text
stringlengths 115
737
| label
stringlengths 32
303
|
---|---|
Get back in line.
Now!
Mom, it's all right. Don't worry. Come here, Princess!
My name is Commandant Lassard. Welcome to the new police force. | ์๋ฆฌ๋ก ๋์๊ฐ
๋น์ฅ!
์๋ง, ๊ฑฑ์ ํ์ง ๋ง์ธ์ ์ด๋ฆฌ ์, ๊ณต์ฃผ์ผ!
๋ ๋ผ์ฌ๋ ๊ต์ฅ์ด๋ค ์ ๊ฒฝ์ฐฐ๋์ ์จ ๊ฒ์ ํ์ํ๋ค |
Your training time here will last...
Fourteen.
...fourteen weeks.
You will be schooled in firearms, police procedures, local laws, and many, many other things. | ์ด๊ณณ์์์ ํ๋ จ ๊ธฐ๊ฐ์...
14์ฃผ์
14์ฃผ๋ค
๊ทธ๋์ ์ ๊ตฐ๋ค์ ์ํ ํ๊ธฐ ๋ค๋ฃจ๋ ๋ฒ, ๊ฒฝ์ฐฐ ์ ์ฐจ ์ง์ญ ๋ฒ ๋ฑ ์ฌ๋ฌ ๊ฐ์ง๋ฅผ ๋ฐฐ์ฐ๊ฒ ๋๋ค |
After those 12 weeks, some of you will be police officers and some of you will not.
Some of you will be...
Here at the academy...
Here at the Academy... | 12์ฃผ ํ ์ ๊ตฐ๋ค ์ค ์ผ๋ถ๋ ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ๋ ๊ฒ์ด๊ณ ์ผ๋ถ๋ ๊ทธ๋ ์ง ์๋ค
์ผ๋ถ๋...
์ด๊ณณ ํ๊ต์์...
์ด๊ณณ ํ๊ต์์... |
You will learn....
You will learn....
Princess, princess! Come here.
Princess? Looks more like a prince to me.
-Give me that dog. -Ahem, but he's, uh, he's mine, sir. | ์ฌ๋ฌ๋ถ์ ๋ฐฐ์์...
์ฌ๋ฌ๋ถ์ ๋ฐฐ์์...
๊ณต์ฃผ์ผ, ์ด๋ฆฌ ์
๊ณต์ฃผ? ๋ด๊ฐ ๋ณด๊ธฐ์ ์์ ๊ฐ๊ตฐ
- ๊ทธ ๊ฐ ์ด๋ฆฌ ๋ด - ์ ๊ฐ์ธ๋ฐ์ |
He's a queer.
Cadets, proceed to the supply room and draw your uniforms!
Fall out! Let's go! Move it! Move it!
-Next. -What about guns? When do we get guns? | ์ ๊ฒ์ด์ผ
์๋๋ค, ๋ณด๊ธ์ค๋ก ๊ฐ์ ์ ๋ณต์ ๋ฐ์๋ผ!
ํค์ณ! ์ด์ ๊ฐ, ์ด์! ์๋๋ฌ!
- ๋ค์ - ์ด์ ์ธ์ ๋๋ ์ฃผ์ฃ ? |
Next.
-I'm size 9, sometimes I'm a... -Next.
Where's that? Find it, rat face.
Rat face?
He probably meant the other guy. Oh. Oh, okay.
What's that? That's where the commandant and his wife live. | ๋ค์
- ์ฌ์ด์ฆ 9์, ๋๋ก 10๋ ์
๋๋ฐ... - ๋ค์!
์ด๋จ๋๋ฐ์? ์ฐพ์๋ด, ์์ฅ ๋ฉด์
์์ฅ ๋ฉด์?
๋ ๋ง๊ณ ์ค์ผ ๊ฑฐ์ผ ์, ์์์ด
์ ๊ฑด ๋ญ์ฃ ? ๊ต์ฅํ๊ณ ๊ทธ ๋ถ์ธ์ด ์ฌ๋ ์ฌํ์ด์ผ |
Nice.
Ooh, excuse me. Do you know where we get our clothes? Yeah. You got to go right over there.
Here? Mmm-hmm.
00. -Move it, dirt-bag, I'm first. -And I'm next.
For important guys like you, I'll wait.
Okay, let's go. Take it all off. You got it. | ๋ฉ์ง๋ค
์ ๊ธฐ, ์ ๋ณต ์ด๋์ ๋ฐ๋์ง ์์? ์, ๋ฐ๋ก... ์ ๊ธฐ์ผ
์ ๊ธฐ? ๊ณ ๋ง์
- 3์๊น์ง ์ซ๊ฒจ๋๊ฒ ๊ตฐ - ๋น์ผ, ์ผ๊ฐ์ด์ผ, ๋ด๊ฐ ๋จผ์ ์ผ ๊ทธ๋ค์์ ๋๊ณ
๊ทํ ๋ถ๋ค ๋ช
๋ น์ธ๋ฐ ๋ด๊ฐ ๊ธฐ๋ค๋ ค์ผ์ง, ๋ญ
์ข์์, ํ ๋ค ์๋ผ์ฃผ์ธ์ ์๊ฒ ์ต๋๋ค |
Hello?
Just a little off the side, please. You bet.
You can do that? Sure. This ain't the army, you know.
Let's go! Let's go! We've got to find you little babies a place to sleep.
Better listen up, you fart-blossoms! | ๊ณ์ธ์?
์๋ง ์ด์ง ์๋ผ์ฃผ์ธ์ ๊ทธ๋ฌ์ฃ
๊ทธ๋๋ ๋ผ์? ๊ทธ๋ผ์, ์ฌ๊ธด ๊ตฐ๋๊ฐ ์๋
์
๋นจ๋ฆฌ ์ฌ๋ผ๊ฐ! ์๊ฐ๋ค์ด ์ ๊ณณ์ ๋ณด์ฌ์ค ํ
๋
์ ๋ฃ๋๋ก, ๋ฐฉ๊ท์์ด๋ค์! |
-You sure you said Mahoney? -Yeah, I even spelled it to them.
Copeland and Blankes, in here!
Sir, this man is my personal physician. I can't live without him, sir. | - ๋งํธ๋๊ฐ ๋ณด๋๋ค๊ณ ํ์ด? - ์, ์ฒ ์๊น์ง ๋งํ๋ค๋๊น
์ฝํ๋๋์ ๋ธ๋ญํฌ์ค๋ ์ด ๋ฐฉ ๊ฒฝ์๋
์ฃผ์น์๊ฐ ๊ณ์ ์์ผ๋ฉด ์ ๊ฐ ์ฃฝ์์ง๋ ๋ชฐ๋ผ์ |
Right down here, I want Fackler and Martรญn.
Excuse me. Right here, Mahoney and Tackleberry. Yes, sir, sir! Thank you, sir!
Thank you, sir. I've always wanted to live with a nut. | ์ด์ชฝ ๋ฐฉ์ ํจํด๋ฌ์ ๋งํด
์ด๋ฆด ๋๋ถํฐ ์๊ณ ์ง๋ด... ์ฌ๊ธด ๋งํธ๋์ ํํด๋ฒ ๋ฆฌ! ์๊ฒ ์ต๋๋ค, ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค!
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ๋ฏธ์น๋๊ณผ ์ฌ๋ ๊ฒ ๋ ๊ฟ์ด์๊ฑฐ๋ ์ |
My pleasure.
Mahoney, is it? Yes, sir. I'd just like to say one more...
The rest of you wimps come with me. Move it. Move it. Move it.
Wimps? | ๊ณ ๋ง๊ธด, ๋ญ
๋งํธ๋ ๋ง์ง? ๋ค, ํ ๊ฐ์ง๋ง ๋ ์๊ธฐํ ...
๋๋จธ์ง ์ฝ๊ณจ๋ค์ ๋ ๋ฐ๋ผ์ ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ
์ฝ๊ณจ? |
You're married, huh? Yeah.
That's beautiful, man. To me, marriage is a sacred institution.
So, tell me, you and the wife do it doggy style or what? | ๊ฒฐํผํ๋ค? ๋ง์
์ํ์ด ๊ฒฐํผ์ ์ ์ฑํ ์ ๋์ผ
๋งํด๋ด ๋ง๋๋ผ๋ ๊ฐ ์ฒด์๋ก ํ๊ณ ๊ทธ๋? |
Room ready for inspection, sir!
-Good haircuts, men. -Thank you, sir.
-Damn good haircuts. -Thank you, sir.
Men, I've got a little problem here. | ์ ๊ฒ ์ค๋น ์๋ฃ๋์ต๋๋ค!
๋จธ๋ฆฌ ์ ์๋๋ค - ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค - ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
์์ฃผ ์ ์๋์ด - ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค - ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
์ ๊ตฐ๋ค ์ฌ์ํ ๋ฌธ์ ๊ฐ ํ๋ ์๋ค |
It seems I've got a squad full of scum buckets, a whole big bunch of losers.
What do you say? Will you help me out?
Yes, sir. -Good.
