id
stringlengths 9
17
| ja
stringlengths 3
117
| en
stringlengths 3
251
|
---|---|---|
309260_94445 | 彼女の言葉は次の通りだった。 | Her words were as follows. |
309259_94447 | 彼女の言葉は間違っていた。 | Her statement was false. |
309258_94448 | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | Her words were wholly void of meaning. |
309257_94449 | 彼女の言葉は、天使のようであった。 | Her words were like those of an angel. |
309256_94450 | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | I wonder what she means by those words. |
309255_94451 | 彼女の言葉で私は勇気をあらたにした。 | Her words renewed my courage. |
309254_94452 | 彼女の言葉で私は外国行きを決めました。 | Her advice influenced me to go abroad. |
309252_94454 | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | Her words left him uneasy. |
309251_94455 | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | Her words gave me hope. |
309250_94456 | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. |
309249_94457 | 彼女の言行は一致している。 | Her words correspond with her actions. |
309248_94458 | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | What she means is reasonable in a certain sense. |
308269_94459 | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | It took him a long time to take in what she was saying. |
309246_94460 | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | It follows from what she said that he is not guilty. |
309245_94461 | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | Her words turned out to be true. |
309244_94462 | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | What she said did not make sense. |
309243_94463 | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | It was some time before I cottoned on to what she meant. |
309242_94464 | 彼女の言う事は妙に聞こえる。 | What she says sounds strange. |
309241_94465 | 彼女の言う事は疑わしい。 | I doubt her words. |
309240_94466 | 彼女の言う事は何でも本当です。 | Whatever she says is true. |
309239_94467 | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | Don't listen to her. |
309238_94468 | 彼女の言うことをよく聞きなさい。 | You must attend to what she says. |
309237_94469 | 彼女の言うことをどう思いますか。 | How do you feel about what she said? |
308954_94470 | 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 | Be sure to take a note of what she says. |
309234_94472 | 彼女の言うことは信用できない。 | I cannot trust what she says. |
309233_94473 | 彼女の言うことは何でも通る。 | Whatever she says goes. |
309232_94474 | 彼女の言うことはわからない。 | I can't understand what she says. |
309231_94475 | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | She is wrong in nine cases out of ten. |
309230_94476 | 彼女の言うことはそっくり本心からとは言えない。 | She is not quite sincere in what she says. |
309229_94477 | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | What she says is right in a sense. |
309227_94478 | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | It follows from what she says that he is guilty. |
309227_94479 | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | It follows from what she says that he is guilty. |
309226_94480 | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | Her excuse added up to nothing. |
9448091_9448086 | 君のためを思えばこそこう言ってるんだ。 | It is precisely because I have your best interests at heart that I am saying this. |
309225_94481 | 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 | Her manner of speaking gets on my nerves. |
309224_94482 | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | What she wants to say just adds up to a refusal. |
309223_94483 | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | I get a kick out of her cheerful personality. |
309222_94484 | 彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。 | Her studies are improving slowly but steadily. |
309221_94485 | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | Her dog is not so much faithful as tame. |
309220_94486 | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | It is a pity that she should be in such poor health. |
309219_94487 | 彼女の健康は着実によくなってきている。 | Her health is becoming steadily better. |
309218_94488 | 彼女の健康ではそのつらい仕事に絶えられない。 | Her health isn't up to that heavy task. |
309217_94489 | 彼女の結婚式はいつですか。 | When will her wedding be held? |
309216_94490 | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | I tried to change her mind, but I couldn't. |
309215_94491 | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | Her weakness is that she talks too much. |
309214_94492 | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | I love her none the less for her faults. |
309213_94493 | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | With all her faults, I like her. |
308748_94494 | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | With all her faults, I still like her. |
309211_94495 | 彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。 | She was over thirty when her artistic talent emerged. |
