id
stringlengths
9
17
ja
stringlengths
3
117
en
stringlengths
3
251
308443_95263
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
It will serve you right if she never speaks to you again.
307969_95264
彼女が二メートルリードしている。
She is leading by two meters.
308441_95265
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
308440_95266
彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。
The news of her sudden death came like a bolt from the blue.
308439_95267
彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
308438_95268
彼女が独身だとはうれしいね。
I'm glad to hear that she is unmarried.
308437_95269
彼女が働く必要はない。
There is no need for her to work.
308436_95270
彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。
She may well be proud of her smart son.
308435_95271
彼女が到着したら、お知らせします。
I'll let you know when she arrives.
261058_95272
彼女が到着したことを彼に知らせた。
I informed him of her arrival.
308433_95273
彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
308233_95274
彼女が怒るのも当然だ。
It is quite natural for her to get angry.
308233_95275
彼女が怒るのは極めて当然だ。
It is quite natural for her to get angry.
308430_95276
彼女が怒るのももっともだ。
She may well get angry.
308428_95278
彼女が怒った理由を教えて下さい。
Please tell me the reason why she got angry.
308427_95279
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
308426_95280
彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。
The tub ran over while she was on the phone.
308425_95281
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
It happened that I was present when she called.
308424_95282
彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。
Might she have missed her train?
308423_95283
彼女が田舎道を車で走って行った。
She drove a car down a country road.
308422_95284
彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。
He stepped aside for her to pass.
308421_95285
彼女が通れるように私は脇に退いた。
I stepped aside for her to pass by.
308420_95286
彼女が通りを横切っているのが見えた。
I saw her coming across the street.
308419_95287
彼女が町から出ることはめったにない。
She rarely, if ever, goes out of town.
308418_95288
彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。
When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue.
308417_95289
彼女が遅刻したため、計画を変更した。
We changed our plans because of her late arrival.
308416_95290
彼女が恥ずかしがりやなので、なおいっそう好きです。
I like her all the better for her shyness.
308415_95291
彼女が誰なのか、私にはさっぱりわからない。
Who she is I have no idea.
308414_95292
彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。
Didn't you notice that she was very excited?
1424193_95293
彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。
When she entered the kitchen, no one was there.
308412_95294
彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。
I heard her calling from the kitchen.
308411_95295
彼女が逮捕された理由を説明して下さい。
Please explain the reason why she was arrested.
308410_95296
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
We must allow for her poor health.
308408_95297
彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。
I've never heard her speak ill of others.
308408_95298
彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。
I've never heard her speak ill of others.
308407_95299
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
I admit her superiority to others.
308406_95300
彼女が損失を補うようわれわれは要求した。
We demanded that she should make up for the loss.
308405_95301
彼女が損失を補うように我々は提案した。
We suggested that she should make up for the loss.
308400_95302
彼女が息子を自慢するのも当然である。
She may well be proud of her son.
308400_95303
彼女が息子を自慢するのももっともだ。
She may well be proud of her son.
308400_95304
彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。
She may well be proud of her son.
308400_95305
彼女が息子の自慢をするのももっともだ。
She may well be proud of her son.
308400_95306
彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。
She may well be proud of her son.
308399_95307
彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。
If she had not advised her son, he would not have succeeded.
308398_95308
彼女が早く回復するのを望みます。
I hope that she will get well soon.
308397_95309
彼女が早く家を出たのは賢明だった。
It was wise of her to leave home early.
308033_95310
彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。
It goes without saying that she is an excellent pianist.
308394_95311
彼女が前の列に座っているのに気づいた。
I noticed that she sat in the front row.
308394_95312
彼女が前の列に座っているのに気がついた。
I noticed that she sat in the front row.
308393_95313
彼女が選ばれる可能性はほとんどない。
There is little possibility that she will be elected.
308392_95314
彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。
She had hardly entered the cabin when the light went out.
308391_95315
彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。
Her constant complaints frustrated him deeply.
308390_95316
彼女が責任者になる人だ。
She's going to be in charge.
308389_95317
彼女が青い顔色をしていたのが気になった。
It worried me that she looked pale.
308388_95318
彼女が誠実だなんてとんでもない。
She is by no means honest.
308387_95319
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
It was through his influence that she became interested in ecology.
308282_95320
彼女が生きていればなあ。
I wish she were alive now.
308385_95321
彼女が正しいというのが私の意見です。
I am of the opinion that she is right.
308384_95322
彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。
When she comes of age, they are going to get married.
308383_95323
彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。
Give her some flowers in return for her kindness.
308382_95324
彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。
I like her all the more for her kindness.
308381_95325
彼女が新たに教授陣に加わった人です。
She is a new addition to the teaching staff.
308380_95326
彼女が新しい職についたという噂が流布している。
There's a rumor abroad that she has got a new job.
308379_95327
彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。
He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend.
308378_95328
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
She turned around and saw someone was following her.
308377_95329
彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。
Her anxiety was apparent to everyone.
308376_95330
彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。
All her imaginary happiness vanished in a moment.
308375_95331
彼女が寝てしまったはずがない。
She cannot have gone to bed yet.
308374_95332
彼女が信頼できるのは彼だけだ。
She can only trust him.
308372_95333
彼女が賞を取りそうだ。
She is apt to win the prize.
308373_95334
彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。
As soon as she got on the train, it pulled out of the station.
308371_95335
彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。
Her smile indicates that she has forgiven me.
308370_95336
彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。
To hear her laugh, you'd take her for a young girl.
308369_95337
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、彼は一層怒った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
308367_95338
彼女が助けに来てくれた。
She came to my aid.
308368_95339
彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。
She was heard to cry for help.
308366_95340
彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。
You can always depend upon her to help.
308364_95341
彼女が書いたことはある意味真実です。
What she wrote is true in a sense.
308364_95342
彼女が書いたことはある意味では本当です。
What she wrote is true in a sense.
308363_95343
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Her first appearance on the stage was in 1969.
308362_95344
彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。
I went to the party on the presumption that she would be there.
308361_95345
彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。
We are delighted with her presence.
308360_95346
彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。
The party was animated by her presence.
308359_95347
彼女が出す指示はいつも正確だ。
She is exact in all the instructions she gives.
308358_95348
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりませんでした。
We had to get in touch with her before she went out.
308357_95349
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
308356_95350
彼女が淑女であるように、彼は紳士だ。
As she is a lady, so he is a gentleman.
308355_95351
彼女が授賞する見込みは十分にある。
She stands a good chance of winning the prize.
308354_95352
彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。
If only she were to help, the job would be finished sooner.
308353_95353
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
308352_95354
彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。
She held out her hand and I shook it.
308351_95355
彼女は弱すぎる。
She is no match for me.
308350_95356
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
308349_95357
彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。
She may well take pride in her talent.
308348_95358
彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。
She may well be ashamed of her old clothes.
308347_95359
彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。
The time will come when she will regret what she has said.
308346_95360
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
It is desirable that she should apologize to him herself.
308345_95361
彼女が自分で書いたはずはない。
She can't have written it herself.
308344_95362
彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。
It's the way that she laughs at herself that endears her to me.
308343_95363
彼女が自分で行くことが必要です。
It is necessary that she should go herself.