id
stringlengths 9
17
| ja
stringlengths 3
117
| en
stringlengths 3
251
|
---|---|---|
308443_95263 | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | It will serve you right if she never speaks to you again. |
307969_95264 | 彼女が二メートルリードしている。 | She is leading by two meters. |
308441_95265 | 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 | Her sudden arrival prevented him from going out. |
308440_95266 | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | The news of her sudden death came like a bolt from the blue. |
308439_95267 | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | Her sudden appearance in the doorway surprised us. |
308438_95268 | 彼女が独身だとはうれしいね。 | I'm glad to hear that she is unmarried. |
308437_95269 | 彼女が働く必要はない。 | There is no need for her to work. |
308436_95270 | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | She may well be proud of her smart son. |
308435_95271 | 彼女が到着したら、お知らせします。 | I'll let you know when she arrives. |
261058_95272 | 彼女が到着したことを彼に知らせた。 | I informed him of her arrival. |
308433_95273 | 彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。 | To her embarrassment, her baby never stopped crying. |
308233_95274 | 彼女が怒るのも当然だ。 | It is quite natural for her to get angry. |
308233_95275 | 彼女が怒るのは極めて当然だ。 | It is quite natural for her to get angry. |
308430_95276 | 彼女が怒るのももっともだ。 | She may well get angry. |
308428_95278 | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | Please tell me the reason why she got angry. |
308427_95279 | 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 | It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. |
308426_95280 | 彼女が電話をしている間にふろ桶があふれた。 | The tub ran over while she was on the phone. |
308425_95281 | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | It happened that I was present when she called. |
308424_95282 | 彼女が電車に乗り遅れた可能性はあるでしょうか。 | Might she have missed her train? |
308423_95283 | 彼女が田舎道を車で走って行った。 | She drove a car down a country road. |
308422_95284 | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | He stepped aside for her to pass. |
308421_95285 | 彼女が通れるように私は脇に退いた。 | I stepped aside for her to pass by. |
308420_95286 | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | I saw her coming across the street. |
308419_95287 | 彼女が町から出ることはめったにない。 | She rarely, if ever, goes out of town. |
308418_95288 | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. |
308417_95289 | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | We changed our plans because of her late arrival. |
308416_95290 | 彼女が恥ずかしがりやなので、なおいっそう好きです。 | I like her all the better for her shyness. |
308415_95291 | 彼女が誰なのか、私にはさっぱりわからない。 | Who she is I have no idea. |
308414_95292 | 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 | Didn't you notice that she was very excited? |
1424193_95293 | 彼女が台所に入ってみると、そこには誰もいなかった。 | When she entered the kitchen, no one was there. |
308412_95294 | 彼女が台所から呼んでいるのが聞こえた。 | I heard her calling from the kitchen. |
308411_95295 | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | Please explain the reason why she was arrested. |
308410_95296 | 彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。 | We must allow for her poor health. |
308408_95297 | 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 | I've never heard her speak ill of others. |
308408_95298 | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | I've never heard her speak ill of others. |
308407_95299 | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | I admit her superiority to others. |
308406_95300 | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | We demanded that she should make up for the loss. |
308405_95301 | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | We suggested that she should make up for the loss. |
308400_95302 | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | She may well be proud of her son. |
308400_95303 | 彼女が息子を自慢するのももっともだ。 | She may well be proud of her son. |
308400_95304 | 彼女が息子を誇りに思うのももっともだ。 | She may well be proud of her son. |
308400_95305 | 彼女が息子の自慢をするのももっともだ。 | She may well be proud of her son. |
308400_95306 | 彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。 | She may well be proud of her son. |
308399_95307 | 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 | If she had not advised her son, he would not have succeeded. |
308398_95308 | 彼女が早く回復するのを望みます。 | I hope that she will get well soon. |
308397_95309 | 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 | It was wise of her to leave home early. |
308033_95310 | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | It goes without saying that she is an excellent pianist. |
308394_95311 | 彼女が前の列に座っているのに気づいた。 | I noticed that she sat in the front row. |
308394_95312 | 彼女が前の列に座っているのに気がついた。 | I noticed that she sat in the front row. |
308393_95313 | 彼女が選ばれる可能性はほとんどない。 | There is little possibility that she will be elected. |
308392_95314 | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | She had hardly entered the cabin when the light went out. |
308391_95315 | 彼女が絶えず不満をもらすことに彼はがっかりした。 | Her constant complaints frustrated him deeply. |
