id
stringlengths 9
17
| ja
stringlengths 3
117
| en
stringlengths 3
251
|
---|---|---|
304074_99623
|
彼は明日きっと来ると思います。
|
I'm sure he will come tomorrow.
|
304073_99624
|
彼は明日いそがしいだろう。
|
He'll be busy tomorrow.
|
304072_99625
|
彼は明治維新からとき起こした。
|
He began his lecture with the Meiji Restoration.
|
304071_99626
|
彼は明後日京都に到着する予定です。
|
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
|
304070_99627
|
彼は明るい少年だ。
|
He is a cheerful boy.
|
304069_99628
|
彼は明るいうちに帰宅した。
|
He went home while it was still light.
|
304068_99629
|
彼は明らかに有能な指導者だ。
|
He is admittedly an able leader.
|
304067_99630
|
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
|
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
|
304066_99631
|
彼は明らかに困惑していた。
|
He was clearly embarrassed.
|
304065_99632
|
彼は明らかに潔白である。
|
He is above suspicion.
|
304064_99633
|
彼は明かりを消して床についた。
|
He turned off the light and he went to bed.
|
304063_99634
|
彼は命懸けでその子を救った。
|
He saved the child at the risk of his own life.
|
304062_99635
|
彼は命懸けでその犬を助けた。
|
He rescued the dog at the risk of his own life.
|
304061_99636
|
彼は命を賭けて彼女を救った。
|
He saved her at the risk of his life.
|
304060_99637
|
彼は命をかけてその子供を救った。
|
He saved the child at the risk of his life.
|
304058_99639
|
彼は命からがら逃げた。
|
He ran away for his life.
|
304057_99640
|
彼は命からがらにげさった。
|
He ran away for dear life.
|
304056_99641
|
彼は名門の生まれなのだ。
|
He was born into a noble family.
|
304055_99642
|
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
|
He is prime minister in name, but not in reality.
|
304054_99643
|
彼は名無しの権兵衛さ。
|
He is just a Mr Nobody.
|
298850_99644
|
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
|
He was almost asleep when he heard his name called.
|
304052_99645
|
彼は名前を覚えるのが下手だ。
|
He is weak on names.
|
304051_99646
|
彼は名前のように灰色でした。
|
He was gray, like his name.
|
304050_99647
|
彼は名前のみの学者で実のところそうではない。
|
He is a scholar by name, not in fact.
|
304049_99648
|
彼は名声を熱望している。
|
He was eager for recognition.
|
290079_99649
|
彼は名声を得たいと強く願っていた。
|
He was anxious for fame.
|
304047_99650
|
彼は名声を守ろうと必死だった。
|
He was desperate to defend his reputation.
|
304046_99651
|
彼は名声を強く望んでいる。
|
He is thirsty for fame.
|
304045_99652
|
彼は名声を求めた。
|
He sought for his name.
|
304044_99653
|
彼は名声を願っていなかった。
|
He was not anxious for fame.
|
304043_99654
|
彼は名声のある人たちとだけ交際している。
|
He associates only with prestigious people.
|
304042_99655
|
彼は名声と富を求めている。
|
He seeks fame and wealth.
|
293211_99656
|
彼は名医だそうだ。
|
He is said to be a good doctor.
|
304041_99657
|
彼は名刺を出した。
|
He presented his card.
|
304038_99658
|
彼は名ばかりの会長だ。
|
He is the president in name only.
|
304039_99659
|
彼は名医だ。
|
He is a good doctor.
|
304037_99660
|
彼は娘を弁護士に嫁がせた。
|
He married his daughter to a lawyer.
|
304036_99661
|
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
|
He argued his daughter out of marrying Tom.
|
304035_99662
|
彼は娘を若い弁護士と結婚させた。
|
He has married his daughter to a young lawyer.
|
304034_99663
|
彼は娘を私に紹介した。
|
He introduced his daughter to me.
|
304033_99664
|
彼は娘を銀行員にとつがせた。
|
He married his daughter to a bank clerk.
|
304032_99665
|
彼は娘を金持ちと結婚させた。
|
He married his daughter to a rich man.
|
304031_99666
|
彼は娘を愛しているが妻は違う。
|
He loves his daughter, but his wife doesn't.
|
304030_99667
|
彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。
|
Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter.
|
304029_99668
|
彼は娘の行動に腹を立てた。
|
He took offense at his daughter's behavior.
|
304028_99669
|
彼は娘の結婚に同意しなかった。
|
He did not consent to his daughter's marriage.
|
304027_99670
|
彼は娘の額にキスした。
|
He kissed his daughter on the forehead.
|
304026_99671
|
彼は娘に腹をたてていた。
|
He was angry with his daughter.
