JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
2 | 2 | 必ず、聖杯を手に入れる | Kita pasti mendapatkan Holy Grail | We're surely getting that Holy Grail. |
マシュ | Mash | ……はい。先輩。 | …Iya, Senpai. | ...Yes, Senpai. |
モードレッド | Mordred | ……ロンディニウムの地下、か。 | …Di bawah Londinium, huh? | ...Under Londinium, huh? |
モードレッド | Mordred | 地面の下に地下鉄ってのがあるとは知ってたが、 まさか更に「下」があるとはな。 | Aku tahu kalau memang ada jalan bawah tanah, tapi siapa sangka kalau ada sesuatu “di bawah” itu. | I knew there was a subway underground, but who'd have thought there'd be something 'under' that. |
モードレッド | Mordred | しかも、この魔霧の濃度。 深く潜るごとに濃くなってるんじゃないか? | Dan betapa tebalnya Kabut Iblis… Bukankah semakin kita kebawah kabutnya semakin tebal? | And how dense this Demonic Fog is... Isn't it getting thicker the lower we go? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | どうだろう。こちらでは観測できないが、 視認できるほどに濃度が上昇してるとなると……。 | Aku tidak yakin. Aku tidak bisa mengobservasinya dari sini, tapi jika sudah cukup padat untuk dikonfirmasi secara visual… | I'm not sure. I can't observe from here, but if it's getting dense enough to visually confirm... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | バベッジ氏の言葉は事実なのかも知れないね。 こうして、確かに地下への通路は存在しているんだし。 | Maka mungkin yang Babbage katakan adalah benar. Lagipula, benar-benar ada jalan menuju ke bawah. | Then maybe what Babbage said was true. After all, there really was a path leading below. |
1 | 1 | ロンドンになぜこんなものが? | Kenapa benda itu ada di London? | Why is this here in London? |
2 | 2 | 魔術協会の仕業だろうか? | Apakah benda itu dibuat oleh Asosiasi Magus? | Was this made by the Mage's Association? |
マシュ | Mash | 十九世紀半ばから、 ロンドンでは地下鉄交通網が実現されています。 | London sudah punya jaringan transportasi bawah tanah sejak pertengahan abad ke-19. | London has had an underground transportation network since the middle of the 19th century. |
マシュ | Mash | ですが、こういった地下通路は記録にありません。 ……国家的な秘密事業等の痕跡、でしょうか? | Taoi, tidak ada catatan tentang lorong bawah tanah seperti ini. …Mungkin sisa dari proyek besar rahasia nasional? | But there are no records of underground passages like this. ...Perhaps the remnant of a national top secret project? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 魔術協会が掘り進めていたのは 大英博物館の真下だけだからなあ…… | Asosiasi Magus hanya menggali area tepat di bawah British Museum… | The Mage's Association only excavated the area right under the British Museum... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 個人がこっそり地下迷宮を組んだとも考え難いし、 これはロンドンができる前からあったのかもだよ? | Sulit dibayangkan kalau seseorang membangun labirin bawah tanah secara rahasia, jadi ini mungkin sudah ada sejak sebelum London dibentuk? | Hard to think an individual secretly built an underground labyrinth, so maybe this existed before London took shape? |
モードレッド | Mordred | こんな話があるぜ。 ロンドン塔の地下深くには[line 3] | Ada cerita lama. Jauh di bawah Menara London[line 3] | There's this old story. Deep underneath the Tower of London[line 3] |
モードレッド | Mordred | 古きブリテン王ブランって奴の首が埋まってて、 ロンディニウムを守護してる、ってな。 | Kepala dari raja kuno Britania bernama Bran dikubur, dan dia mengawasi Londinium. | The head of an ancient king of Britain named Bran is buried, and it watches over Londinium. |
マシュ | Mash | 首、ですか…… | Kepala, ya… | A head, huh... |