Good. I'm Copeland, sir. Chad Copeland. | ๋ง์ด ์๋์ง ๋ชจ๋ ๋ฐ๋ฐ๋ฅ ์ธ์์ด์ผ ์ฐ์ง์ด๋ก ๊ฐ๋ํ๋ค๊ณ
์ด๋? ๋์์ฃผ๊ฒ ์ด?
- ๋ฌผ๋ก ์
๋๋ค - ์ข์
์ข์ ์ ๋ ์ฝํ๋๋์
๋๋ค, ์ฑ๋ ์ฝํ๋๋์ |
Good for you.
Hi, I'm Douglas Fackler. I always wanted to be a cop.
Hey, Thompson. Well, how do I look? That wasn't very funny this morning.
I wasn't trying to be funny. I'd give anything to see your thighs. | ์๋๊ตฐ
์๋
, ๋ ๋๊ธ๋ฌ์ค ํจํด๋ฌ์ผ ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ๋๋ ๊ฒ ๋ ๊ฟ์ด์์ด
ํฐํ์จ, ์ด๋? ๋ ๊ด์ฐฎ์? ์ค๋ ์์นจ์ ์ฌ๋ฏธ์์์ด
์ฌ๋ฐ์ผ๋ผ๊ณ ํ ๊ฑฐ ์๋์ผ ๋ค ํ๋ฒ
์ง๋ฅผ ๋ณด๊ณ ์ถ์์ด |
I don't suppose you'd describe them for me?
Well, they're tan, of course. Very supple, well-rounded, and luxuriant to the touch.
Mmm! Absolute silence! | ๋ฌ์ฌํด์ค ๊ฑฐ ์๋์์
๊ตฌ๋ฆฟ๋น์ ํ๋ ฅ ์๊ณ ๊ท ํ์ด ์กํ์ง ๊ฐ์ด์ ๋ ์ผ๋ง๋ ์ข์๋ฐ
์ฐ์๋ฆฌ๋ ๋ด์ง ๋ง๋ผ! |
My name is Lieutenant Harris!
In case you missed it.
This is Sergeant Callahan!
In case you missed it.
We are the meanest instructors here. | ๋ ํด๋ฆฌ์ค ๊ฒฝ์๋ค
๋ชป ๋ค์์๊น ๋ด์
์ด์ชฝ์ ์บ๋ฌํธ ๊ฒฝ์ฌ๋ค
๋ชป ๋ค์์๊น ๋ด์
์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ์ด๊ณณ ๊ต๊ด ์ค ๊ฐ์ฅ ์ฌ์ ๊ถ์ง |
We've got you because you are the worst people here.
You people are "D" squad.
"D" for dirt-bags.
When I say, "Hey, dirt-bags!" that means you. | ์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋ํฌ๋ฅผ ๋งก์ ๊ฑด ์๋ ์ค ๋ํฌ๊ฐ ์ต์
์ด๊ธฐ ๋๋ฌธ์ด๋ค
๋ํฌ๋ '์ผ' ๋ถ๋๋ค
์ผ๊ฐ์ด์ '์ผ'
๋ด๊ฐ '์ด์ด, ์ผ๊ฐ์ด๋ค'์ด๋ผ๊ณ ํ๋ฉด ๊ทธ๊ฑด ๋ํฌ๋ฅผ ๋ปํ๋ค |
You people are going to hate my guts for the rest of your lives.
I am going to make you sorry that you ever came here.
Now, it is traditional here at the academy for each squad to have two student squad leaders. | ๋ํฌ๋ ์ฃฝ์ ๋๊น์ง ๋๋ฅผ ์ฆ์คํ๊ฒ ๋ ๊ฒ์ด๋ค
๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต์ ์ง์ํ ๊ฑธ ํํํ๊ฒ ํด์ฃผ๋ง
์ด์ ์ ํต๋๋ก ๋ํฌ ์ค ๋์ ๋ถ๋์ฅ์ผ๋ก ์๋ช
ํ๊ฒ ๋ค |
I have chosen Cadets Blankes and Dopeland. Step out, men.
I thought it would be nice if we were to close out our first afternoon together with a nice little stroll around the campus. | ๋ธ๋ญํฌ์ค์ ๋ํ๋๋, ์์ผ๋ก
์น๋ชฉ๋ ์์ ๊ฒธ ํด์ ์บ ํผ์ค๋ฅผ ๊ฑฐ๋๋ฉฐ ๊ตฌ๊ฒฝ์ด๋ ํ ๊น ํ๋ค |
Move out, maggots!
Holy shit, this is definitely not Ecuador.
Get up, Barbara. Get up, get up, move it, move it, move it!
I could show a movie on your butt, fatso! | ์ถ๋ํด, ๊ตฌ๋๊ธฐ๋ค์!
๋น์ด๋จน์ ์ฌ๊ธฐ๊ฐ ๋ฌด์จ ์์ฝฐ๋๋ฅด์ผ?
์ผ์ด๋, ๋ฐ๋ฒ๋ผ, ์ผ์ด๋๋ ๋ง์ด์ผ ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ
์๋ฉ์ด๋ฅผ ์คํฌ๋ฆฐ ์ผ์ ์ํ ๋ด๋ ๋๊ฒ ๊ตฐ, ์ด ๋ฑ๋ณด์ผ! |
...nineteen, 20.
More! I want more!
Fifteen, 16...
17, 18. Let's go! Let's go!
Nine, ten....
Lights out in 10 minutes.
Game over.
Asshole.
Plus, you will endure an extremely rigorous physical training program. | ์ด์ํ, ์ค๋ฌผ!
๊ณ์ํด, ๊ณ์!
์ด๋ค์ฏ ์ด์ฌ์ฏ
์ด์ผ๊ณฑ ์ด์ฌ๋, ๋นจ๋ฆฌ, ๋ ๋นจ๋ฆฌ!
์ํ, ์ด
10๋ถ ํ ์๋ฑ์
๋๋ค
๊ฒ์ ๋
๋งํ ์์
๊ทน๋๋ก ํน๋
ํ ์ฒด๋ ฅ ํ๋ จ๋ ๊ฒฌ๋์ผ ํ์ง |
Do you know what that means, Hooks?
I'm not sure, sir.
What?
We will learn to use our voices with authority.
Won't we, Hooks?
Now, have any of you had any military training? | ๊ทธ๊ฒ ๋ฌด์จ ๋ป์ธ์ง ์๋, ํ
์ค?
์๋จ, ๊ฒฝ์๋
๋ญ๋ผ๊ณ ?
๊ถ์ ์๋ ๋ชฉ์๋ฆฌ๋ฅผ ๋ด๋ ๋ฒ๋ ๋ฐฐ์ฐ๊ฒ ๋ ๊ฑฐ์ผ
์๊ฒ ๋, ํ
์ค?
์ข์, ๊ตฐ๋ ํ๋ จ์ ๋ฐ์ ๋ณธ ์ ์๋ ์ฌ๋? |
I served with the U.S. Army Airborne 209th Special Forces unit.
Anybody else?
You have had prior military training, Mahoney?
-Well, yes, but not in this life, sir. -What? | ๋ฏธ ์ก๊ตฐ ๊ณต์ ๋ถ๋ ์ 209 ํน๊ณต๋์์ ๋ณต๋ฌดํ์ต๋๋ค
๋ ์๋?
์๋ค๊ฐ ๊ตฐ๋ ํ๋ จ์ ๋ฐ์ ์ ์ด ์๋ค๊ณ , ๋งํธ๋?
- ๋ค, ๊ทผ๋ฐ ์ด๋ฒ ์์ด ์๋
์ - ๋ญ๋ผ๊ณ ? |
Interesting sideline... If you're trying to get thrown out of here, Mahoney,
I'm afraid that's quite impossible.
Impossible? What the hell's going on here? Have to see the commandant about this. | ํฅ๋ฏธ๋ก์ด ๊ฑด... ํดํ๋นํ๋ ค๊ณ ๋ฐ์
ํ๋ ๊ฑฐ๋ผ๋ฉด
๊ทธ๊ฑด ๋ถ๊ฐ๋ฅํด
๋ถ๊ฐ๋ฅํ๋ค๊ณ ? ๋ฌด์จ ํ๊ต๊ฐ ์ด๋ฌ๋? ๊ต์ฅํํ
๋ฐ์ ธ์ผ๊ฒ ์ด |
You will also learn the municipal code. And you will learn them by heart.
Cadet Mahoney. Cadet Mahoney.
Report immediately to the commandant's office. Cadet Mahoney.
Okay, Mahoney, get going. On the double. Move it. Move it. Move it.
Excuse me.
Callahan, take over.
Howdy? | ์ง๋ฐฉ์์น๋ฒ๋ ๋ฐฐ์ฐ๋๋ฐ ๋ชจ๋ ์๊ธฐํด์ผ ํ๋ค
๋งํธ๋ ์๋, ๋งํธ๋ ์๋
์ง๊ธ ์ฆ์ ๊ต์ฅ์ค๋ก ์ค์ธ์ ๋งํธ๋ ์๋
์ข์, ๋งํธ๋, ๊ฐ๋ด ๊พธ๋ฌผ๋์ง ๋ง๊ณ ! ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ
์ ๊น ์ค๋ก
์บ๋ฌํธ, ๋ถํํด
์๋
ํ์ธ์ |
Commandant, I'm sorry. Is that your fish?
