id
stringlengths
9
17
ja
stringlengths
3
117
en
stringlengths
3
251
317879_85833
被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。
The victims are entitled to compensation for their injuries.
317878_85834
被害額は相当なものになるだろう。
The damage will cost us a lot of money.
317877_85835
被害は最小限に食い止められた。
The damage was held to a minimum.
317876_85836
肥沃な土壌は豊かな作物を産する。
Rich soil yields good crops.
317875_85837
肥満で困っています。
I suffer from obesity.
317874_85838
肥えた人は概してよく汗をかく。
Fat people generally sweat a lot.
317873_85839
肥えた鶏は卵を産まない。
Fat hens lay few eggs.
317871_85840
公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。
The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret.
317872_85841
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
317870_85842
秘密を漏らしてはいけない。
Don't let the cat out of the bag.
9594_85843
秘密を守れる?
Can you keep a secret?
317868_85844
秘密を守りなさい。
Keep the secret.
317867_85845
秘密を守ってくれると思い安心している。
My mind is at ease believing you'll keep the secret.
317866_85846
秘密を残らず打ち明けなさい。
Make a clean breast of your secrets.
317865_85847
秘密をばらすかもしれん。
She may spill the beans.
317864_85848
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
317862_85849
秘密をしゃべる罪を犯したのはだれだ。
Who is guilty of telling the secret?
317862_85850
秘密をしゃべってしまったのはだれだ。
Who is guilty of telling the secret?
317861_85851
あなたの秘密は守るわ。
Your secret is safe with me.
317860_85852
秘密はやがて明らかになるだろう。
The secret will emerge in due course of time.
317859_85853
秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。
The cat is well out of the bag.
317858_85854
秘密の会合をもった。
We had a secret meeting.
317857_85855
秘密にしておいてくれないかね。
Can you keep it a secret?
317856_85856
秘密が漏れたらしい。
The secret seems to have leaked out.
16733_8585705
風邪引いちゃうよ。
You will catch cold.
317854_85857
秘密が外部に漏れた。
The secret leaked out.
8585819_8585822
このジャンルの曲が好きです。
I like this kind of music.
317855_85858
秘密が漏れた。
The secret got out.
317852_85859
秘書は手紙を封筒の中に差し込んだ。
The secretary inserted the letter in the envelope.
317853_85860
秘書は上役の言ったことを書き留めた。
The secretary noted down what her boss had said.
317851_85861
秘書は私にそっけなく答えた。
The secretary answered me shortly.
317850_85862
秘書は解雇された。
The secretary was dismissed.
317849_85863
秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。
The secretary was asked to file past records.
317848_85864
秘書はボスが口述するのを受けた。
The secretary took dictation from her boss.
317847_85865
秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。
The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call.
317846_85866
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The secretary is within call all the time.
317845_85867
秘書の職はもういっぱいになりましたか。
Has that secretarial position been filled?
317844_85868
秘書の口が一つ開いている。
A secretarial post is open.
317843_85869
秘書にその手紙をタイプさせた。
I had my secretary type the letter.
317841_85870
秘書が昇進を求めているんです。
My secretary is pushing for a promotion.
317842_85871
秘書にコピーを10部とってもらった。
I had my secretary run off ten copies.
317840_85872
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
He stared at me with a satirical smile.
317839_85873
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
317838_85874
皮製の椅子を持つのが流行です。
It is fashionable to have leather chairs.
317837_85875
皮は乾くにつれて堅くなった。
The skin tightened as it dried.
317836_85876
革のショルダーバッグを探しているのですが。
I'm looking for a leather shoulder bag.
317835_85877
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
What with fatigue and hunger, he was faint.
317833_85878
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
317791_85879
疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.
317831_85880
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
317830_85881
疲れましたか。
Are you tired?
1705_85882
疲れました。
I'm tired.
317827_85884
疲れて足が重かった。
My legs were leaden from fatigue.
317826_85885
疲れてるので休んだほうが良い。
As you are tired, you had better rest.