|
304025_99672
|
彼は娘に多額の財産を残した。
|
He left his daughter a great fortune.
|
304024_99673
|
彼は娘に新しいドレスを買ってやった。
|
He bought his daughter a new dress.
|
304023_99674
|
彼は娘に果物と野菜を送った。
|
He sent fruit and vegetables to his daughter.
|
304022_99675
|
彼は娘にドレスを買った。
|
He bought his daughter a dress.
|
304021_99676
|
彼は娘にたくさんのお金を与えた。
|
He gave his daughter quite a lot of money.
|
304020_99677
|
彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。
|
He was shocked to hear that his daughter had shoplifted.
|
304019_99678
|
彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。
|
He broke down completely on hearing of his daughter's death.
|
304018_99679
|
彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。
|
The mist prevented him from seeing very far.
|
304017_99680
|
彼は矛盾している。
|
He isn't consistent with himself.
|
304016_99681
|
彼は無礼を詫びた。
|
He apologized for his rudeness.
|
304015_99682
|
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
|
He dared to doubt my sincerity.
|
303984_99683
|
彼は無礼な返事をした。
|
He made a rude reply.
|
288296_99684
|
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
|
He was impolite, not to say rude.
|
304012_99685
|
彼は無理矢理彼女を座らせた。
|
He forced her to sit down.
|
304011_99686
|
彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。
|
He was coerced into helping the thieves.
|
304010_99687
|
彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。
|
He made me sign the paper against my will.
|
304009_99688
|
彼は無理やり残業させられた。
|
He was forced to work overtime.
|
304008_99689
|
彼は無理やりに私に演説させた。
|
He compelled me to make a speech.
|
304007_99690
|
彼は無理やりそれをやらされた。
|
He was made to do it against his will.
|
304006_99691
|
彼は無理に私を行かせたのです。
|
He made me go against my will.
|
304005_99692
|
彼は無理に株を買わされた。
|
He was forced to buy stocks.
|
30208_99693
|
彼は無理にその契約に署名させられた。
|
He was compelled to sign the contract.
|
304003_99694
|
彼は無謀運転にスリルを感じる。
|
He gets a kick out of reckless driving.
|
304002_99695
|
彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。
|
He pretended ignorance, which made me still more angry.
|
304001_99696
|
彼は無知である上に、傲慢でもある。
|
Besides being ignorant, he is too proud.
|
304000_99697
|
彼は無断欠勤した。
|
He was absent without leave.
|
303999_99698
|
彼は無断で彼女の自転車を借りた。
|
He used her bike without asking permission.
|
303998_99699
|
彼は無断でやめた。
|
He quit without notice.
|
293007_99700
|
彼は無駄には失敗しなかった。
|
He has not failed for nothing.
|
303996_99701
|
彼は無情にも妻を捨てた。
|
He heartlessly deserted his wife.
|
303995_99702
|
彼は無所属で立候補した。
|
He ran as a candidate, independent of any party.
|
303994_99703
|
彼は無邪気な振りをした。
|
He put on an air of innocence.
|
303993_99704
|
彼は無実の罪で告発されている。
|
He is under a false accusation.
|
2726545_99705
|
彼は無実だと断言した。
|
He declared that he was innocent.
|
303991_99706
|
彼は無実だと信じられている。
|
It is believed that he was innocent.
|
303990_99707
|
彼は無実だと確信している。
|
I bet my bottom dollar he is innocent.
|
303988_99708
|
彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。
|
He returned home safely, which pleased his parents.
|
303989_99709
|
彼は無実だということを私は信じている。
|
I believe that he is innocent.
|
303985_99710
|
彼は無視できない人だ。
|
He is a man to be reckoned with.
|
303986_99711
|
彼は無事に帰宅した。
|
He came home safe.
|
303987_99712
|
彼は無事に到着した。
|
He arrived safely.
|
303984_99713
|
彼は無作法な返事をした。
|
He made a rude reply.
|
303983_99714
|
彼は無作法な男だ。
|
He has rough manners.
|
303982_99715
|
彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。
|
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
|
303981_99716
|
彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。
|
He is rude, but I love him all the same.
|
303980_99717
|
彼は無罪になった。
|
He was acquitted.
|
303979_99718
|
彼は無罪にちがいない。
|
He must be innocent.
|
303978_99719
|
彼は無罪であったと一般に信じられている。
|
He is generally believed to have been innocent.
|
303977_99720
|
彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。
|
He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty.
|
303976_99721
|
彼は無罪だったと一般に信じられている。
|
It is generally believed that he was innocent.
|
303975_99722
|
彼は無口で男らしい少年だ。
|
He is a silent, manly boy.
|
303972_99723
|
彼は無一文だ。
|
He is as poor as a rat.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.