-No, it belongs to a friend. -It's very pretty.
What do you want? I want out of here. Right now.
Out of this office? No, out of the academy. | "๊ต์ฅ", ์ฃ์กํด์ ๊ต์ฅ ์ ์๋ ๋ฌผ๊ณ ๊ธฐ์์?
- ์๋, ์น๊ตฌ ๊ฑฐ์ผ - ์์๋ค์
์ฉ๊ฑด์ด ๋ญ์ง? ์ง๊ธ ๋น์ฅ ๋ด๋ณด๋ด ์ฃผ์ธ์
์ด ๋ฐฉ์์? ์๋จ, ๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต์์์ |
Well, there's no problem. You can just quit. I can't quit. Of course you can. Many, many wonderful people have quit many, many...
Commandant, do you know Captain Reed? | ๊ทธ๊ฒ ์ ๋ฌธ์ ์ง? ๊ด๋๋ฉด ๋์์ ๊ทธ๋ด ์๊ฐ ์์ด์ ๊ทธ๋ด ์๊ฐ ์๋ค๋ ํ๋ฅญํ ์ฌ๋ ์ค ๋ง์ ๋ถ์ด ์ฌ๋ฌ ์ฐจ๋ก ๊ด๋ฌ ๋ณธ... ๊ต์ฅ ์ ์๋?
๋ฆฌ๋ ์์ฅ๋ ์์ธ์? |
Oh, yes. Captain Reed. You're Mahoney.
Mahoney, Mahoney, Mahoney...
-You're a special case. You can't quit. -I know that.
-On the other hand, I can't throw you out. -Why not? | ์, ๊ทธ๋, ๋ฆฌ๋ ์์ฅ ์๋ค๊ฐ ๋งํธ๋๊ตฐ
๋งํธ๋, ๋งํธ๋, ๋งํธ๋
- ํน๋ณํ ๊ฒฝ์ฐ๊ตฐ, ์๋จ ๋ชป ๊ทธ๋ง๋ฌ - ์๊ณ ์์ต๋๋ค
- ๋๋ ์๋ค๋ฅผ ํดํ ๋ชป ์ํค๊ณ - ์์? |
Because I promised Captain Reed. I promised I'd keep you here the full 24 weeks.
You what? You what? You told...
He told me that I could....
-I'm trapped here? -Well, yes. We all are.
Pick it up, pick it up! Keep moving! Up that hill! Up that hill!
This is definitely not for me. | ์๋ค๋ฅผ 24์ฃผ๊ฐ ์ฌ๊ธฐ ๋ฌถ์ด ๋๊ฒ ๋ค๊ณ ๋ฆฌ๋ ์์ฅ๊ณผ ์ฝ์ํ๊ฑฐ๋
๋ญ๋ผ๊ณ ์? ๋ญ ์ฝ์...
์์ฅ๋ ๋ง์์ผ๋ก ...
- ๋ ์ฌ๊ธฐ ๊ฐํ ๊ฑฐ์์? - ๋ง์, ์ฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋ ๊ทธ๋
์๋๋ฌ, ์ธ๋ ์๋ก ๊ณ์ ๋ฌ๋ ค
๋ ์ ๋ง ์ฌ๊ธฐ๋ ์ ๋ง์ |
Jump right over his head!
Come on, Hooks, get over the wall. Move it! Move it! Move it!
Come on, Hooks, get up.
Oh, skip it. Go around. Come on, Hooks, you're never going to make it. Why don't you quit now?
Quit, quit, quit! You'll never make it!
Sir, I'm terribly sorry but I seem to have ripped my pants. | ๊ณ์ ๊ฐ!
๋ญ ํ๋, ํ
์ค? ๋ฒฝ์ ๋์ด ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ
๋ฒํ
จ, ํ
์ค, ์ผ์ด๋
์๋ตํด, ์์ผ๋ก ๋์๊ฐ ์ด์ฐจํผ ํ๋ฝํ ํ
๋ ์ง๊ธ ๊ทธ๋ง๋ฌ
๊ทธ๋ง๋๋ผ๊ณ ์๋จ ์ ๋๋ก ์กธ์
๋ชป ํด
๊ฒฝ์๋, ์ ๋ง ์ฃ์กํ๋ฐ ๋ฐ์ง๊ฐ ์ฐข์ด์ก์ด์ |
Don't try me, punk.
Now, wise guy, you run, don't trot, to the supply room, and you get a new pair.
Yes, sir. I'll be back later in the day.
Be back in five minutes! | ๋ ์ํํ์ง ๋ง, ๋ ๋ผ๋ฆฌ
๋ฐ์ด๊ฐ, ์๋ณด๋ ์ ๋ผ ๋ณด๊ธ์ค๋ก ๋ฐ์ด๊ฐ์ ๋ฐ์ง ๊ฐ์์
๊ณ ์
๊ทธ๋ฌ์ฃ , ์ค๋ ์ค์ผ๋ก ์ค๊ฒ ์ต๋๋ค
5๋ถ ๋ด๋ก ๋์์! |
Yes, sir. Shit, I'm deaf.
Hey, got any brown shoe polish?
I've got cordovan. Who's it for?
Lieutenant Harris.
Sir! Look, sir, new pants.
What are you doing with that? Give me that! | ๊ทธ๋ฌ์ฃ , ๊ณ ๋ง ํฐ์ก๋ ๋ด
์ ๊ธฐ์, ๊ฐ์ ๊ตฌ๋์ฝ ์์ด์?
์ฝ๋๋ฒ๋ง ์์ด, ๋๊ฐ ์ฐพ์ง?
ํด๋ฆฌ์ค ๊ฒฝ์๋์
๊ฒฝ์๋, ๋ฐ์ง ๊ฐ์์
์์ด์
๋ญ ํ๋ ๊ฑฐ์ผ? ์ด๋ฆฌ ๋ด! |
All right, you scumbags, you have 30 minutes to shower and get to class.
Let's go! Move it, move it, move it!
Pick it up! Pick it up!
Pick it up, assholes!
So far, nobody's quit, but they will. | ์ข์, ์ง์ ๋ถํ ๋๋ค 30๋ถ ๋ด๋ก ์ค์ ๋๋ด๊ณ ๊ต์ค๋ก ์งํฉํด๋ผ
์์ง์ฌ, ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ
๋ ๋นจ๋ฆฌ, ๋ ๋นจ๋ฆฌ
๋ ๋นจ๋ฆฌ, ๋งํ ๋๋ค
์์ง ๊ทธ๋ง๋ ์ฌ๋์ ์์ต๋๋ค๋ง ๊ณง ์๊ธธ ๊ฒ๋๋ค |
Well, well, well.
I told you not to try me, boy.
Stand up.
Now, I want you two squad leaders to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up.
Then, just after he throws up, run him some more.
Pick it up! Come on! Hey, this is great. Two assholes, no waiting. Come on! Move it! | ์ด๋ฐ, ์ด๋ฐ
๋ ์ํํ์ง ๋ง๋ฌ์ง?
๋๋ฐ๋ก ์
์ข์, ๋ถ๋์ฅ๋ค ๋งํธ๋๋ฅผ ๋ฐ๋ ค๊ฐ ํ ํ ๋๊น์ง ๋ฐ๊ฒ ํ๋๋ก
ํ ํ๊ณ ๋์๋ ์ข ๋ ๋ฐ๊ฒ ํด
๋นจ๋ฆฌ ๋ฌ๋ ค, ์ด์! ์ด๊ฑฐ ์ข์๋ฐ ์ผ๊ฐ์ด ๋์, ๊ธฐ๋ค๋ฆด ํ์๋ ์๊ณ ๋นจ๋ฆฌ ๋ฌ๋ ค! |
Chad, would you please just let me yell at him -for a minute without interrupting. -Sure. Come on, Mahoney. Move it! Move it move it!
Son, where did you get this gun? | ์ฑ๋, ๋ด๊ฐ ์๋ฆฌ ์ง๋ฅผ ๋ ์ ๋ฐ ๋ผ์ด๋ค์ง ์ข ๋ง๋? - ์์์ด - ๋ญ ํด, ๋งํธ๋? ๋ฌ๋ ค, ๋ฌ๋ ค!
์ด๋ด, ์ด ์ด ์ด๋์ ๋ฌ์ง? |
My mom gave it to me. Ah.
Can I borrow it for a little while? Sure.
Left! Left! Right! Left! Left! Left! Left! Right! Left!
