english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
AP writes that "arrests started after the election of Ahmadinejad in 2005.”
|
(أسوشياتد برس) عن المدونات الإيرانية الذي ذكر خبر "القبض على مجموعة من المدونين بعد إنتخاب أحمدي نجاد عام 2005.
|
en-ar
|
Webgardian writes "if you just google a little bit you will find out with out any investigation that most of the bloggers got ARRESTED BEFORE AHMADINEJAD came to power".
|
" يكتب Webgardian "لو بحثت قائلا في جووجل سوف تعرف في الحال بدون تقصِّي أن معظم المدونين قبض عليهم قبل إنتخاب أحمدي نجاد وليس بعده".
|
en-ar
|
On January 1st of this year Tarek Amr's Change the Channel initiative took off.
|
فى الأول من يناير هذا العام انطلقت مبادرة غير المحطه لـطارق عمر.
|
en-ar
|
A month later, Inji's Going Local campaign hit the blogosphere.
|
و بعد شهر اقتحمت حملة إنجي إشترى المصرى مجال التدوين.
|
en-ar
|
More initiatives followed on various levels of development starting from anti-harassment and political awareness to culture , anti-terrorism, and freedom of creativity and expression.
|
و توالت الحملات في مناحي تنموية مختلفة بداية من ضد التحرش و الوعي السياسي و حتى الثقافة ، ضد الإرهاب و حرية الإبتكار و التعبير.
|
en-ar
|
Now, Mostafa Ahmed and more than 4,500 enthusiasts kicked off Egypt's first Cleanliness Day on April 10. On their Facebook group, the creators of the event said: هو يوم واحد
|
و الآن مصطفى أحمد و أكثر من 4,500 متحمس أطلقوا يوم النظافه الأول لمصر فى 10 من أبريل.
|
en-ar
|
مش مطلوب منك غير انك تتعاون معنا وتنشر الموضوع ويوم العيد تتطلع تنظف الشارع اللى انت فيه انت وكل أهالى الشارع
|
وقال مؤسسو الحدث على مجموعتهم فى Facebook :
|
en-ar
|
ياأولاد مصر نظفوا مصر ياأولاد مصر دللوا على حبكم لمصر Let's clean up Egypt with our own hands. Let's weed off our negative habits for a healthy looking Egypt.
|
تعالوا ننظف بلدنا بإيدينا تعالوا نغير طباعنا للأحسن تعالوا نجمل شوارعها تعالو نزين ميادينها
|
en-ar
|
On this one day, let's brush the dust off its face.
|
هو يوم واحد
|
en-ar
|
Pick up garbage from your street. My dear fellow Egyptians, we call on you to cooperate with us regardless of your geographic location, beliefs, age, education, or job.
|
مش مطلوب منك غير انك تتعاون معنا وتنشر الموضوع ويوم العيد تتطلع تنظف الشارع اللى انت فيه انت وكل أهالى الشارع
|
en-ar
|
This is an invitation to every parent, student union, ministry, and individual to endorse our initiative and prove their love of Egypt.
|
أدعو كل طوائف الشعب للتعاون فى هذا اليوم ادعو كل الأحزاب ان تتبنى هذه الحملة أدعو كل المدارس أدعو كل الجامعات أدعو كل الإتحادات الطلابية أدعو كل الطلاب أدعو الأمهات أدعو كل الأباء أدعو كل الوزارات انت تتعاون معنا وان تتبنى الحملة وتنشرها
|
en-ar
|
Egyptian youth, protect Egypt.
|
ياشباب مصر حافظو اعلى مصر
|
en-ar
|
Children of Egypt, clean it up.
|
ياأولاد مصر نظفوا مصر
|
en-ar
|
Prove your love for Egypt!