317825_85886
疲れてはいたが私はパーティーに出席した。
Even though I was tired, I went to the party.
317824_85887
疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。
Though he was tired, he kept on working.
317823_85888
疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。
Since you look tired, you had better go to bed early.
317822_85889
疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。
There is no point in studying if you are feeling tired.
317821_85890
疲れているので休んだ。
As I was tired, I took a rest.
317820_85891
彼は疲れているに違いないよ。
He must be tired.
317819_85892
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
It goes without saying that if you're tired, you should take a break.
317818_85893
疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。
You don't have to work so hard if you're tired.
317817_85894
疲れているが、やっぱり行くつもりだ。
I'm tired, but I'm going anyway.
317816_85895
疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
317815_85896
疲れていようといまいと、私たちは歩き続けねばならなかった。
Whether we were tired or not, we had to walk on.
317814_85897
疲れていてもう歩けなかった。
I was too tired to walk any farther.
317811_85898
疲れていてこれ以上歩けません。
I'm too tired to walk any further.
317812_85899
疲れていてこれ以上は歩けません。
I'm too tired to walk any more.
317809_85900
疲れていたので寝た。
As I was tired, I went to bed.
317810_85901
疲れていたので眠り込んでしまった。
I was zoned out because I was tired.
317811_85902
疲れていて、これ以上先へ歩けません。
I'm too tired to walk any further.
317805_85903
疲れていたので、彼はいつもより早く床についた。
Being tired, he went to bed earlier than usual.
317806_85904
疲れていたので、彼女は早く寝た。
Being tired, she went to bed early.
317807_85905
疲れていたので何もする気がしなかった。
Being tired, I felt like doing nothing.
317808_85906
疲れていたので就寝した。
Since he was tired, he went to bed.
317804_85907
疲れていたので、すぐに床についた。
I was tired, so I went straight to bed.
317803_85908
疲れていたので、ジョンは早く寝た。
John, being tired, went to bed early.
317802_85909
疲れていたけれども、彼女は働き続けました。
Though she was tired, she kept on working.
317801_85910
疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。
Even though he was tired, he went on with his work.
317800_85911
疲れていたが、彼女は働き続けた。
Although tired, she kept on working.
317799_85912
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
You look tired. Shall I take the wheel?
317797_85913
疲れた少年はぐっすり眠っている。
The tired boy is fast asleep.
317797_85914
疲れた子供はぐっすり寝ている。
The tired boy is fast asleep.
317796_85915
疲れたよ。
I'm feeling tired.
317795_85916
疲れたので早く家に帰ると彼は言った。
He said he was tired, so he would go home early.
317794_85917
疲れたのでもう床に入ろうと思う。
I'm tired, so I think I'll turn in now.
20405_85918
疲れたなあ。
I'm exhausted.
317792_85919
疲れたときは風呂に入るのが一番。
When you feel tired, there is nothing like taking a bath.
317791_85920
疲れたときはひと風呂浴びるのがいちばんだ。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.
317790_85921
疲れたから、コーヒーカップに乗ってゆっくりしたいです。
I'm tired. I just want to go on the teacup ride and take it easy.
288935_85922
疲れすぎていて彼はほとんど歩けなかった。
He was so tired that he could hardly walk.
317788_85923
疲れきっていたので勉強するのはもちろん考えるのも嫌だった。
I was too exhausted to think, let alone study.
317787_85924
疲れきっていたので寝ることしか考えられませんでした。
I was too tired to care for anything but bed.
317786_85925
疲れが彼女の顔に見えた。
Fatigue showed on her face.
317785_85926
比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。
As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.
317784_85927
比較研究が今や急速に進歩している。
Comparative studies are now making rapid progress.
317783_85928
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
317782_85929
批評家たちはその劇をあまり高く評価しなかった。
Critics thought little of the play.
317781_85930
批評にそんなに神経質になるな。
Don't be so sensitive to criticism.
317780_85931
批判に敏感になりすぎてはいけない。
Don't be too sensitive to criticism.