legenda tua yang tak dikenal, aku, Nikola Tesla, akan memperlakukan wanita cantik dengan penuh hormat. | Even if already an inglorious resident of old legends, I, Nikola Tesla, will treat a lovely lady with utmost courtesy. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | オリエントの気配色濃き美しきレディ。 ここは危険です。些か、離れていたほうが良い。 | Seorang wanita cantik yang mewakili bangsa Timur. Di sini berbahaya. Kau harus mundur, sedikit. | A beautiful lady that represents the Orient. It's dangerous here. You should fall back, a bit. |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | あら素敵なイケ魂[line 3] いえ、いえいえ、私はご主人一筋ですからいけませんっ。 | Sungguh jiwa yang baik dan luar biasa[line 3] Tidak, aku mengabdi pada Masterku, jadi aku tidak bisa. | What a nice, splendid spirit[line 3] No, I am devoted to my Master, so I cannot. |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | それにアナタ、心がイケてない感じがありありと。 狂化スキルでもくっついてます? | Tapi hatimu sepertinya tidak begitu indah. Apa kau mendapat Madness Enhancement? | But your heart seems not so splendid. Did you get hit with a Madness Enhancement skill? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | しかも聡明と来たか。素晴らしい。 些か異なるが、その通りではあるのです、レディ。 | Dan kau sepertinya juga bijak. Luar biasa. Ini sedikit berbeda, tapi kau benar, Nyonya. | And you seem to be wise, as well. How wonderful. It's slightly different, but you're correct, My Lady. |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 私の言葉には意味がない。 私は言葉とは裏腹に、ひとつの行動を成すのみ! | Kata-kataku tidak memiliki arti. Aku di sini hanya untuk menyelesaikan satu tindakan, bertentangan dengan kata-kataku! | My words hold no meaning. I merely here to accomplish one act, contrary to my words! |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 嗚呼、私は私が憎い! 天才であるが故に思考と行動を切り離してしまう[line 3]! | Oh, betapa bencinya aku pada diriku sendiri! Karena aku jenius, pikiran dan tindakanku tidak terhubung[line 3]! | Oh, how I do hate myself! Because I am a genius, my thoughts and my actions are disconnected[line 3]! |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | 殿方って概ねそうかもですけどぉ[line 3] それじゃあいけないというお話ですね。どうなさいます? | Kupikir itu menggambarkan kebanyakan pria[line 3] Tentunya buruk. Apa yang kau rencanakan? | I think that describes most men[line 3] Which is bad. What do you plan to do? |
ニコラ・テスラ | Nikola Tesla | 君たち次第! レディ、二対一でも私は一向に構わんとも! | Itu tergantung kalian! Nyonya, aku tidak peduli jika kalian bekerja sama untuk mengalahkanku! | That depends on you! Lady, I do not mind if the two of you take me on! |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | ではお言葉に甘えまして☆ さ、金時さん。ちゃっちゃと片付けて旅行の続きをば! | Kalau begitu akan kulakukan☆ Sekarang, Kintoki. Selesaikan ini secepatnya sehingga aku dapat melanjutkan perjalananku! | Then I'll do just that☆ Now, Kintoki. Let's get this over quickly so I can continue the trip! |
玉藻の前 | Tamamo-no-Mae | ああ、ご安心くださいませ。 旅行は一人でいたしますから金時さんは束縛しません☆ | Oh, jangan khawatir. Akan kulanjutkan perjalanannya sendiri, jadi aku tidak akan mengganggumu, Kintoki☆ | Oh, don't worry. I'll continue the trip by myself, so I won't be tying you down, Kintoki☆ |
坂田金時 | Sakata Kintoki | 助かる。つーか、アンタ、 オレの召喚にタダノリしてきただけじゃん…… | Itu membantu. Tapi tunggu, kau cuma numpang gratis saat pemangilanku… | That helps. But wait, you just took a free ride on my summons... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.