モードレッド | Mordred | 面白い話だろ。 ロンドン塔には色々あるぜ、カラスとか。 | Cerita yang menarik, huh? Menara London punya cerita lain, seperti gagak. | Interesting story, huh? The Tower of London has other stories, like the crows. |
マシュ | Mash | あ、それならわたしも少しだけ知っています。 ロンドンを守護する[line 3] | Oh, aku sedikit tahu soal yang itu. Mereka mengawasi London[line 3] | Oh, I know a bit about that one. They watch over London[line 3] |
モードレッド | Mordred | [#父上:アーサー王]の化身とか言われてる奴な。 傑作だろ、カラスだぜカラス。化身がカラス。はは! | Dikatakan kalau mereka adalah avatar dari ayahku, Raja Arthur. Mereka hanya gagak! Avatarnya adalah gagak! Ha ha! | They're said to be the avatar of my father, King Arthur. I mean they're crows! His avatars are crows! Ha ha! |
Dr.ロマン | Dr. Roman | えー、ボクはカラス格好いいと思うなあ。 レイヴンマスター格好いいじゃないか。ねえマシュ? | Apa? Kupikir gagak itu sangat keren. Raven Master terdengar keren kan, Mashu? | What? I think crows are really cool. Raven Master is really cool, right Mash? |
マシュ | Mash | ええと……先輩はどう思われますか? | Uhh… Bagaimana menurutmu, Senpai? | Uhh... What do you think, Senpai? |
1 | 1 | えっこっちに振るの | Apa? Kau ingin menanyakannya padaku? | What? You're going to ask me? |
マシュ | Mash | …………。 | ... | ... |
2 | 2 | 格好いいよね | Cukup keren | Pretty cool. |
マシュ | Mash | はい、そうですね。わたしもそう思います、先輩。 | Benar. Aku juga berpikir begitu, Senpai. | Right. I think so too, Senpai. |
3 | 3 | 格好悪いよね | Tidak terlalu keren | Not really cool. |
マシュ | Mash | そう……ですね。いえ、わたしは、その…… | Itu... benar. Tidak, aku, yah... | That's...true. No, I, well... |
モードレッド | Mordred | カラスはともかく、だ。 そっちじゃこの地下通路、経路を追えないんだな? | Kesampingkan gagaknya, kau tak bisa melacak lorong bawah tanah ini atau rutenya dari tempatmu? | Setting crows aside, you can't track this underground passageway or routes from your end? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | すまない。さっきのマシュの言葉通り、 記録がなくてね。君たちには探索して貰うしかない。 | Maaf, seperti yang Mashu katakan tadi, tak ada catatan. Kalian harus mengeksplornya sendiri. | Sorry, just as Mash mentioned earlier, there are no records. You'll have to explore on your own. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 複雑な構造じゃないといいんだが…… どうやらもう迷宮っぽい風情、みたいだねえ。 | Semoga tidak terlalu rumit… tapi sudah terasa seperti labirin. | Hopefully it's not too complicated... But it already sounds like a labyrinth. |
マシュ | Mash | ロンドンの地下深く……。 知られざる地下通路、地下迷宮。 | Jauh di bawah London… Sebuah lorong bawah tanah yang tidak diketahui, labirin bawah tanah. | Deep underneath London... An unknown underground passage, underground labyrinth. |
マシュ | Mash | ミスター・バベッジの言葉が正しければ、 きっと、「大型の機械」が存在しているはずです。 | Jika apa yang dikatakan Tuan Babbage benar, maka “mesin berskala besar” harusnya ada di sana. | If what Mr. Babbage said was correct, then a 'large-scaled machine' should exist. |
1 | 1 | 巨大蒸気機関だね | Mesin Uap raksasa? | The Massive Steam Engine? |
2 | 2 | 魔霧の発生源だね | Sumber dari Kabut Iblis? | The source of Demonic Fog? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そう、ロンドンに満ち渡る魔霧の発生源。 聖杯を動力にしたという巨大蒸気機関アングルボダ。 | Ya, sumber dari Kabut Iblis yang menyelimuti London. Mesin Uap Raksasa Angrboda, berbahan bakar Holy Grail. | Yes, the source of the Demonic Fog filling London. The Massive Steam Engine Angrboda, powered by a Holy Grail. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 消滅の直前に彼が言っていたものだね。 まさか、聖杯を機械に組み込んでいたとはねえ…… | Itulah yang dia katakan sebelum memudar.