|
ياأولاد مصر دللوا على حبكم لمصر
|
en-ar
|
On April 10, the campaign was put to action in El Sharkia, El Mansoura, Agouza & Dokki , Al Arish, Heliopolis & Nasr City, Suez, Al-Haram (Pyramids Area), 6th of October, Al Zawya Al Hamra, Ain Shams University, Maadi, Helwan, New Cairo, Matareya, Shobra El Kheima, Meet Ghamr, Mohandeseen, and many more areas.
|
فى 10 من ابريل تم تنفيذ الحملة في كل من الشرقية ، المنصورة ، الدقى و العجوزة ،العريش ، مدينة نصر و هليوبلس ، السويس ، منطقة الهرم ، 6 أكتوبر ، الزاوية الحمراء ، جامعة عين شمس ، المعادى ، حلوان ، القاهرة الجديدة ، المطرية ، شبرا الخيمة ، ميت غمر ، المهندسين ، و أماكن أخرى عديدة.
|
en-ar
|
The campaign was endorsed by the media and the Ministry of Environmental Affairs:
|
و تمت المصادقة على الحملة من وزارة الشؤن البيئية وتابعتها وسائل الإعلام :
|
en-ar
|
In frame of Ministry of State for Environmental Affairs' efforts to encourage voluntary activities in environmental field, Friday 10th April will witness the first celebration with Cleanliness Day, that will be held under the auspices of Eng.
|
فى إطار جهود وزارة الشؤون البيئية لتشجيع الأنشطة التطوعية في مجال البيئة، سوف يشهد يوم الجمعة الموافق 10 من أبريل أول احتفال بيوم النظافة، و الذى سوف يقام تحت رعايه المهندس ماجد جورج .
|
en-ar
|
Maged George, Minster of State for Environmental Affairs.
|
وزير الشئون البيئية.
|
en-ar
|
The idea was declared by a group of voluntary youths on a Face Book's site called Parliament.
|
و جاءت الفكرة عن طريق شباب متطوعين على مجموعة فى موقع facebook بأسم Parliament.
|
en-ar
|
Eng.
|
أكد م.
|
en-ar
|
Maged George assured that 10th April will launch a continuous campaign for cleanliness in all Governorates of Egypt as the Ministry supports executers of the campaign with in-kind contribution such as 300 large plastic containers for wastes' collection in coordination with Authorities of Municipalities in Governorates and Regional Branches, in addition to 500 T-Shirts and Caps to be distributed on participated youths in the celebration.
|
ماجد جورج أن يوم 10 من ابريل سوف يبدأ بحملات نظافة مستمرة فى كل محافظات مصر كما ستدعم الوزارة منفذي الحملة بإعانات عينية مثل 300 حاوية قمامة كبيرة بالتعاون مع المسؤولين في البلديات في المحافظات والأقاليم المختلفة و ذلك ليتم توزيع 500 فانله و قبعة على الشباب المشاركين فى الإحتفال.
|
en-ar
|
With such an overwhelming response, a clean Egypt is not an impossible dream: Imagine what would happen if all the young Egyptians residing in the same street decided to unite and clean it up.
|
و مع رد الفعل الرائع هذا، نظافة مصر ليست بحلم مستحيل:
|
en-ar
|
Egypt would be spotless clean in one day; but, this dream cannot be realized unless we have a proper sewage system or else their efforts will be in vain.
|
تخيلوا معايا لو كل شارع فى مصر اجتمع شبابه بنات ووولاد وعزموا على تنظيفه هتبقى مصر كلها فى وقت واحد نظيفة بس ده مش هيحصل قبل حركة جريئة من الصرف الصحى ومياه الشرب عشان يصلحوا البايظ فى الشوارع قبل ما العيال يتعبوا يا عينى ويضيع تعبهم على الفاضى
|
en-ar
|
Thought Clouds, The Digital Bender shares those photographs from Amman, Jordan, in the rain.
|
يشاركنا Thought Clouds, The Digital Bender بهذه الصور من عَمَّان، الأردن، أثناء المطر
|
en-ar
|
Writing on Arabic online forum Al Saha Abu Marmesh applauds a new fatwa (religious edict) by a Saudi scholar which bans women only health and sports club in Saudi Arabia. "We have to stand together against all those who try to abuse our girls and women," he writes.
