id
stringlengths 9
17
| ja
stringlengths 3
117
| en
stringlengths 3
251
|
---|---|---|
289541_98810 | 彼ほどの偉人は古来いない。 | He is as great a man as ever lived. |
304889_98811 | 彼への非難をやめろ。 | Get off his back. |
304888_98812 | 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 | Would you like to leave a message for him? |
304886_98814 | 彼への愛はもう冷めてしまった。 | My love for him has already cooled. |
304885_98815 | 私たちは跪いて祈った。 | We knelt down to pray. |
304884_98816 | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. |
304883_98817 | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | He denied himself nothing. |
304882_98818 | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | He lives in luxury. |
304881_98819 | 彼は贅沢な生活を送った。 | He led a life of luxury. |
304140_98820 | 彼は緻密に立てた計画を実行した。 | He carried out the plan he had made in detail. |
304879_98821 | 彼は癇癪を起こした。 | He got his dander up. |
304877_98822 | 彼は几帳面な男だな。 | He is a methodical person. |
304878_98823 | 彼は梃子でも動こうとしませんでした。 | There was no budging him. |
304876_98824 | 彼は傲慢になる傾向がある。 | He tends to be arrogant. |
304875_98825 | 彼は腕組をしてそこにすわっていた。 | He sat there with his arms folded. |
304874_98826 | 彼は腕組みをして座っていた。 | He was sitting with his arms across his chest. |
304873_98827 | 彼は腕組みをして考えていた。 | He was thinking, with his arms folded. |
304872_98828 | 彼は腕時計を見た。 | He looked at his watch. |
291762_98829 | 彼は腕時計をちらっと見た。 | He glanced at his watch. |
304870_98830 | 彼は腕を組んで立っていた。 | He was standing with his arms folded. |
304869_98831 | 彼は腕を組んで試合を見つめた。 | He watched the game with his arms folded. |
304868_98832 | 彼は腕を組んで座っていた。 | He was sitting with his arms folded. |
304867_98833 | 彼は腕を組んだままソファーに座っていた。 | He sat on the sofa with his arms folded. |
304866_98834 | 彼は腕を伸ばして雑誌を取った。 | He stretched out his arm for a magazine. |
304865_98835 | 彼は腕を3度撃たれた。 | He was shot 3 times in the arm. |
304863_98836 | 彼は腕が上がった。 | He has improved in skill. |
304864_98837 | 彼は腕の力が強い。 | He has powerful arms. |
304862_98838 | 彼は脇腹が痛いのです。 | He has pains in his side. |
304861_98839 | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | He denied that he had accepted the bribe. |
304860_98840 | 彼は賄賂を受け取っていたと認めた。 | He admitted he had taken bribes. |
304859_98841 | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | He refused to take the bribe. |
304858_98842 | 彼は話題を変えた。 | He changed the topic of conversation. |
304856_98844 | 彼は話題の豊富な人だ。 | He has a lot of topics for conversation. |
304855_98845 | 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。 | He needs a few jokes to lighten up his talk. |
304854_98846 | 彼は話を聞いて激怒した。 | He went mad when he heard the story. |
304853_98847 | 彼は話をやめた。 | He stopped talking. |
283138_98848 | 彼は話をでっち上げた。 | He made up the story. |
304851_98849 | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | He seems to have missed the point. |
304850_98850 | 彼は話そうとするところだった。 | He was about to speak. |
304849_98851 | 彼は話すのをやめなかった。 | He didn't stop talking. |
304848_98852 | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | He was a neutral participant at the discussion. |
304847_98853 | 彼は話しつづけた。 | He kept talking. |
288309_98854 | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | He never speaks unless spoken to. |
304844_98855 | 彼は話しかけやすい人だ。 | He is easy to talk to. |
304845_98856 | 彼は話しかけられないとしゃべらなかった。 | He did not speak unless spoken to. |
304843_98857 | 彼は話が上手い。 | He is a good speaker. |
304842_98858 | 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 | He lives in a house built in a semi foreign style. |
304841_98859 | 彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。 | He reads foreign books, not to mention Japanese ones. |
304840_98860 | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | He wins his arguments by logical reasoning. |
304839_98861 | 彼は論争すべきことを投げ与えてくるだろう。 | He will cast me a bone to pick. |
304838_98862 | 彼は六時に帰った。 | He got home at six. |
304837_98863 | 彼は六時にはここへくるはずです。 | He is to come here at six o'clock. |
288622_98864 | 彼は6ヶ国語を話すことができると自慢している。 | He boasts that he can speak six languages. |
304835_98865 | 彼は老齢のため体が弱くなっている。 | He has become weaker with age. |
304834_98866 | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | He works hard to support his aged mother. |