Tak kusangka Holy Grail akan diintegrasikan dengan mesin… | That's what he mentioned right before vanishing. To think a Holy Grail would be integrated into a machine... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だが、ある程度の納得もある。 異常なほどの魔力に満ちた霧の存在と、その蔓延。 | Tapi, itu masuk akal. Keberadaan dari kabutnya penuh dengan energi sihir, dan begitu pula penyebarannya. | But, that makes some sense. The existence of a fog abnormally full of magical energy, and its proliferation. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | サーヴァントの感知能力を狂わせ、 カルデアからの各種観測を阻むほどの異常な状況。 | Situasi aneh yang mengganggu kemampuan deteksi Servant, dan menghalangi beragam observasi dari Chaldea. | A strange situation that throws off a Servant's detection ability, and prevents various observations from Chaldea. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 聖杯の力を以てすれば、なるほど、 そんなことも可能なんだろう。 | Jadi begitu, dengan kekuatan Holy Grail, hal seperti itu jadi mungkin. | I see, by using the power of the Holy Grail, something like that would be possible. |
マシュ | Mash | 魔霧からサーヴァントが現界する、 という仕組みについても説明は付きそうですね。 | Itu mungkin juga akan menjelaskan mekanisme termaterialisasinya Servant dari Kabut Iblis. | That may also explain the mechanism that materializes Servants from the Demonic Fog. |
マシュ | Mash | 聖杯を機械に組み込むことで、 英霊召喚の機能が魔霧に付与されてしまった、と。 | Dengan menggabungkan Holy Grail ke perangkat itu, Kabut Iblis akan memperoleh kekuatan untuk memanggil Heroic Spirit. | By incorporating the Holy Grail into a device, the Demonic Fog gained the ability to summon Heroic Spirits. |
マシュ | Mash | そういった推測も可能です。 | Spekulasi seperti itu jadi mungkin. | Such speculation is also possible. |
モードレッド | Mordred | しかし、アングルボダと来たか。 大層な名前だぜ。 | Tapi, Angrboda, huh? Itu nama yang sangat-sangat tua. | But Angrboda, huh? That's a grand old name. |
1 | 1 | アングルボダ? | Angrboda? | Angrboda? |
2 | 2 | 北欧神話のアレだね | Yang dari mitologi Nordik | The one from Norse mythology. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そう、アングルボダは北欧神話の神性さ。 フェンリルや世界蛇、死の女神などを生み出した存在だ。 | Benar, Angrboda adalah dewa dari mitologi Nordik. Dia melahirkan Fenrir, Ular Dunia, dan Dewi Kematian. | Right, Angrboda is a Divinity from Norse mythology. They brought forth Fenrir, World Serpent, and the Goddess of Death among others. |
モードレッド | Mordred | ロキとの間にな。 とんでもねー女巨人だ。けど、嫌いじゃないな。 | Dengan Loki, kan? Raksasa wanita yang luar biasa, tapi aku tidak membencinya. | With Loki, right? An unbelievable woman giant, but I don't hate her. |
モードレッド | Mordred | なかなかいないぜ? そんな厄介なもんばっか生む女[line 3] | Jarang sekali kita melihat seseorang melahirkan begitu banyak makhluk yang merepotkan[line 3] | It's not often that you see someone give birth to so many troublesome beings[line 3] |
モードレッド | Mordred | いや、殴り甲斐がある。面の皮もさぞ厚いだろうし、 とことんめった斬りにできるよな? | Pastinya pantas buat ditinju. Kuyakin kulitnya juga tebal, jadi akan kutebas hingga jadi potongan-potongan, kan? | Definitely worth punching. I'm sure she has thick skin too, so I can get down and hack her into pieces, right? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (ああ、嫌いじゃないってそういう……) | (Oh, jadi itu maksudmu soal “tidak membencinya”…) | (Oh, that's what you meant by 'don't hate her'...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (さっきから突っ込みづらいな…… モードレッド、絶対わざと言ってるんだよね。これ) | (Sangat sulit untuk membalas semua ini... Aku yakin Mordred mengatakan semuanya dengan sengaja.) | (It's been so hard to retort to all this... I'm sure Mordred is saying everything on purpose) |
マシュ | Mash | (は、はい。モードレッドさんの母は確か……) | (Y-Ya. Aku yakin ibu Mordred adalah...) | (Y-Yes. I believe Mordred's mother was...) |
Dr.ロマン | Dr. Roman | (うん。魔女の中の魔女、モルガンそのひとだよ……!) | (Ya. Penyihir di antara para penyihir. Tidak lain adalah Morgan!) | (Yeah. A witch among witches. None other than Morgan!) |
モードレッド | Mordred | [line 3]おっと。ようやく来たな。 敵だ。 | [line 3]Sepertinya mereka akhirnya sampai. Musuh. | [line 3]Looks like they're finally here. Hostiles. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | また先に言われた。動体反応多数! 流石に、もうヘルタースケルターはいないようだ。 | Sial kalah lagi. Mendeteksi banyak target! Sepertinya sudah tidak banyak Helter Skelter yang tersisa. | Beat me to it again. Detecting multiple targets! Looks like there aren't any more Helter Skelters. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | だが、質はともかく量が多い! 気を付けたまえ! | Kesampingkan kualitasnya, mereka datang dengan jumlah besar! Berhati-hatilah! | Quality aside, they're coming in large quantities! Be careful! |
マシュ | Mash | 了解です。 マスター、戦闘開始します! | Dimengerti. Master, memulai pertempuran!