You will learn to defend yourselves without stick or firearm. | ์๋ง๊ฐ ์ฃผ์
จ์ด์
์ ๊น ๋น๋ ค๋ ๋ ๊น? ๊ทธ๋ผ์
์ผ๋ฐ, ์ผ๋ฐ ์ค๋ฅธ๋ฐ ์ผ๋ฐ ์ผ๋ฐ, ์ผ๋ฐ, ์ผ๋ฐ ์ค๋ฅธ๋ฐ ์ผ๋ฐ
๊ฒฝ์ฐฐ๋ด์ด๋ ์ํ ํ๊ธฐ ์์ด ์์ ์ ๋ฐฉ์ดํ๋ ๋ฒ์ ๊ฐ๋ฅด์ณ ์ฃผ๊ฒ ๋ค |
I need a volunteer.
Barbara, get out here. I just ate.
Right where I'm standing. Right here. Right now.
All right, come at me with an imaginary knife.
Do I have to? Yes, you do. I'm not joking. Come on. Come on.
Now! | ์ง์์๊ฐ ํ์ํ๋ค
๋ฐ๋ฒ๋ผ, ๋์ ๋ฐฉ๊ธ ๋ฐฅ ๋จน์์ด์
์ฌ๊ธฐ ์, ์ฌ๊ธฐ, ๋น์ฅ
์ข์, ์นผ์ ๋ค์๋ค๊ณ ์๊ฐํ๊ณ ๋ ๊ณต๊ฒฉํด
๊ผญ ๊ทธ๋์ผ ํด์? ๊ทธ๋, ์ด๊ฒ ์ฅ๋์ธ ์ค ์๋? ๊ณต๊ฒฉํด, ์ด์
๋น์ฅ! |
Okay. That's how it's done. Who's next?
Take me! I'd love it. I'd love to go. I'd love to go. We'll both go. I'll go. Ma'am.
You have 20 minutes to complete the test. | ์ข์, ์ด๋ ๊ฒ ํ๋ฉด ๋ผ ๋ค์ ์ง์์?
์ ์! ์ ๊ฐ ํ ๊ฒ์, ์ ์ ์ ๊ฐ ํ ๊ฒ์, ๋์ด ๊ฐ์ดํ ๊ฒ์
์ํ ์๊ฐ์ ์ด 20๋ถ์ด๋ค |
Try to answer as many questions as possible.
All right, start.
All right, here we go. The count, 2-2. Here's the pitch.
Swung on and missed!
You know, Mahoney,
I'd like to spend the next month breaking you into little pieces.
But I won't because you're bad.
You're bad for morale, Mahoney. | ์ต๋ํ ๋ง์ ๋ฌธ์ ๋ฅผ ํ๋๋ก ํ๋ค
์ข์, ์์ํด
์, ํ์ฌ ํฌ ์คํธ๋ผ์ดํฌ ๊ณต ๋์ง๋๋ค
์ค์, ๋ชป ๋งํ์ด์!
์ด๋ด, ๋งํธ๋
๋ ํ ๋ฌ ๋์ ์ฐ์ฐ์กฐ๊ฐ ๋ด๊ณ ์ถ์ง๋ง
์ ๊ทธ๋ด ๊ฑฐ์ผ ์๋จ ๋
์๊ฑฐ๋
๊ฒฝ์ฐฐ ์ฌ๊ธฐ๋ฅผ ๊บพ๋ ๋
์ |
And you're ruining my chances of training some men who might make pretty good cops.
I agree, sir. I've been sayin' that all along.
You make me sick! Thank you, sir. I make everybody sick. | ์๋ค ๋๋ฌธ์ ๋ด๊ฐ ๊ด์ฐฎ์ ๊ฒฝ์ฐฐ ์์ฑํ ๊ธฐํ๋ฅผ ๋์น๊ณ ์๋ค๊ณ
๋์ํด์ ๊ณ์ ๋ง์๋๋ ธ์์์
์๋ค๋ฅผ ๋ณด๋ฉด ํ ๋์ ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ๋ค๋ค ๊ทธ๋ฌ๋๋ผ๊ณ ์ |
We're gonna pick up this telephone and we're gonna call your buddy Captain Reed, and you... You're going to help me talk him out of this terrible mistake.
Terrific. I'll do my part, sir. Damn right you will. | ๋ด๊ฐ ์ง๊ธ ๋ฆฌ๋ ์์ฅํํ
์ ํํ ๊ฑฐ์ผ ์์ฅ๋์ด ์ด ๋์ฐํ ์ค์๋ฅผ ๋ฐ๋ก์ก์ ์ ์๊ฒ ๋์๋๋ ค
์ข์์, ์ ์ญํ ํ ๊ฒ์ ๋น์ฐํ ๊ทธ๋์ผ์ง |
Yes, this is the academy. I'd like to speak to a Captain Reed.
Reed!
Oh, Captain Reed? Yes, sir. How are you, sir?
This is Lieutenant Harris, Lieutenant Thaddeus Harris out at the police academy. | ๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต์
๋๋ค ๋ฆฌ๋ ์์ฅ๋ ์ข ๋ถํํด์
๋ฆฌ๋์!
๋ฆฌ๋ ์์ฅ๋? ๋ค, ์๋
ํ์ญ๋๊น?
ํด๋ฆฌ์ค ๊ฒฝ์์
๋๋ค ๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต์ ์๋์ด์ค ํด๋ฆฌ์ค์ |
I'm so sorry to disturb you, sir, but your friend, Cadet Mahoney, would like to speak with you. Bye.
Just one moment. Mahoney.
Mahoney! Oh, yeah, yeah. | ๋ฐ์์ ๋ฐ ์ฃ์กํ์ง๋ง ๋งํธ๋ ์๋๊ฐ ์์ฅ๋๊ป ํ ์๊ธฐ๊ฐ ์๋ค๊ณ ํด์์
์ ์๋ง์, ๋งํธ๋
๋งํธ๋! ์, ๋ค |
Hi, Captain Reed, can I get out of here?
No? Okay.
I tried.
Uh, Captain Reed, um, thank you so much.
Yes, bye.
I don't know what you're trying to do. | ๋ฆฌ๋ ์์ฅ๋? ์ํดํด๋ ๋ผ์?
์ ๋ผ์? ์์์ด์
๋
ธ๋ ฅํ์ด์
๋ฆฌ๋ ์์ฅ๋, ์ ๋ง ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
๋ค, ์๋
ํ ๊ณ์ธ์
์๋ค ์์
์ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด |
I don't know why you're here, but you'll never be a cop as long as I live!
I don't want to be. Get your but off my desk and get out of here!
Mahoney! | ์ฌ๊ธฐ ์จ ์ด์ ๋ ๋ง์ด์ผ ํ์ง๋ง ๋ด๊ฐ ์ด์์๋ ํ ๊ฒฝ์ฐฐ์ ๋ชป ๋ผ
๊ฒฝ์ฐฐ ๋๊ธฐ ์ซ์ด์ ๋ด ์ฑ
์์์ ์๋ฉ์ด ์น์!
๋งํธ๋! |
I've already told you once.
Nobody screws with me.
Well, maybe you'll meet the right girl, and all that will change.
Get out of here now!
Come on, Mahoney. Harris said you had to do 100. | ์ ์๋ ๋งํ์ง๋ง
์๋ฌด๋ ๋ ์ฟ ๋จน์ด์ง ๋ชปํด
์ฒ์์ฐ๋ถ์ ๋ง๋๋ฉด ์๊ฐ์ด ๋ฐ๋ ๊ฑฐ์์
๋น์ฅ ๋๊ฐ!
๊ณ์ํด, ๋งํธ๋ ํด๋ฆฌ์ค๊ฐ 100๋ฒ ํ๋ฌ์ด |
Hey, Mahoney.
Here's a pair of my old sweat socks. I wore them all day.
That should help you to get up.
You did it.
You son of a bitch.
This is a hell of a way to spend my evenings.
I can't even feel my arms anymore. | ๋งํธ๋
๋ด ์๋ง์ธ๋ฐ, ์จ์ข
์ผ ์ ์๊ฑฐ๋
๋์ ๋ ๊ฑฐ์ผ
์ฑ๊ณต์ด์ผ
๋งํ ์์
์ ๋
์ ์ด๋ฐ ์์ผ๋ก ๋ญ๋นํ๋ค๋
ํ์ ๊ฐ๊ฐ์ด ์์ด |
Hey, Barbara, come here.
-Me? -Yeah, come here.
-What? -Come on, right here!
-I want you to give me your best shot. -What?
I want you to hit me. Give me your best shot.
-Hit you? -Yeah, come on.
No, really, I... Hit me! Really, when I...when I... Do it now! Come on! | ๋ฐ๋ฒ๋ผ, ์ด๋ฆฌ ์๋ด
- ๋? - ๊ทธ๋, ์ด๋ฆฌ ์
- ์? - ์ด๋ฆฌ ์ค๋ผ๋๊น
- ์ต๋ํ ์ธ๊ฒ ์ณ๋ด - ๋ญ?
์ต๋ํ ์ธ๊ฒ ์ณ๋ณด๋ผ๋๊น
- ๋? - ๊ทธ๋, ์ณ๋ด
๋์ด, ๋... ์ณ ๋ ์ง์ง... ์ด์, ์น๋ ๋ง์ด์ผ |
I can't because when I... Do it. Give me...
How was that? Was that okay?
Yeah.
Yeah, that's good.