|
يؤيد أبو مرمش فتوى جديدة لشيخ سعودي في منتدى الساحة العربية تحرم الأندية النسائية الصحية والرياضية في المملكة، كاتبا: "يجب علينا أن نقف يداً واحدة ضد كل من يحاول الإساءة ببناتنا ونسائنا".
|
en-ar
|
Imad Moustapha, Syria's envoy to the US, shares with us photographs from a celebration to mark his country's Independence Day in Washington DC. "The huge attendance was a testimony to how Syria is regarded by the American people despite years of trying to distort its image by former President Bush, his kick-side Cheny and their acolytes of hate-mongers," he writes.
|
يشاركنا عماد مصطفى، سفير سوريا في الولايات المتحدة، صور الإحتفال بعيد إستقلال سوريا في العاصمة واشنطن، قائلا: "الحضور الكبير للإحتفال هو بمثابة إشادة من الشعب الأمريكي تجاه سوريا بالرغم من محاولات جورج بوش الرئيس السابق ونائبه تشيني ومساعديهما تجار الكراهية تشويه صورتها".
|
en-ar
|
Iranian president Mahmoud Ahmadinejad today made headlines once more, when he referred to Israel as a "racist state" during a address at United Nations conference on racism in Geneva, Switzerland.
|
O presidente iraniano Mahmoud Ahmadinejad apareceu hoje nas manchetes mais uma vez, quando ele referiu-se a Israel como um "estado racista" durante um discurso na conferência da ONU sobre o racismo, em Genebra, Suíça.
|
en-pt
|
Delegates from several European nations walked out of the conference in protest at Ahmadinejad's remark.
|
Para utusan negara Uni Eropa memprotes pernyataan Ahmedinejad tersebut dengan melakukan aksi walk-out.
|
en-id
|
Jomhour has published the following video showing the diplomats' departure:
|
Jomhour publicou o seguinte vídeo mostrando a saída dos diplomatas:
|
en-pt
|
Commentators have drawn parallels between this incident and the speech the Iranian president gave at Columbia University in New York in 2007.
|
Comentaristas han realizado paralelos entre el incidente y el discurso del presidente de Irán dado en la Universidad de Columbia en New York el 2007.
|
en-es
|
Ghommar says Iranians have once again been humiliated in front of the world community their president.
|
Ghommar dice que los Iraníes han sido una vez más humillados en frente a la comunidad mundial por su presidente.
|
en-es
|
He writes :
|
Hij schrijft :
|
en-nl
|
In March, we caught up with a new crew of "hijabloggers" - women who wear the hijab and blog about it.
|
در ماه مارس ما از وجود گروه جدیدی از بلاگرها مطلع شدیم: حجابلاگرها.
|
en-fa
|
Such bloggers span the globe, blogging about a wide variety of issues from parenting to fashion to travel to politics.
|
مثل هؤلاء المدونات تنتشرن حول العالم, ويدونّ حول العديد من المواضيع مثل الأبوة والموضة والسفر والسياسة.
|
en-ar
|
In this post, we will re-visit the "hijablogosphere" to see what's new.
|
وفي هذه التدوينة سوف نزور الفضاء التدويني حول الحجاب لكي نعرف ماهو جديد.
|
en-ar
|
One fantastic new "hijablog" is Hijabs High, a collection of photographs of women around the world wearing hijab.
|
Hijabs High est un nouvel "hijablog”, de très bonne qualité, où l'on peut voir une collection de photos de femmes du monde entier vêtues de leur "hijab".
|
en-fr
|
Dubbed "the Muslim Sartorialist" by other bloggers, the blog's "about" section reads:
|
بلاگی به نام " مسلم سارتوریالیست" در مورد این بلاگ می نویسد: های حجاب از پویایی و استیل جامعه زنان مسلمان در نقاط مختلف جهان الهام گرفته است.