308390_95316 | 彼女が責任者になる人だ。 | She's going to be in charge. |
308389_95317 | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | It worried me that she looked pale. |
308388_95318 | 彼女が誠実だなんてとんでもない。 | She is by no means honest. |
308387_95319 | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | It was through his influence that she became interested in ecology. |
308282_95320 | 彼女が生きていればなあ。 | I wish she were alive now. |
308385_95321 | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | I am of the opinion that she is right. |
308384_95322 | 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 | When she comes of age, they are going to get married. |
308383_95323 | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | Give her some flowers in return for her kindness. |
308382_95324 | 彼女が親切なのでそれだけますます彼女が好きだ。 | I like her all the more for her kindness. |
308381_95325 | 彼女が新たに教授陣に加わった人です。 | She is a new addition to the teaching staff. |
308380_95326 | 彼女が新しい職についたという噂が流布している。 | There's a rumor abroad that she has got a new job. |
308379_95327 | 彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。 | He was relieved when she informed him that she had a rich new boyfriend. |
308378_95328 | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | She turned around and saw someone was following her. |
308377_95329 | 彼女が心配しているのは誰の目にも明らかだった。 | Her anxiety was apparent to everyone. |
308376_95330 | 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。 | All her imaginary happiness vanished in a moment. |
308375_95331 | 彼女が寝てしまったはずがない。 | She cannot have gone to bed yet. |
308374_95332 | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | She can only trust him. |
308372_95333 | 彼女が賞を取りそうだ。 | She is apt to win the prize. |
308373_95334 | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | As soon as she got on the train, it pulled out of the station. |
308371_95335 | 彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。 | Her smile indicates that she has forgiven me. |
308370_95336 | 彼女が笑うのを聞けば、彼女を少女と思うでしょう。 | To hear her laugh, you'd take her for a young girl. |
308369_95337 | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、彼は一層怒った。 | He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. |
308367_95338 | 彼女が助けに来てくれた。 | She came to my aid. |
308368_95339 | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | She was heard to cry for help. |
308366_95340 | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | You can always depend upon her to help. |
308364_95341 | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | What she wrote is true in a sense. |
308364_95342 | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | What she wrote is true in a sense. |
308363_95343 | 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 | Her first appearance on the stage was in 1969. |
308362_95344 | 彼女が出席するものと予想してパーティーにでかけた。 | I went to the party on the presumption that she would be there. |
308361_95345 | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | We are delighted with her presence. |
308360_95346 | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | The party was animated by her presence. |
308359_95347 | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | She is exact in all the instructions she gives. |
308358_95348 | 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりませんでした。 | We had to get in touch with her before she went out. |
308357_95349 | 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 | After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. |
308356_95350 | 彼女が淑女であるように、彼は紳士だ。 | As she is a lady, so he is a gentleman. |
308355_95351 | 彼女が授賞する見込みは十分にある。 | She stands a good chance of winning the prize. |
308354_95352 | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | If only she were to help, the job would be finished sooner. |
308353_95353 | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | Her letter saved me the trouble of visiting her house. |
308352_95354 | 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 | She held out her hand and I shook it. |
308351_95355 | 彼女は弱すぎる。 | She is no match for me. |
308350_95356 | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | I have been to the place that she spoke about in her talk. |
308349_95357 | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | She may well take pride in her talent. |
308348_95358 | 彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。 | She may well be ashamed of her old clothes. |
308347_95359 | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | The time will come when she will regret what she has said. |
308346_95360 | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | It is desirable that she should apologize to him herself. |
308345_95361 | 彼女が自分で書いたはずはない。 | She can't have written it herself. |
308344_95362 | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | It's the way that she laughs at herself that endears her to me. |
308343_95363 | 彼女が自分で行くことが必要です。 | It is necessary that she should go herself. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.