This weekend is your first leave from the academy. | ๊ทธ๋ด ์๊ฐ ์์ด, ๋... ์ณ, ์ต๋ํ...
์ด๋? ๊ด์ฐฎ์์ด?
๊ทธ๋
๊ทธ๋, ์ข์์ด
์ด๋ฒ ์ฃผ๋ง์ ๋ํฌ๋ ์ฒซ ํด๊ฐ๋ฅผ ๋๊ฐ๋ค |
When you go, wherever it is you filth bags go, do take note of how nice things are on the outside.
Do give serious consideration to not coming back.
Four of you have already quit. | ์ฐ๋ ๊ธฐ๋ดํฌ ๊ฐ์ ๋ํฌ๊ฐ ์ด๋ ๊ฐ๋ ๋ฐ๊นฅ์ธ์์ด ์ผ๋ง๋ ์ข์์ง ๋ง๋ฝํ๋๋ก
๊ฑฐ๊ธฐ ๋๋ฌ์๋ ๊ฑธ ์ฌ๊ฐํ๊ฒ ๊ณ ๋ คํด๋ด
๋ํฌ ์ค ๋ท์ ์ด๋ฏธ ์ํดํ๋ค |
And that's just the beginning.
Ten-hut!
Dismissed.
Heard him? Dismissed, let's go!
They'll get together for a party. They always do.
You go with them.
Whenever they get out of line, give me a ring.
Hi, Leslie.
Studying hard? | ๊ทธ๊ฑด ์์์ผ ๋ฟ์ด์ง
์ผ๋ ์ฐจ๋ ท!
ํด์ฐํด
๋ค์์ง? ํด์ฐ์ด๋ค! ์ด์ ๊ฐ!
ํด๊ฐ ๋๊ฐ๋ฉด ๋ค๋ค ํํฐ๋ฅผ ํ ๊ฑฐ์ผ ๋ ๊ทธ๋ฌ๊ฑฐ๋
๋ํฌ๋ ์ฐธ์ํด์
๋๋ค์ด ์ ์ ๋์ ๋๋ง๋ค ๋ด๊ฒ ์ ํํด
์๋
, ๋ ์ฌ๋ฆฌ
๊ณต๋ถ ์ด์ฌํ ํ๋ค |
Yep.
Where's the party gonna be this weekend?
Party?
I don't know anything about a party.
I'm going home for the weekend and visit my mom and dad. | ๊ทธ๋
์ด๋ฒ ์ฃผ๋ง์ ํํฐ ์ด๋์ ํด?
ํํฐ?
ํํฐ? ๋ ๋ชฐ๋ผ
๋ ์๋ง, ์๋น ๋ง๋๋ฌ ์ง์ ๊ฐ ๊ฑฐ์ผ |
Now, if you don't mind, I do have to study.
You know, Chad, I don't think we've got his full attention.
So why don't you take his books and throw them out the window?
My pleasure, Kyle.
Find out where the party is.
-Mahoney? -Mahoney.
1,011, 1,012, 1,013... | ๊ทธ๋ผ ๋ ๊ณ์ ๊ณต๋ถํ ๊ฒ
์ฑ๋, ์๊ฐ ์ง์ค์ ์ ํ๋ค
์ ์ฑ
๊ฐ์ ธ๋ค๊ฐ ์ฐฝ๋ฐ์ผ๋ก ๋์ ธ
๋ฌผ๋ก ์ด์ผ, ์นด์ผ
ํํฐ ์ฅ์๊ฐ ์ด๋์ง ์์๋ด
- ๋งํธ๋ - ๋งํธ๋
1011, 1012, 1013... |
Mahoney?
Could I speak to you outside for just a second?
Yeah.
1,022, 1,023... What's up? Uh, uh, Mahoney...
Uh, is there a party this weekend? | ๋งํธ๋
์ ๊น ๋ฐ์์ ์๊ธฐ ์ข ํ ๋?
๊ทธ๋
๋ฌด์จ ์ผ์ด์ผ? ๋งํธ๋
์ด๋ฒ ์ฃผ๋ง์ ํํฐ ์์ด? |
Yeah, of course there is. Do you want to come?
No, I can't. Uh, I just need to know where it is. Sorry to be asking.
Then why are you asking?
Some people want to know.
Okay, yeah, it's no big secret. It's at the Blue Oyster bar. | ๋น์ฐํ์ง, ๋๋ ์ฌ๋?
๋ ๋ชป ๊ฐ ๊ทธ๋ฅ ์ฅ์๋ง ์๋ฉด ๋ผ ๋ฌผ์ด๋ด์ ๋ฏธ์ํด
์ฅ์๋ ์?
๋๊ฐ ์์๋ด๋ฌ๋
์์์ด, ๋น๋ฐ๋ ์๋๋ฐ, ๋ญ '๋ธ๋ฃจ ์ค์ด์คํฐ'๋ ์ ์ง์ด์ผ |
It's on Howell.
So, how come you, Hightower? What are you doing at the academy?
-I got bored with my chosen profession. -What was that? I was a florist. | ํ์๊ฐ์ ์์ด
๋ ์ด๋, ํ์ดํ์? ๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต์ ์ ๋ค์ด์์ด?
ํ๋ ์ผ์ด ์ง๋ฃจํด์ - ๋ฌด์จ ์ผ ํ๋๋ฐ? - ํ๋ก๋ฆฌ์คํธ์์ด |
A florist? You know, flowers and shit.
Oh, yeah.
-Hi! -Hi!
I didn't think you'd show up! I wouldn't miss it for the world!
You want to go for a walk? | ํ๋ก๋ฆฌ์คํธ? ๊ทธ ์, ๊ฝ ๊ฐ๊พธ๋ ์ฌ๋ ์์์
์, ๋ง์
- ์๋
- ์๋
๋๋ ์ฌ ์ค ๋ชฐ๋์ด ์ด ์ฌ๋ฐ๋ ๊ฑธ ๋์น๋ฉด ์ ๋์ง
์ฐ์ฑ
ํ ๋? |
Hmm? Walk!
-Hey, Thompson? -Yeah?
Why do you want to be a cop?
I like to dress like a man.
Me, too.
Okay, let's go. Move it! Move it! Let's go!
Two lines, right here! First one on the steps, second one off.
I said two lines, dummy. Now step it up! Step it up. Let's go.
Hey! | ์ฐ์ฑ
! ๊ทธ๋!
- ํฐํ์จ - ์?
์ ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ๋๊ณ ์ถ์ด?
๋จ์ฅํ๋ ๊ฑธ ์ข์ํ๊ฑฐ๋
๋๋
์, ๋ด๋ ค, ์ด์, ํ๋ฑ, ๋ด๋ ค
์ฌ๊ธฐ ๋ ์ค๋ก ์ ํ ์ค์ ๊ณ๋จ ์์, ํ ์ค์ ๋ฐ๋ฅ์
๋ ์ค์ด๋ฌ์์, ๋ฉ์ฒญ์ด์ผ ๊ณ๋จ ์๋ก ์ฌ๋ผ๊ฐ, ์ด์
์ด๋ด! |
Why didn't you call me this weekend?
Well, uh, nothing really happened, sir.
There was a party, wasn't there?
Yes, sir.
Well, what went on? | ์ฃผ๋ง์ ์ ์ ํ ์ ํ์ด?
๊ทธ๊ฒ... ์๋ฌด ์ผ๋ ์์์ด์
ํํฐ๋ฅผ ํ์์
๋ค
๊ฑฐ๊ธฐ์ ๋ฌด์จ ์ผ์ด ์์๋๋ฐ? |
Dancing, sir.
Mostly dancing.
Dancing?
Hightower, you're first. Let's go.
Come with me.
Ready now, sir.
Thank you.
Here. Got him. | ์ถค์ท์ด์
๊ฑฐ์ ์ถค๋ง ์ท์ด์
์ถค?
ํ์ดํ์, 1๋ฒ ํ์์ผ ์ด๋ฆฌ ์
๋ฐ๋ผ์
์ด์ ์ค๋น๋์ต๋๋ค
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
๋ช
์คํ์ด์ |
Tackleberry, you're next.
Come with me.
Hey! Tackleberry!
Holy shit!
Get back here.
Don't worry, I can explain everything. Shut up.
Yes, sir. Yes, ma'am.
Yes, ma'am.
You've been sneaking in here every night for weeks. | ํํด๋ฒ ๋ฆฌ, ๋ค ์ฐจ๋ก๋ค
๋ฐ๋ผ์ค์ธ์
์ด๋ด! ํํด๋ฒ ๋ฆฌ!
๋น์ด๋จน์
์ด๋ฆฌ ๋์์
๊ฑฑ์ ํ์ง ๋ง์ธ์, ๋ค ์ค๋ช
ํ ์ ์์ด์ ๋ฅ์ณ
๋ค, ๊ต๊ด๋ ์ฌ๊ต๊ด๋์ด๋ผ๋๊น
๋ค, ์ฌ๊ต๊ด๋
๋ช ์ฃผ ๋์ ๋งค์ผ ๋ฐค ์ด๊ณณ์ ๋ชฐ๋ ๋๋๋ค์์ง? |
What? No.