|
en-fa
|
Hijabs High is inspired by the stylish and dynamic global community of Muslim women who fuse their identities and pronounce their place in the world everyday through beauty and fashion.
|
L'inspiration du blog "Hijabs High" provient de cette communauté mondiale de femmes musulmanes, à la fois dynamiques et élégantes, qui ont mis en commun leurs identités et qui laissent quotidiennement leur empreinte sur le monde, grâce à leur beauté et leur sophistication.
|
en-fr
|
It is my hope that this blog inspires, motivates and encourages Muslims and non-Muslims alike to revisit their perceptions of the "look" of Muslim women who wear the veil and encourage us all to be a little bit more fabulous.
|
و أتمنى بأن تلهم هذه المدونة وتدفع وتشجع المسلمين وغير المسلمين سواء,على إعادة النظر في مفاهيمهم حول "حظ" النساء المسلمات اللواتي يرتدين الحجاب وتشجعنا جميعاً على أن نصبح أكثر روعة بقليل.
|
en-ar
|
To the chic gang of Hijabs High photographers - you know who you are - thanks for doing it all with grace and panache. :) Finally, Hijabs High owes a debt to The Sartorialist, who first helped focus our cameras on the everyday.
|
Je tiens à remercier la bande des photographes chics de "Hijabs High", vous vous reconnaîtrez, pour ce travail réalisé avec grâce et panache. :) Pour finir, "Hijabs High" doit beaucoup au blog The Sartorialist, qui a été le premier à braquer son objectif sur le quotidien des femmes.
|
en-fr
|
Thank you.
|
شکریہ .
|
en-ur
|
Hijabi Style, another fashion-forward blog, has recently done a photo post on Egyptian designer Reham Farouq, who designs specifically for wearers of hijab.
|
Hijabi Style, هي مدونة أخرى متخصصة بالموضة, وقد قامت مؤخراً بعرض صور تصاميم لرهام فاروق وهي مصصمة أزياء مصرية تقوم بتصميم أزياء خاصة باللواتي يرتدين الحجاب.
|
en-ar
|
The Hijablog did a similar post recently on Farouq, which garnered a number of comments praising the outfits.
|
Sur The Hijablog, on peut lire un billet similaire publié récemment au sujet de la créatrice égyptienne, qui a recueilli un certain nombre de commentaires élogieux pour ses créations.
|
en-fr
|
Last but not least on today's tour of "hijablogs" is a great post by Nuseiba, whose blog has the goal of amplifying and shedding light on "the myriad of voices and experiences of Muslim women."
|
Le dernier billet mais pas le moindre dans ce tour d'horizon des “hijablogs” est celui de Nuseiba, dont le blog a pour but de faire parler de la "multitude de voix et d'expériences des femmes musulmanes", en les présentant sous un jour nouveau.
|
en-fr
|
In a post entitled "Why feminists need to start lovin’ the hijab," the blogger writes:
|
عنوان التدوينة هو "لماذا أنصار حركة المساواة بالمرأة يجب أن يبدأوأ بحب الحجاب",” حيث أن المدونة كتبت:
|
en-ar
|
So I was reading the news this morning and I chanced upon this.
|
Voilà que je lisais le journal ce matin quand je suis tombée sur ceci .
|
en-fr
|
It seems the hijab has set off a national controversy in Norway.
|
على مايبدو أن الحجاب قد أطلق خلافاً وطنياً في النرويج.
|
en-ar
|
It all started when a Muslim woman petitioned to wear her hijab with her police uniform.
|
Tout a commencé quand une femme musulmane a lancé une pétition pour être autorisée à porter son hijab avec son uniforme d'agent de police.
|
en-fr
|
And from there things pretty much went downhill when another Muslim woman set fire to a hijab on International Women’s Day.