309210_94496 | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | Despite her warning, he made little of the matter. |
309209_94497 | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | You should have paid attention to her warning. |
309208_94498 | 彼女の兄は運転が上手だ。 | Her brother is a good driver. |
309207_94499 | 彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。 | I suppose her brother would be about forty when he died. |
309206_94500 | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. |
309205_94501 | 彼女の空涙にだまされるな。 | Don't be taken in by her crocodile tears. |
309204_94502 | 彼女の愚痴は聞き飽きた。 | I'm fed up with her grumbling. |
309203_94503 | 彼女の愚痴は私をむだにいらだたせる。 | She irritates me to no end with her complaints. |
309202_94504 | 彼女の金はすべておいのものとなった。 | All her money went to her nephew. |
309201_94505 | 彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。 | Her neighbors were such as you meet everywhere in this country. |
309200_94506 | 彼女の近くの学生たちはテストについて話していた。 | The students around her were talking about the test. |
309199_94507 | 彼女の勤勉はまったく賞賛に値する。 | Her diligence is indeed worthy of praise. |
309198_94508 | 彼女の勤勉さは良い見本だ。 | Her diligence is a good example to us all. |
309197_94509 | 彼女の胸は早鐘を打つようだった。 | Her heart was hammering. |
309196_94510 | 彼女の胸は喜びに躍った。 | Her heart jumped for joy. |
309194_94511 | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | Her heart was full of joy. |
309194_94512 | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | Her heart was full of joy. |
309193_94513 | 彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。 | The fire of ambition burned within her. |
309192_94514 | 彼女の胸に感謝の念があふれた。 | Her heart flowed with gratitude. |
309191_94515 | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. |
309190_94516 | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | Her ideas on education are very different from mine. |
309189_94517 | 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。 | She was on the verge of fainting out of sheer terror. |
309188_94518 | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | Her fears gradually quietened down. |
285895_94519 | 彼女の叫びに答えて人々は彼女を助けに走った。 | In answer to her shouts, people ran to help her. |
309186_94520 | 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 | Her scream brought the police. |
309183_94522 | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | Her suitors were all after her money. |
309184_94523 | 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 | Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. |
309182_94524 | 彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。 | I was numbed by her sudden death. |
309181_94525 | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | Her application for leave was refused. |
879812_94526 | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | Her argument was not based on facts. |
309179_94527 | 彼女の祈りから何も起こらなかった。 | Nothing has resulted from her prayer. |
309178_94528 | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | Her mood graduated to irritation. |
309177_94529 | 彼女の気持ちを変える事はできなかった。 | There was no changing her mind. |
309176_94530 | 彼女の気持ちも考えてやりなさい。 | Don't ignore her feelings. |
309175_94531 | 彼女の機知にはみんなビックリさせられる。 | She dazzles everybody with her wit. |
309174_94532 | 彼女の希望は良い教師になることです。 | Her wish is to become a good teacher. |
309173_94533 | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | She hopes to become a designer. |
309172_94534 | 彼女の希望はすべて消えた。 | All her hopes have vanished. |
309171_94535 | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | So great was her joy that she shed tears. |
309170_94536 | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | Such was her joy that she shed tears. |
309169_94537 | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | Such was her delight that she fainted. |
309167_94538 | 彼女の願いは届かなかった。 | Her hope didn't come true. |
309168_94539 | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | Asked to do her a favor, he completely ignored it. |
309166_94540 | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | Her wish is to study abroad someday. |
309165_94541 | 彼女の願いがとうとう実現された。 | Her wish was realized at last. |
309164_94542 | 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。 | Her face betrayed her real feelings. |
309155_94543 | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | I know her by sight, but I've never spoken to her. |
309162_94544 | 彼女の顔を見るとバラが連想される。 | We associate her face with a rose. |
309161_94545 | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | We associate her face with a cherry. |
261250_94546 | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | I was unable to look her in the face. |
309159_94547 | 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。 | Her face was eloquent of her sorrow. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.