| Roger that. Master, starting combat! |
モードレッド | Mordred | ……やけに深くまで潜るんだな。 ここ、二層目だろ。 | …Kita sudah sejauh ini berjalan ke bawah. Ini adalah tingkatan kedua, kan? | ...We've come pretty far down. This is the second level, isn't it? |
マシュ | Mash | 移動する距離も長いですね。 現在位置は、恐らくハイドパークの地下あたりです。 | Kita sudah berjalan cukup jauh. Kita kemungkinan besar ada di bawah Hyde Park sekarang. | We've travelled pretty far. We're most likely under Hyde Park now. |
モードレッド | Mordred | やれやれ。随分歩いたな~…… | Oh ya ampun. Kita sudah berjalan cukup… | Oh brother. We've walked quite a bit... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 一応、こちらでマッピングはしてるからね。 同じ道をぐるぐる回ることはないはずだけど、うん。 | Aku memetakan semuanya di sini. Setidaknya kalian seharusnya tidak berjalan ke daerah yang dilingkari. | I'm mapping the whole thing here. You shouldn't be traveling in circles, at least. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | [%1][&君:ちゃん]の体力を鑑みて、適宜 休憩を入れた方がいいかも知れないな。 | Perhitungkan staminanya [%1], kalian mungkin harus mengambil waktu istirahat yang tepat. | Taking into account [%1]'s stamina, you should probably take appropriate periods of rest. |
モードレッド | Mordred | そんな暇はなさそうだぜ。 そら、また来た。 | Sepertinya tidak akan sempat. Mereka datang lagi. | Doesn't look like we'll get that chance. They're here again. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | おおっと、敵性反応だ。また量が多いな! 連戦になるぞ、気を付けたまえよ! | Kita mendeteksi tanda-tanda musuh. Cukup sedikit! Ini hanya akan menjadi pertarungan yang lain. Berhati-hatilah! | We've got enemy signatures. Quite a few! It will be another series of battles. Be careful! |
マシュ | Mash | 了解しました。 マスター、戦闘指示を! | Dimengerti. Master, berikan perintahmu! | Roger that. Master, give me you orders! |
モードレッド | Mordred | ……いま、何層目だ? | …Di tingkat berapa kita sekarang? | ...What level are we on now? |
マシュ | Mash | 四層目です。 先刻、階段を下りましたから。 | Tingkat keempat. Kita menuruni tangga sebelumnya. | The fourth level. We went down a set of stairs earlier. |
マシュ | Mash | わたしたちは現在、 地下数百メートルの位置にいるようです。 | Kita saat ini beberapa ratus meter di bawah tanah. | We're currently several hundred meters underground. |
モードレッド | Mordred | 深くまで来たなー。 これ、上がるの相当面倒じゃないか? | Kita sudah sampai sedalam ini. Bukankah bakal merepotkan untuk balik ke atas? | We've gone pretty deep. Isn't it going to be a pain to go back up? |
モードレッド | Mordred | ……で、またまた敵だ。本当に質より量だな。 | …Musuh lagi. Benar-benar kuantitas lebih penting daripada kualitas. | ...More hostiles again. It really is quantity over quality. |
マシュ | Mash | マスター、指示をお願いします。 敵性集団を撃破します! | Master, berikan perintahmu. Akan menghancurkan kelompok musuh! | Master, give me your orders. Going to demolish the enemy group! |
モードレッド | Mordred | 何だ、こりゃ……? | Apa-apaan ini? | What the hell is this? |
マシュ | Mash | ……冬木の大聖杯に酷似していますね。 凄まじい魔力です。 | …Hampir mirip dengan Greater Grail di Fuyuki. Energi sihir yang luar biasa. | ...Almost identical to the Fuyuki Greater Grail. Incredible magical energy. |