|
لكن هذا الوضع تفاقم أكثر عندما أقدمت امراة مسلمة أخرى على حرق حجاب في يوم المراة العالمي.
|
en-ar
|
Oh, don’t you just love these gliberal feminists! They are quick to flutter their hankies on behalf of feminism, but rather see a Muslim woman’s brains splattered to the walls of her house than see her trapped in a hijab!
|
يا للعجب, ألا تحبون هؤلاء, المؤيدين للمساواة ذوي الألسنة المعسولة, إنهم سريعو الإنفعال فيما يتعلق بالمساواة, ومع هذا يفضلون أن يروا رأس امرأة مسلمة يضرب على حائط بيتها على أن يروها عالقة داخل حجابها!
|
en-ar
|
Recently the Arab blogsphere witnessed the launch of two unique Arabic blogs - One by Moroccan blogger Mohamed S. Hjiouij, which focuses on professional blogging; and Techno-Media by Egyptian blogger Mohamed El Gohary, who's also a Global Voices Online Arabic lingua contributor, which specializes in explaining Web2.0 technologies and linking it to citizen journalism.
|
شهد الفضاء التدويني العربي مؤخراً انطلاق مدونتين فريدتين من نوعهما. واحدة للمدون المغربي محمد س. احجيوج والتي تركز على التدوين الاحترافي، ومدونة تكنوإعلام للمدون المصري محمد الجوهري وهو أيضاً مترجم في الأصوات العالمية بالعربية وتختص مدونته في شرح تقنيات الويب 2.
|
en-ar
|
Blogging
|
انتهت الحرب وحالة مايا ازدادت سوءا.
|
en-ar
|
During the 2006 war between Hizbullah and Israel, young people like social and environmental activist Zena El-Khalil, who is interviewed in the video, used blogs to tell her side of the story and how she felt during that period.
|
Durante la guerra del 2006 entre Hizbullah e Israel, gente joven como la activista medioambiental Zena El-Khalil, que fue entrevistada en el vídeo, usó los blogs para contar su lado de la historia y cómo se sintió durante ese periodo.
|
en-es
|
She was among a group of bloggers, some of whom had never blogged before, but felt the passion to let out their thoughts and feelings, and have their voices heard through online interactive forums. On her blog Beirut Update, and in her last post which dates back to November 2006, she wrote: the war ended. maya's condition grew worse. she passed away and i have been left with a stain on my heart. what now? i have been living the past few weeks in total darkness, not know what lies ahead. not knowing if things could get any worse.. if i was going to lose anyone else... and today it almost happened in Palestine. i almost lost two more friends.
|
ماذا الآن؟ لقد عشت الأسابيع القليلة الماضية في ظلام كامل، لا أعلم ماذا سيحدث في الغد، لا أعلم هل ستزداد الأمور سوءا أكثر مما هي عليه، لا أعلم هل سأفقد أحداً آخر.
|
en-ar
|
Twitter
|
Twitter
|
en-fr
|
Activists and bloggers in Lebanon have also begun using Twitter.
|
Activistas y blogers en el Líbano han empezado también a usar Twitter.
|
en-es
|
For instance, Mustapha of Beirut Spring, recently used the popular service to campaign for better broadband connection in Lebanon:
|
مثلا، أنشأ مصطفى Beirut Spring مستخدما هذه الخدمة الشائعة حملة مطالبا بخدمة انترنت أسرع في لبنان.
|
en-ar
|
And Nights uses it to converse with different activists from Lebanon and the world at large:
|
شاهد وأنشر حملة "لبنان تستحق انترنت أسرع"، مرح للغاية! وتستخدمها ليال لتتحدث مع بعض النشطاء من لبنان والعالم بصفة عامة.
|
en-ar
|
Facebook
|
Facebook
|
en-it
|
Another group featured in the video was "Nahwa Al Muwatiniya" or Towards Citizenship, which is group formed by young people with the goal of monitoring parliamentary actions and legislations.