304833_98867 | 彼は老婦人をごまかして金をまきあげた。 | He got money from the old woman by a trick. |
304832_98868 | 彼は老婦人に席をゆずった。 | He offered his seat to an old woman. |
304831_98869 | 彼は老衰で二年前に亡くなった。 | He died of old age two years ago. |
293122_98870 | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | Now that he is old, it is your duty to look after him. |
304828_98871 | 彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。 | He is an old man and should be treated as such. |
304828_98872 | 彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。 | He is an old man and should be treated as such. |
304826_98873 | 彼は老人が通れるようにわきへよった。 | He stepped aside for an old man to pass. |
304827_98874 | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | Now that he is old, it is your duty to go look after him. |
304825_98875 | 彼は老後を心配しているようだ。 | He seems to have apprehensions of age. |
304824_98876 | 彼は老後のために大金を貯えている。 | He has a lot of money saved for his old age. |
304823_98877 | 彼は老後に備えて貯金した。 | He saved money for his old age. |
292584_98878 | 彼は老けて見える。 | He looks old for his age. |
304821_98879 | 彼は浪費家だからお金を預けてはいけないよ。 | He is not frugal so you can't trust him with money. |
304820_98880 | 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 | He helped to ameliorate the living conditions of working men. |
304817_98881 | 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 | He wasn't given any reward for his service. |
304817_98882 | 彼は労働の報酬をもらわなかった。 | He wasn't given any reward for his service. |
304816_98883 | 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 | He spared no pains to help me. |
304817_98884 | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | He wasn't given any reward for his service. |
288894_98885 | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | He gave away all his money. |
304814_98886 | 彼は烈火のように怒った。 | He was raging mad. |
304813_98887 | 彼は列車事故でけがをした。 | He was injured in a railway accident. |
304812_98888 | 彼は列車を待つ間、ホームを行ったり戻ったりした。 | He walked back and forth on the platform while waiting for the train. |
304811_98889 | 彼は列車を崖から転落させた。 | He ran the train over a cliff. |
291184_98890 | 彼は列車に乗るために慌てている。 | He is in a hurry to catch the train. |
304808_98891 | 彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 | He hurried to the station so he wouldn't miss the train. |
291383_98892 | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | He hurried so that he wouldn't miss the train. |
284035_98893 | 彼は列車に乗り遅れたに違いない。 | He must have missed the train. |
304807_98894 | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | He took a taxi in order not to miss the train. |
304804_98896 | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | He didn't run fast enough to catch the train. |
304803_98897 | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | He got up early so as to be in time for the train. |
304802_98898 | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | He did his best to be in time for the train. |
304801_98899 | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | He hurried so as to be in time for the train. |
304800_98900 | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | Will he be able to catch the train? |
304799_98901 | 彼は列車に間に合うでしょう。 | He will be in time for the train. |
291730_98902 | 彼は終列車にやっと間に合った。 | He was just in time for the last train. |
304797_98903 | 彼は列車ではなく車できた。 | He came by car instead of by train. |
304796_98904 | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | He will leave for the station an hour before the train leaves. |
304795_98905 | 彼は列の最後に並んでいた。 | He stood at the end of the line. |
304793_98906 | 彼は歴史的な航海に出た。 | He set out on his historic voyage. |
304792_98907 | 彼は歴史全体に通じている。 | He is well acquainted with history as a whole. |
304793_98908 | 彼は歴史的な航海に出かけた。 | He set out on his historic voyage. |
304791_98909 | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | He will be reading a historical novel. |
304790_98910 | 彼は歴史の本をたくさん持っている。 | He has a lot of books on history. |
304789_98911 | 彼は歴史の時間に居眠りをした。 | He dozed off in history class. |
304788_98912 | 彼は歴史から消えた。 | He was lost to history. |
Subsets and Splits