マシュ | Mash | 魔霧の中にあっても強く感じられるほどの魔力量です。 ここまで巨大な魔術炉心、だなんて…… | Sangat banyak energi sihir, aku bisa merasakannya dengan sangat kuat bahkan di dalam Kabut Iblis. Inti Reaktor Sihir yang sangat besar… | So much magical energy, I can feel it strongly even in the Demonic Fog. Such a giant Magical Reactor Core... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | こちらでも観測しているよ。これは凄いな。 間違いない、魔霧の発生源はまさしく[#それ]だろう。 | Aku juga bisa mengobservasinya. Ini luar biasa. Tidak diragukan lagi, “itu” adalah yang menciptakan kabutnya. | I can observe it here, too. This is amazing. No doubt about it, 'that's' what's creating the Fog. |
モードレッド | Mordred | こんなにでかい機械は初めて見るぞ。 アングルボダ、確かに巨人の名が相応しいか。 | Aku belum pernah melihat mesin sebesar ini. Angrboda… nama raksasa itu benar-benar pantas. | I've never seen a machine this big. Angrboda... The name of a giant fits perfectly. |
モードレッド | Mordred | 詳しく見てみたいとこだが[line 3] どうやら、最後の親玉の登場らしいぜ。 | Aku ingin sekali melihatnya dari dekat[line 3] Tapi, sepertinya bos terakhirnya sudah ada di sini. | I'd love to take a closer look[line 3] But it looks like the last boss is here. |
??? | ??? | [line 3]奇しくも。 | [line 3]Cukup aneh. | [line 3]Oddly enough. |
??? | ??? | 奇しくもパラケルススの言葉通りとなったか。 悪逆は、善を成す者によって阻まれなければならぬ、と。 | Cukup aneh, seperti yang Paracelsus katakan. Kejahatan pasti akan dikalahkan oleh mereka yang baik. | Oddly enough, it is just as Paracelsus said. Evil must be stopped by those who do good. |
??? | ??? | 巨大蒸気機関アングルボダ。 これは我らの悪逆の形ではあるが、希望でもある。 | Mesin Uap Raksasa, Angrboda. Ini adalah perwujudan kejahatan kami, tapi juga harapan kami. | The Massive Steam Engine, Angrboda. This is our evil embodied, but it is also our hope. |
??? | ??? | ここでおまえたちの道行きは終わりだ。 善は、今、我が悪逆によって駆逐されるだろう。 | Jalan kalian berhenti di sini. Kebaikan akan dikalahkan oleh kejahatan kami. | Your path ends here. Good will now be destroyed by our evil. |
モードレッド | Mordred | ほとほと御託が好きな連中だ。 語るな。ここで終わるのは、おまえの命だ。 | Kalian memang sangat suka berbicara. Berisik. Yang akan berakhir di sini adalah hidupmu. | You folks really like to talk. Shut up. What ends here is your life. |
??? | ??? | 英霊モードレッド。 円卓の騎士の十三人目にして、音に聞こえし叛逆の王か。 | Heroic Spirit Mordred. Yang ke-13 dari Kesatria Meja Bundar dan Kesatria Penghianat legendaris. | Heroic Spirit Mordred. The 13th Knight of the Round Table and legendary Treacherous King. |
??? | ??? | おまえはこちらの側にいるべき存在だと思ったが、 今や、善の勇者そのものか。皮肉なものだ。 | Kukira kau akan memihak kami, tapi sepertinya kau sekarang adalah pahlawan kebaikan. Ironis. | I thought you'd stand with us, but it seems you're now a hero of good. Ironic. |
1 | 1 | おまえは誰だ | Siapa kau? | Who are you? |
2 | 2 | おまえが「M」か? | Siapa kau? | Are you 'M'? |
??? | ??? | 私はマキリ・ゾォルケン。 この「魔霧計画」に於ける最初の主導者である。 | Aku adalah Makiri Zolgen. Pemimpin pertama dari “Proyek Kabut Iblis” ini. | I am Makiri Zolgen. The first leader of this 'Project Demonic Fog.' |