|
Otro grupo destacado en el video fue “Nahwa Al Muwatiniya” o "Hacia la ciudadanía" que está formado por jóvenes y cuya meta es monitorear las acciones parlamentarias y legislativas.
|
en-es
|
Their impressive initiative "Naam Lil Hiwar" or Yes for Dialogue brings young people together in town hall-like settings to discuss issues that matter to them in Lebanon.
|
La impresionante iniciativa “Naam Lil Hiwar” o "Sí por el diálogo" reune a jóvenes en encuentros como los del ayuntamiento para discutir asuntos que les importan sobre el Líbano.
|
en-es
|
The topics vary between social and political; issues like sex education in schools, protecting the environment, and reforming the economy, were among the those discussed.
|
Los temas pueden variar entre temas políticos o sociales; Asuntos como la educación sexual en las escuelas, la protección del medioambiente y las reformas de la economía, son algunos de los temas discutidos.
|
en-es
|
The group announces their events on their Facebook page and uses mass-mailing for invitations.
|
وتعلن المجموعة عن فعالياتها في صفحتها في فيس بوك وتستخدم البريد الجماعي
|
en-ar
|
On their website, they explain the purpose of their initiative:
|
تشرح المجموعة غرض المبادرة على الموقع الخاص بها:
|
en-ar
|
The absence of real dialogue in the Lebanese society- and among youth specifically- is a major obstacle standing in the way of true democracy.
|
La ausencia de diálogo real en la sociedad libanesa - y sobretodo entre los jóvenes - es el mayor obstáculo en el camino a la democracia.
|
en-es
|
Lack of communication and often leads way to more severe socio-political problems.
|
La falta de comunicación muchas veces lleva a problemas sociopolíticos más graves.
|
en-es
|
Dialogue is therefore an essential feature of multicultural societies without which true partnership cannot be established.
|
El diálogo por esto es un aspecto esencial de las sociedades multiculturales sin el que no se puede llegar a establecer una verdadera comunidad.
|
en-es
|
Naam lil Hiwar has successfully created an open space for dialogue by holding Hiwar sessions in Beirut for over two years.
|
لقد نجحت نعم للحوار في صنع مساحة مفتوحة للحوار عن طريق عقد جلسات النقاش في بيروت على مدار سنتين.
|
en-ar
|
Open spaces for dialogue in different regions of Lebanon - where youth can discuss a kaleidoscope of political, social, and cultural issues - is needed as a communication channel.
|
المساحات المفتوحة للحوار في أقاليم لبنان المختلفة، التي يتكلم عبرها الشباب في بوتقة من المواضيع السياسية والإجتماعية والثقافية، مطلوبة لفتح قناة إتصال.
|
en-ar
|
By creating sustainable Hiwar groups in different communities, Naam is taking the culture of dialogue to the streets where it belongs, with the aim of transmitting it to the political arena.
|
Creando grupos Hiwar sustentables en diferentes comunidades, Naam está llevando la cultura del diálogo a las calles, donde pertenece, con el objetivo de trasmitirlo a la arena política.
|
en-es
|
Websites
|
المواقع
|
en-ar
|
Al Majmoua is a micro-finance group that helps entrepreneurs around Lebanon connect to sources of funding from around the world.
|
Al Majmoua, es un grupo de micro-finanzas que ayuda a emprendedores en el Líbano a conectarse con fuentes de financiación de todo el mundo.
|
en-es
|
They are partnering with Kiva global network, an organisation based in the U.S that allows funders to lend money to entrepreneurs worldwide. They use their website to connect with these entrepreneurs and to also help them connect to lenders.
|
وعقدت شراكة مع شبكة Kiva الدولية، وهي منظمة مقرها في الولايات المتحدة وهدفها السماح للممولين إقراض أموالهم للمستثمر الصغر حول العالم وأيضا التشبيك مع الممولين الآخرين.
|
en-ar
|
The recent years have witnessed a significant rise in internet penetration, particularly among young people in Lebanon.