What do you think I ought to do about this?
Well, let me see...
Sir...
Ma'am...
A police officer must generate respect and confidence. | ๋ค? ์ฒ๋ง์์
๋ด๊ฐ ์ด ์ผ์ ์ด๋ป๊ฒ ์ฒ๋ฆฌํด์ผ ํ๋ค๊ณ ์๊ฐํด?
๊ธ์์, ๋ญ...
๊ต๊ด๋
์ฌ๊ต๊ด์ด์ผ
๊ฒฝ์ฐฐ์ ์กด๊ฒฝ์ฌ์ ๋ถ๋ฌ์ผ์ผํค๋ ๋์์ ์์ ๊ฐ์ ๋ณด์ฌ์ค์ผ ํ๋ค |
His or her voice, Hooks, has a great deal to do with that. Hooks, get up and stand right over here.
Today, Hooks.
Now, here is the house.
Here is the window.
And I am a burglar. | ์ด๋ ๋ชฉ์๋ฆฌ๊ฐ, ํ
์ค ํฐ ์ญํ ์ ํ๋ค ํ
์ค, ์ด์ชฝ์ ์
์๋๋ฌ, ํ
์ค
์, ์ด๊ฑด ์ง์ด๊ณ
์ด๊ฑด ์ฐฝ๋ฌธ
๋ ๋๋์ด๋ค |
I am coming out of the window with a stolen stereo in my hand.
I'm coming out of the window, over the hedge.
And you are the arresting officer.
What do you say, Hooks? | ๋ด๊ฐ ์ง๊ธ ์ฐฝ๋ฐ์ผ๋ก ๋์ค๊ณ ์๋ค ํ์น ์คํ
๋ ์ค๋ฅผ ์์ ๋ค๊ณ ๋ง์ด์ผ
์ฐฝ๋ฐ์ผ๋ก ๋์์ ์ธํ๋ฆฌ๋ฅผ ๋๋๋ฐ
์๋ค๊ฐ ์ฒดํฌํ๋ฌ ์จ ๊ฑฐ์ผ
๋ญ๋ผ๊ณ ํด์ผ ํ์ง, ํ
์ค? |
Don't move, this is a stickup!
Stickup?
I mean, police officer... Stop.
Sit down, Hooks.
Sit! Sit! Sit!
Tackleberry, you try it. Same situation. | ๊ผผ์ง ๋ง, ๋ ๋ฌด์ฅ๊ฐ๋๋ค!
๋ฌด์ฅ๊ฐ๋?
๊ทธ๊ฒ ์๋๋ผ ๊ฒฝ์ฐฐ... ๊ฒฝ์ฐฐ์ด๋ค, ๋ฉ์ถฐ
์๋ฆฌ๋ก ๋์๊ฐ, ํ
์ค
์ด์ ๊ฐ
ํํด๋ฒ ๋ฆฌ, ๋ค๊ฐ ํด๋ด ๊ฐ์ ์ํฉ์ด๋ค |
All right. Here is the house. Here is the window.
I'm the burglar. I'm coming out of the house, over the hedge.
I've got the stolen stereo in my hand. | ์ข์, ์ด๊ฑด ์ง, ์ด๊ฑด ์ฐฝ๋ฌธ
๋ ๊ฐ๋, ์ง์์ ๋์ ์ธํ๋ฆฌ๋ฅผ ๋๊ณ ์๋ค
ํ์น ์คํ
๋ ์ค๋ฅผ ์์ ๋ค๊ณ ๋ง์ด์ผ |
Drop that stereo before I blow your goddamn nuts off, asshole!
Tackleberry, we really need to talk.
Mahoney, let me ask you a question.
Have you ever had a woman just throw you down and screw your goddamn brains out? | ์คํ
๋ ์ค ๋ด๋ ค๋! ๋ฐฉ์ธ ๋ ์ชฝ ๋ ๋ ค๋ฒ๋ฆฌ๊ธฐ ์ ์!
ํํด๋ฒ ๋ฆฌ, ์ง์งํ๊ฒ ์๊ธธ ์ข ํด์ผ๊ฒ ๊ตฐ
๋งํธ๋, ๋ฌผ์ด๋ณผ ๊ฒ ์์ด
์ฌ์ํํ
์ ์๋นํด ๋ฏธ์น ๋ฏ์ด ๊ทธ ์ง ํด๋ณธ ์ ์์ด? |
Uh, no.
It happened to me last night.
Really? How was it?
I think...
I'm in love.
-How many girls were there? -Just one.
Just one?
You made love to just one girl? | ์๋
๋ ์ด์ ฏ๋ฐค์ ํด๋ดค๊ฑฐ๋
์ง์ง? ์ด๋ ์ด?
์๋ฌด๋๋...
์ฌ๋์ ๋น ์ง ๊ฒ ๊ฐ์
- ์ฌ์๊ฐ ๋ช ๋ช
์ด์๋๋ฐ? - ํ๋
๊ทธ๋ฅ ํ๋?
์ฌ์ ํ๋๋ ์ค๋ค๊ณ ? |
That's disgusting.
Yeah, I know.
Hey, George, -can I ask you something? -Sure.
Every now and then, uh, you seem to lose your Spanish accent.
What's up? | ์ญ๊ฒจ์
๊ทธ๋, ๊ทธ๋ฌ๊ฒ
- ์กฐ์ง, ๋ญ ํ๋ ๋ฌผ์ด๋ด๋ ๋ผ? - ๋ฌผ๋ก ์ด์ผ
๊ฐ๋ ๋ค ์คํ์ธ์ด ์ต์์ด ์ฌ๋ผ์ง ๋๊ฐ ์๊ฑฐ๋
์ด์ ๊ฐ ๋ญ๊น? |
Yeah. Every now and then.
-Can you keep a secret? -Oh, yeah.
I'm not really George Martรญn.
I'm just plain old George Martin. -Fourth-generation American. -Really? I just use the accent to get the girls. | ์ง์ง์ผ, ๊ฐ๋ ๊ทธ๋ ๋ค๋๊น
- ๋น๋ฐ ์ง์ผ์ค ๊ฑฐ์ผ? - ๋ฌผ๋ก ์ด์ง
์ฌ์ค ๋ ๋ฏธ๊ตญ์์ ํ์ด๋ฌ์ด
4๋์งธ ๋ฏธ๊ตญ์์ ์ฌ๋ ํ๋ฒํ ๋ฏธ๊ตญ์ธ์ด์ผ - ์ง์ง? - ์คํ์ธ์ด ์ต์์ ์ฌ์๋ค ๊พ๋ ค๊ณ ์ด ๊ฑฐ์ผ |
Does it work?
Barbara! Uh, he's in the gym.
You're gonna pay for sending us to the wrong party.
I'll tell him. -Not just pushups either, Leslie!
We're going to get your fat ass thrown out of here! That's a promise! | ํจ๊ณผ ์์ด?
๋ฐ๋ฒ๋ผ! ์ฒด์ก๊ด์ ๊ฐ์ด
์ฐ๋ฆด ์๋ฑํ ํํฐ์ ๋ณด๋์ผ๋ ๋๊ฐ๋ฅผ ์น๋ฌ์ผ์ง?
- ๊ทธ๋ ๊ฒ ์ ํ ๊ฒ - ํ๊ตฝํ ํด๊ธฐ ์ ๋๋ก๋ ์ ๋ผ
ํดํ๋นํ๊ฒ ํด์ค ํ
๋ ๊ฐ์คํ๋ ๊ฒ ์ข์ |
Mahoney isn't the only one around here who can play tricks on people.
Hey, take it easy. These ain't track shoes, you know.
Yeah, I know. Just hurry up, okay?
I'm as anxious to get through this as you are. I'm not exactly comfortable in these surroundings, you guys. | ๋งํธ๋๋ง ์๊พ๋ฅผ ๋ถ๋ฆด ์ ์๋ ๊ฒ ์๋์ผ
์ข ์ฒ์ฒํ ๊ฐ์ ์ด๊ฑด ์ด๋ํ๊ฐ ์๋๋ผ๊ณ ์
์์, ์๋๋ฌ
๋๋ ์ด์กฐํด ์ฃฝ๊ฒ ์ด์ ์ด๋ฐ ๊ณณ์ ํธํ์ง ์๋ค๊ณ ์ |
Yeah, well, come on up.
That's good, Hightower. Why don't you just sit down over there?
All right, you scum balls, 30 minutes to room inspection. | ์์, ์ฌ๋ผ๊ฐ ์ฌ๊ธฐ๋ก์?
์ํ์ด, ํ์ดํ์ ์ ์ชฝ์ ๊ฐ์ ์์ ์์ด
์ข์, ์ด ์ฐ๋ ๊ธฐ๋ค์ 30๋ถ ๋ค์ ์์๋ฅผ ์ ๊ฒํ๊ฒ ๋ค |
Move it! Move it! Move it!
Hi, honey. -Hi.
Got a light?
Uh... I don't smoke. I have a friend who smokes. I'll go get him.