マキリ | Makiri | この時代[line 3]第四の特異点を完全破壊するため、 魔霧による英国全土の浸食を目指す、ひとりの魔術師だ。 | Seorang magus yang mencari kehancuran era ini[line 3] Singularitas Ke-4, dengan melepaskan Kabut Iblis di seluruh Inggris. | One mage seeking the annihilation of this era[line 3]the Fourth Singularity, by releasing Demonic Fog all over England. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 英国全土!? ロンドンだけじゃないのか! 流石に、それは……難しいと言わざるを得ないぞ…… | Seluruh Inggris!? Jadi bukan hanya London! Itu… harus kukatakan, akan sulit… | All of England!? So it's not just London! That's...I have to say, going to be tough... |
マキリ | Makiri | ロンドンのみの破壊では足りぬ。 この時代を完全に破壊することで人理定礎を消去する。 | Menghancurkan London saja tidak akan cukup. Hanya dengan menghancurkan era ini sepenuhnya, aku bisa menghapus Pondasi Umat Manusia. | Destroying London alone isn't enough. Only by destroying this era completely can I erase the Foundation of Humanity. |
マキリ | Makiri | それこそが、我らが王の望みであり、 我らが諦念の果てに掴むしかなかった行動でもある。 | Itulah keinginan Raja kami, dan tindakan yang kami lakukan karena tidak punya pilihan setelah kami menyerah. | That is our King's wish, and an act which we had no choice but to embrace after our surrender. |
マシュ | Mash | 我らが王…… マスター、この人物はレフ・ライノールと同一の……? | Raja kami… Master, apa dia adalah bagian dari kelompok yang sama seperti Lev Leynor? | Our King... Master, is he part of the same group as Lev Lainur? |
1 | 1 | おまえはレフの仲間か……! | Jadi kau bersama dengan Lev! | So you're with Lev! |
2 | 2 | “我らが王”とは何者だ! | Siapa “Raja kami”!? | Who is 'Our King'!? |
マキリ | Makiri | 最早、語るに及ばず。 アングルボダは既に暴走状態へと移行している。 | Tidak perlu membahasnya lebih jauh. Angrboda berubah ke mode overload. | There's no need to say another word. Angrboda is shifting to overload mode. |
マキリ | Makiri | 都市に充満させた魔霧を真に活性化させるに足る、 強力な英霊が、是より現界するだろう。 | Seorang Heroic Spirit kuat, yang cukup untuk benar-benar membangunkan Kabut Iblis yang memenuhi kota, sekarang akan termaterialisasi. | A powerful Heroic Spirit, one sufficient to truly awaken the Demonic Fog that fills the city, will now materialize. |
マキリ | Makiri | かの英霊の一撃により魔霧は真に勢いを得、 世界を覆い尽くす。そして、[#すべて]に終焉が充ちる。 | Satu serangan darinya akan mengaktifkan Kabut Iblis, menelan dunia. “Semuanya” akan berjumpa dengan akhirnya. | A single strike from him shall activate the Demonic Fog, engulfing the world. 'Everything' will meet its end. |
マキリ | Makiri | さあ、見るがいい。 我らの望む英霊は間もなく魔霧より現れ出でる。 | Sekarang, saksikanlah. Heroic Spirit yang kami harapkan akan muncul dari Kabut Iblis dengan segera. | Now, behold. The Heroic Spirit we desire shall appear from the Demonic Fog shortly. |
マキリ | Makiri | 人類神話の終幕に相応しき、星の開拓者がひとり。 或いは、星の輝きの[line 3] | Seorang Pioneer of the Star, cocok untuk mengakhiri Mitologi Umat Manusia. Atau lebih tepatnya, cahaya redup planet ini[line 3] | A Pioneer of the Star, fitting for the end of the Myth of Humanity. Or perhaps, this planet's glimmer[line 3] |
モードレッド | Mordred | させるかよ。 おまえを殺して、アングルボダを叩き壊す。 | Tak akan kubiarkan itu terjadi. Akan kubunuh kau, bersama dengan Angrboda. | I ain't letting that happen. I'll kill you, and destroy Angrboda. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.