|
Los años recientes se ha presenciado un aumento significativo de la penetración en Internet, particularmente entre la gente jóven en el Líbano.
|
en-es
|
The service is being enhanced and the bandwidth expanded, and more and more organisations are realising the importance of social media and information and telecommunication technologies in their work.
|
الخدمة تتحسن والحزم تزداد سرعة، والمزيد من المنظمات والجمعيات يتعرفون على أهمية الإعلام الإجتماعي والمعلوماتية وتكنولوجيات الإتصال الحديثة في عملهم.
|
en-ar
|
As all of this is happening, we continue to see more blogs, tweets, and videos coming out of Lebanon advocating for cultural, social, and political causes.
|
Mientras todo esto ocurre, continuaremos viendo más blogs, tweets y vídeos apareciendo en Líbano y apoyando las causas políticas, sociales y culturales.
|
en-es
|
The decision by the Rudd government to boycott the United Nations Conference on Racism in Durban was a controversial one:
|
إن قرار حكومة رود لمقاطعة مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية في دوربان كان مثيراً للجدل:
|
en-ar
|
Australia remains undecided about whether it will attend a controversial United Nations conference, which begins in a fortnight.
|
إن أستراليا لم تتخذ قراراً نهائياُ فيما إذا سوف تحضر المؤتمر المثير للجدل تحت رعاية الأمم المتحدة ,والذي سوف يبدأ خلال أسبوعين من الآن.
|
en-ar
|
There are fears the Durban Review Conference, to be held in Geneva from April 20-24, could become a repeat of the original South African event in 2001, which was marred by claims of anti-Semitism.
|
توجد مخاوف من أن يتحول مؤتمر مراجعة دوربان، والذي سوف يعقد في جنيف من 20 الى24 أبريل/نيسان، إلى تكرار لما حدث في النسخة الأصلية لهذا المؤتمر في جنوب إفريقيا عام 2001، والذي لطخته العديد من التهم بمعاداة السامية.
|
en-ar
|
Govt not sure over UN Durban conference
|
Govt not sure over UN Durban conference
|
en-nl
|
The decision was only taken at the last minute:
|
De beslissing werd pas op het allerlaatste moment genomen:
|
en-nl
|
AUSTRALIA will not take part in a controversial United Nations anti-racism conference in Geneva this week.
|
أستراليا لن تشارك في مؤتمر مثير للجدل للأمم المتحدة حول مكافحة العنصرية والذي سيقام في جنيف هذا الأسبوع.
|
en-ar
|
Foreign Affairs Minister Stephen Smith said the Geneva meeting reaffirms the 2001 outcomes, singling out Israel and the Middle East.
|
صرح وزير الخارجية الأسترالي ستيفن سميث بأن مؤتمر جنيف سيعيد تأكيد ما صدر في عام 2001، أي تصدر إسرائيل والشرق الأوسط لغمام المؤتمر.
|
en-ar
|
"Regrettably, we cannot be confident that the review conference will not again be used as a platform to air offensive views, including anti-Semitic views," Mr Smith said.
|
كما أضاف سميث قائلاً: "للأسف، لا يمكن الوثوق بأن المؤتمر التأكيدي سوف لن يستخدم مرة أخرى كمنصة من أجل إطلاق العنان لوجهات نظر مسيئة، بما فيها أراء معادية للسامية".
|
en-ar
|
Australia to boycott UN anti-racism conference
|
Australia to boycott UN anti-racism conference
|
en-nl
|
Many Australian bloggers took the opposite view.
|
Veel Australische bloggers waren het daar niet mee eens.
|
en-nl
|
Duckpond argued:
|
فقد ناقش دكبوند :
|
en-ar
|
Sometimes the truth needs to be told, and it can be unpleasant and discomforting.
|
Soms moet de waarheid worden gezegd en dat kan vervelend en ongemakkelijk zijn.