Mahoney, major problem. | ๋นจ๋ฆฌ ๊ฐ, ์ด์, ํ๋ฑ
- ์๋
, ์๊ธฐ์ผ - ์๋
๋ผ์ดํฐ ์์ด?
์ ๋ ๋ด๋ฐฐ ์ ํผ์์ ์น๊ตฌ๊ฐ ํผ์ฐ๊ฑฐ๋ ์, ๊ฐ์ ๋ฐ๋ ค์ฌ๊ฒ์
๋งํธ๋, ํฐ ๋ฌธ์ ๊ฐ ์๊ฒผ์ด |
Well, my goodness.
Would you please just calm down and take it easy?
I just like to do it in strange places, that's all, okay?
Why the hell didn't you say so? | ์ด๋ฐ, ์ธ์์
์ ๋ฐ ์ง์ ํ๊ณ ๋ฐํญ ์ข ๊ทธ๋งํด์
๋ด๊ฐ ์ด์ํ ๊ณณ์์ ํ๋ ๊ฑธ ์ข์ํด์ ๊ทธ๋์
์ง์ ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋งํ์ฃ |
I think you'll find this academy one of the most comprehensive in the country.
I could point out many, many, many features to you. Um...
Squeeze in here. -In here? -Yeah. | ์ฐ๋ฆฌ ๊ฒฝ์ฐฐํ๊ต๋ ๊ตญ๋ด์์ ๊ฐ์ฅ ์ข
ํฉ์ ์ธ ํ๊ต๋ก ์๊ผฝํ๋๋ค
์ฐ๋ฆฌ ํ๊ต๋ง์ ํน์ฑ์ด ์์ฃผ ๋ง์ฃ
- ๋ค์ด๊ฐ์, ๊ทธ๋์ - ์ฌ๊ธฐ๋ก์? |
-You want to do it in a podium? -All my life.
Right. I'll be right back. Where are you going? I'm not really the customer. The real customer will be here any second now. Okay? | - ์ฐ๋จ ์์์ ํ์๊ณ ์? - ์์์ด์์
์์์ด์, ์ด๋ ๊ฐ์? ๊ธ๋ฐฉ ์ฌ๊ฒ์ ๊ณ ๊ฐ์ ๋ด๊ฐ ์๋
์ ์ง์ง ๊ณ ๊ฐ์ด ๊ณง ๋ํ๋ ๊ฑฐ์์ |
Oh, okay.
Gentlemen, please follow me.
We have a very, very fine slide presentation for you.
Please take your seats.
Thank you.
First of all, I'd like to say how sorry I am that everybody could not make it today. | ์์์ด์
์ฌ๋ฌ๋ถ, ์ด์ชฝ์
๋๋ค
์ฌ๋ฌ๋ถ์ ์ํด ์์ฃผ ํ๋ฅญํ ๋ฐํ๋ฅผ ์ค๋นํ์ฃ
์์ผ์ธ์
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
๋จผ์ , ์ค๋ ์ฐธ์ํ์ง ๋ชปํ ๋ถ๋ค๊ป ์ ๊ฐ์ ํํฉ๋๋ค |
Could we have the lights turned down?
Now, this first slide...
Shows a very, very interesting thing.
Our main building.
In slide two...
We see another view of it. | ๋ถ ์ข ๊บผ์ฃผ๊ฒ ๋?
์ฒซ ๋ฒ์งธ ์ฌ๋ผ์ด๋๋...
์๋นํ ํฅ๋ฏธ๋กญ์ฃ
๋ณธ๊ด์
๋๋ค
๋ ๋ฒ์งธ ์ฌ๋ผ์ด๋
๋ค๋ฅธ ๊ฐ๋์์ ์ฐ์ ๊ฒ๋๋ค |
Oh, my God! You wouldn't believe it.
Let us look at this slide for a moment without comment.
I think it speaks for itself.
Could we have the lights, please? | ๋ง์์ฌ, ์์๋ ๋ชป ํ์ค ๊ฑฐ์์
์ด ์ฌ๋ผ์ด๋๋ ์ค๋ช
์์ด ๋ณด๋ ๊ฒ ์ข๊ฒ ์ด์
์ค๋ช
์ด ํ์ ์๊ฑฐ๋ ์
๋ถ์ ์ผ์ฃผ๊ฒ ๋? |
Well...
I hope this was as much fun for you as it was for me.
Let's have lunch, shall we?
And maybe smoke a cigarette.
Good speech.
What do you intend to do about Mahoney? | ์ด์์
๋๋ค
์ ์ฒ๋ผ ์ฌ๋ฌ๋ถ๋ ์ฆ๊ธฐ์
จ๊ธธ ๋ฐ๋๋๋ค
๊ทธ๋ผ ์ ์ฌ ๋จน์ผ๋ฌ ๊ฐ๊น์?
๋ด์ ๋ด๋ฐฐ๋ ํ ๋ ํผ์ฐ๊ณ ์
๋ง์ ์ข๋๋ฐ์
๋งํธ๋๋ฅผ ์ด๋ป๊ฒ ํ ์๊ฐ์ธ๊ฐ? |
-What's he done? -What's he done...
Yes, sir?
Did a very, very bad thing.
To whom, sir?
To whom?
Yes, sir.
Well, I don't know.
Are you all right, sir? | - ๋์ด ๋ฌด์จ ์ง์ ํ์ฃ ? - ๋ฌด์จ ์ง์ ํ๋๊ณ ?
๋ง์ํ์ธ์
๋ชน์ ๋์ ์ง์ ํ์ด
๋๊ตฌํํ
์?
๋๊ตฌํํ
?
๋ค
๊ทธ๊ฒ... ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด
๊ด์ฐฎ์ผ์ธ์? |
No, not really. May I go?
-Of course, sir. -Thank you.
You're welcome.
Left, right, left! Left! Left!
Left, right, left! Left!
Left! Left, right, left! Left! Left! Left, right, left! | ์๋, ์ ๊ด์ฐฎ์ ๊ทธ๋ง ๊ฐ๋ ๋ ๊น?
- ๊ทธ๋ผ์ - ๊ณ ๋ง์
์ฒ๋ง์์
์ผ๋ฐ, ์ค๋ฅธ๋ฐ, ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ!
์ผ๋ฐ, ์ค๋ฅธ๋ฐ, ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ!
์ผ๋ฐ, ์ค๋ฅธ๋ฐ, ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ! ์ผ๋ฐ, ์ค๋ฅธ๋ฐ, ์ผ๋ฐ! |
From now on, part of your training will be to ride from time to time in actual squad cars with actual police officers in actual situations.
And you'd better actually keep your mouths shut and your eyes and your ears open.
Say, Mahoney, why don't you ride with me?
Well, move it, cretins! Move it! Move it! Move it! | ์ค์ ๊ฒฝ์ฐฐ์ฐจ๋ฅผ ํ๊ณ ์ค์ ๊ฒฝ์ฐฐ๊ด๊ณผ ํจ๊ป ์ค์ ์ํฉ์ ์ฒํ ๊ฒ์ด๋ค
๊ทธ๋ฌ๋ ์ค์ ์
์ ๋ซ๊ณ ๋๊ณผ ๊ท๋ง ์ด์ด๋๋๋ก
๋งํธ๋, ๋ด ์ฐจ์ ํ
์์ง์ฌ, ๋ฐ๋ณด๋ค์! ๋นจ๋ฆฌ, ์ด์, ํ๋ฑ! |
You know, Lieutenant Harris, I've changed my mind. I want to be a cop.
Never, punk. Why not? All I have to do is behave...
Get out of this car. You hear me? | ํด๋ฆฌ์ค ๊ฒฝ์๋, ๋ง์ด ๋ฐ๋์์ด์ ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ๋๊ณ ์ถ์ด์
๊ทธ๊ฑด ์ ๋ผ, ๋ ๋ผ๋ฆฌ ์์? ๋ง์ฝ์ ๋ถ๋ฆฌ์ง ์์ผ๋ฉด...
๋ด๋ ค, ๋งํธ๋, ๋ด ๋ง ์ ๋ค๋ ค? |
You get! You get, Mahoney! You get! You get out there and you follow me.
You stay right behind me, punk.
Oh, how I love a ride in the country.
Officer, officer! Can you get my kitty cat out of the tree? | ์ด์ ๋ด๋ ค, ๋งํธ๋ ์ฐจ์์ ๋ด๋ ค ๊ฑธ์ด๊ฐ๋ ๋ง์ด์ผ
๋ฐ์ง ๋ถ์ด ์ซ์์, ๋ ๋ผ๋ฆฌ
๋๋ผ์ด๋ธ๋ ์ญ์ ์๊ณจ๊ธธ์ด ์ต๊ณ ์ผ
๊ฒฝ๊ด๋ ์ฐ๋ฆฌ ๊ณ ์์ด ์ข ๋๋ฌด์์ ๋ด๋ ค์ฃผ์๊ฒ ์ด์? |
No problem, ma'am.
Oh, no. No, wait!
What the hell is this?
I'll be right back.
What the hell is going on down there?
Move it!
Assholes.