|
en-nl
|
So was President Admadinejad doing that?
|
فهل كان هذا ما فعله الرئيس أحمدي نجاد؟
|
en-ar
|
Ahmadinejad is not saying anything here in these extracts that is extraordinary. Anybody who even half follows events knows what he is saying is accurate.
|
إن أحمدي نجاد لم يقل شيئاً غير اعتيادي في هذا الخطاب، في الواقع، أي شخص تابع الأحداث التي مرت بشكل جزئي يعرف أن مايقوله أحمدي نجاد يتسم بالدقة.
|
en-ar
|
So why all the drama? SPEAKING THE TRUTH
|
فلماذا كل هذه الدراما؟ قول الحقيقة
|
en-ar
|
At group blog Larvatus Prodeo, Paul Norton explained his position on the Middle East:
|
وعلى مدونة Larvatus Prodeo الجماعية، يوضح بول نورتن توجهه من مسألة الشرق الأوسط :
|
en-ar
|
I support Israel’s right to exist and a two-state solution to the Israel-Palestine conflict, and I am a critic of unbalanced, inflammatory and obsessive criticism of Israel. However, I am also critical of unbalanced, inflammatory and obsessive idealisation of Israel, of the kind that is rife in the polities of various Western countries including Australia and the United States.
|
إني أدعم حق إسرائيل بالبقاء بالإضافة لحل الدولتين بينهم وبين الفلسطينين، لكنني أنتقد بشدة الإنتقادات الغير موزونة والاستفزازية والمكثفة من قبل إسرائيل، كما أنني أيضاً أنتقد وصف إسرائيل بالمثاليّة بهذا الشكل الغير موزون والاستفزازي والمكثف كما هو الحال في سياسات الغرب المختلفة بما فيها أستراليا والولايات المتحدة.
|
en-ar
|
He then addressed his concern about the boycotting countries:
|
Hij beschrijft vervolgens zijn bezorgdheid over de boycottende landen:
|
en-nl
|
One wonders how the countries participating in the Conference (including all of Africa, Russia, Asia (except for Israel), South and Central America and the Vatican) will interpret a boycott confined exclusively to the wealthy white men’s club.
|
Je vraagt je af hoe de landen die aan de conferentie deelnemen (waaronder heel Afrika, Rusland, Azië -met uitzondering van Israël-, Zuid- en Midden-Amerika en het Vaticaan) een boycot interpreteren die beperkt is tot de exclusieve club van rijke blanke mannen.
|
en-nl
|
How might they respond to the fact that nations such as the US and Australia consider a purported slight on Israel’s good name to be of greater moment than many other issues on which agreement and cooperation is possible with countries of the global South and global East, and sufficient grounds to refuse to attend a forum to discuss such cooperation? What if they held a conference on racism and all the whiteys stayed away?
|
ليس هذا وحسب، بل واعتبروها أيضاً أساساً كافياً لرفض حضور هذا المنتدى لمناقشة مثل هذه التحالفات؟ ماذا لو عقدوا مؤتمر من أجل مكافحةالعنصرية ولم يحضره أي من البيض؟
|
en-ar
|
Jason Soon, a supprter of the boycott, began an open forum at catallaxyfiles:
|
Jason Soon, die de boycot steunt, startte op catallaxyfiles een open forum:
|
en-nl
|
... devoted solely to the recent UN talkfest which for once has made Kevin Rudd do the right thing and boycott.
|
… ملتزماً فقط بالنزاع الذي حصل في الأمم المتحدة, والذي دفع وللمرة الأولى كيفن رود رئيس وزراء أستراليا للقيام بالأمر الصائب وهو المقاطعة.
|
en-ar
|
So fire away. A little fuel for the fire here.
|
وههنا بعض الزيت ليزيد النار اشتعالاً.
|
en-ar
|
Open forum for UN lovers and haters
|
منتدى مفتوح لمناصري الأمم المتحدة ومعارضيها
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.