Hey, hey, you. Give me that bike.
Come on, move it! This is official police business. Let's move it. Move it out of there. Let's go.
-But it's brand-new. -Don't worry. I'm not going to hurt it. | ์๊ฒ ์ต๋๋ค
์ค, ์ ๋ผ์, ์ ๊น๋ง์!
๋์ฒด ๋ฌด์จ ์ผ์ด์ผ?
๊ธ๋ฐฉ ์ฌ๊ฒ์, ์ฃ์กํด์
๋์ฒด ๋ฌด์จ ์ผ์ด ๋ฒ์ด์ง ๊ฑฐ์ผ?
๋น์ผ!
๋งํ ์์๋ค
์ด๋ด! ๊ฑฐ๊ธฐ, ์คํ ๋ฐ์ด ์ด๋ฆฌ ๋ด
์ด์ ๋ด๋ ค, ๊ฒฝ์ฐฐ ๊ณต์ ์
๋ฌด์ผ ๊พธ๋ฌผ๋์ง ๋ง๊ณ ๋น์ผ
- ์ ์คํ ๋ฐ์ด์์ - ์ ๋ง๊ฐํธ๋ฆด ํ
๋ ๊ฑฑ์ ํ์ง ๋ง |
Oh, my God!
Someone call a veterinarian!
Your new hat, sir.
You told no one?
Not a soul.
Hightower? Hightower?
I need to talk.
That's terrific, Hightower, but it's...
30 in the morning. | ๋ง์์ฌ
๋๊ฐ ์์์ฌ ์ข ๋ถ๋ฌ์ค์!
์ ๋ชจ์ ์ฌ๊ธฐ ์์ต๋๋ค
์๋ฌดํํ
๋ ๋ง ์ ํ์ง?
์ ํ์
ํ์ดํ์? ํ์ดํ์?
์๊ธฐ ์ข ํด
์๊ธฐํ๋ ๊ฑด ์๊ด์๋๋ฐ
์ง๊ธ ์๋ฒฝ 2์ ๋ฐ์ด์ผ |
The driving course is tomorrow.
So?
I haven't driven a car since I was 12.
Really? You're kidding.
If I don't pass this driving course, they're going to kick me out of here. Harris said so. | ๋ด์ผ ์ด์ ์ํ์ด ์์ด
๊ทธ๋ฐ๋ฐ?
12์ด ๋ ์ดํ๋ก ์ด์ ํด๋ณธ ์ ์ด ์์ด
์ง์ง? ์ค๋ง
์ด์ ์ํ ํต๊ณผ ๋ชป ํ๋ฉด ํดํ์ํจ๋ค๊ณ ํด๋ฆฌ์ค๊ฐ ๊ทธ๋ฌ์ด |
All right, let's go.
Sleeping is for fags.
First thing we got to do is steal a car. Copeland's should do.
Okay, your turn.
Now you got to remember to drive defensively or offensively depending on your needs. Let's go.
Comfy? | ์์์ด, ๊ฐ์
์ ์ ๊ฒ์ด๋ ์๋ ๊ฑฐ์ผ
๋จผ์ , ์ฐจ๋ถํฐ ํ์ณ์ผ ํด ์ฝํ๋๋์ ์ฐจ๊ฐ ์ข๊ฒ ์ด
์, ๋ค ์ฐจ๋ก์ผ
์ด์ ์ ๋ฐฉ์ด์ ์ผ๋ก ํด์ผ ํด ๊ณต๊ฒฉ์ ์ผ ๋๋ ์์ง ๊ทธ๊ฑด ํ์์ ๋ฐ๋ผ ๋ฌ๋ผ, ๊ฐ์
ํธ์ํด? |
-No. -All right. All right.
Let's just move the seat back a little.
On second thought, let's just rip the front seats out and sit in the back.
Actually, I was kidding about the front seat. But this is good. | - ์๋ - ์ข์
์์๋ฅผ ๋ค๋ก ์ข ๋นผ์
๊ทธ๋ณด๋ค๋ ์ ์ข์์ ๋ผ๊ณ ๋ท์ข์์ ์๋ ๊ฒ ์ข๊ฒ ์ด
์ฌ์ค ๋ ๋๋ดํ ๊ฑด๋ฐ ์ด๊ฒ๋ ๊ด์ฐฎ๋ค |
It's different. Comfort's important.
Push, right. A little more. Okay, you can go a little faster now.
Yeah. Yeah, you're doing beautifully. You feel it? You feel what's going on? | ์๋ค๋ฅด์์ ํธํ ๊ฒ ์ค์ํ์ง
1๋ฒ ๊ธฐ์ด, ๊ทธ๋ ์ง, ์กฐ๊ธ๋ง ๋ ์ด์ ์๋๋ฅผ ์ข ๋ด๋ด
๊ทธ๋ ์ง, ๊ทธ๋, ์ํ๋ค ๊ฐ์ด ์? ์ด๋ป๊ฒ ํ๋์ง ์๊ฒ ์ด? |
You can even turn off the windshield wipers.
Yeah, that's it.
Okay, now there's another car.
Hightower?
Hightower, what.... You didn't hit the brakes! | ์์ดํผ๋ ๊บผ๋ ๋ผ
๊ทธ๋ ์ง
์ข์, ์์ ์ฐจ๊ฐ ์์ด
ํ์ดํ์?
ํ์ดํ์, ๋ญ์ผ? ์ ๋ธ๋ ์ดํฌ๋ฅผ ์ ๋ฐ์? |
You didn't tell me to.
You idiot!
You bastard! You dumb shit!
Why don't you pull over and let me drive for a while? No, not now.
This is fun! | ๋ฐ์ผ๋ ๋ง ์ ํ์์
๋ฉ์ฒญ์ด์ผ!
๋งํ ์์, ์ด ๋ฑ์ !
์ฐจ ์ธ์, ๋ด๊ฐ ์ด์ ํ ๊ฒ ์ข ๋ ์๋ค๊ฐ
์ฌ๋ฏธ์์ด |
-Better pull over. -No, I'm getting out of here.
Holy shit!
Attaboy, Hightower!
Yeah! I taught him everything he knows.
Not bad.
Not bad. | - ์ฐจ ์ธ์ - ๋ฐ๋๋ฆด ํ
๋ ๋๊ณ ๋ด
๋น์ด๋จน์!
ํ๋ฅญํด, ํ์ดํ์!
๋ด๊ฐ ๊ฐ๋ฅด์ณ์คฌ์ด
์ ๋ฒ์ด๊ตฐ
์ ๋ฒ์ด์ผ |
Miss Hooks, you're next.
Hurry up!
Thanks, Mahoney. You saved my life.
Oh, maybe someday you'll save mine. Any time, man.
You're next. Yellow line. Yellow line. | ํ
์ค, ์๋ค ์ฐจ๋ก์ผ
๋นจ๋ฆฌ ํ!
๊ณ ๋ง์, ๋งํธ๋ ๋๋ถ์ ์ด์์ด
์ ์ธ ๊ฐ์์ผ ํด ์ธ์ ๋ ๋ง๋ง ํด
๋ค์์ ์๋ค์ผ ๋
ธ๋์ ์ค ์์ ์ ์์ด |
Whee! Oh, this is fun.
What is it? What is it?
She ran over my feet!
I'm sorry. I really am.
Sorry? You dumb, fat jigaboo!
Oh, shit.
Oh, shit.
Don't do that, Hightower! | ์ฌ๋ฐ๋ค
์ ๊ทธ๋?
์ ๋ฐ์ ๋ฐ๊ณ ์ง๋๊ฐ์ด์!
๋ฏธ์, ์ ๋ง ๋ฏธ์ํด
๋ฏธ์? ์ด ๋ฉ์ฒญํ ๋ฑ๋ณด ๊ฒ๋ฅ์ด์ผ!
์ด๋ฐ, ์ ์ฅ
์ด๋ฐ, ์ ์ฅ
ํ์ดํ์, ๊ทธ๋ง๋ฌ! |
If you don't stop, you are out of here! Mister, I am warning you, Hightower!
You messed up big, mister!
Now you get your stuff, and you get out of here right now. | ๊ทธ๋ง๋์ง ์์ผ๋ฉด ํดํ์ด์ผ! ์ด๊ฑด ๊ฒฝ๊ณ ์ผ, ํ์ดํ์!
์๋ค ์ง๊ธ ํฐ ์ค์ ํ์ด!
์์งํ ์ฑ๊ธฐ๊ณ ๋น์ฅ ๊บผ์ ธ! |
Get!
Copeland, get out of that car.
Mahoney.
It's got to be Mahoney.
I know. I know. Come on.
Out of all the people I thought would make it, Hightower was the one. | ๋๊ฐ!
์ฝํ๋๋, ๋์
๋งํธ๋์ผ
๋งํธ๋ ์ง์ด ๋ถ๋ช
ํด
์์, ๊ฐ์
๋ค๋ฅธ ์ฌ๋์ ๋ชฐ๋ผ๋ ํ์ดํ์๋ ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ๋ ์ค ์์์ด |
Subsets and Splits