english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
Photographs are appearing on flickr and elsewhere, allowing us a glimpse beyond the visuals provided by mainstream media.
|
Fotografias estão aparecendo no flickr e em outros sites, permitindo que a gente vislumbre imagens para além do que é divulgado na grande imprensa.
|
en-pt
|
Arun Shanbhag has a post full of photographs - from blood pools, to chalk marks and a burning Taj Hotel.
|
Arun Shanbhag a part exemple mis en ligne de très nombreuses photos des traces souvent sanglantes des attentats, jusqu'aux marques à la craie laissées par les services de police dans les lieux des attentats, et de l'hôtel Taj en feu.
|
en-fr
|
More of his photographs on flickr here.
|
Više njegovih fotografija sa flickr-a se može naći ovde.
|
en-sr
|
A photograph of the Taj hotel up in flames by Soumit Kar. A photograph of the same hotel by Mayank Austen Soofi - on fire at night.
|
هذه صورة لفندق تاج محل وهو يحترق, من Soumit Kar وهنا صورة أخرى لنفس الفندق من Mayank Austen Soofi - محترقاً في الليل.
|
en-ar
|
Ashesh Shah has a photograph of ladders and cranes being placed by the hotel to aid rescue work.
|
Ashesh Shah tiene una foto de escaleras y grúas colocadas cerca del hotel para ayudar con el trabajo de rescate.
|
en-es
|
The Taj Mahal Hotel is an iconic structure in Mumbai.
|
El Hotel Taj Mahal es una estructura icónica de Mumbai.
|
en-es
|
Seen often in photographs as a backdrop to the Gateway of India, it is a heritage building, and has seen several world famous figures occupy its rooms.
|
Frequentemente visto em fotografias como pano de fundo da porta de entrada da Índia, é um patrimônio da nação e teve várias figuras ilustres do mundo todo como hóspedes em seus quartos.
|
en-pt
|
Some of the shock expressed by bloggers has to do with the fact that the structure is still on fire, and the upper floor looks like it has been gutted by the flames.
|
الصدمة التي عبر عنها المدونون تعود جزئياً إلى حقيقة أن المبنى ما زال يحترق, ويبدو أن الطابق العلوي قد دمر تماماً بالنار.
|
en-ar
|
Saudi blogger Ahmed Omar BaAbood is proud of his handiwork.
|
المدون السعودي أحمد عمر باعبود فخور بما أنجزه.
|
en-ar
|
He has taught his daughter Joori the importance of safety and buckling up and is collecting the dividends today.
|
لقد علّم طفلته جوري أهمية وضع حزام الأمان، والآن يجني ثمار ما أنجز.
|
en-ar
|
We have always been keen that Joori sits in her car seat and buckles the safety belt.
|
دائماً نحرص على أن تجلس جوري في الكرسي الخاص بها في السيارة و أن تربط حزام الأمان.
|
en-ar
|
And because she has been used to doing this since she was a toddler, she doesn't object except for a few rare cases - and we deal with this refusal firmly.
|
بما إنا متعودة على الموضوع من الصغر فهي لا تعترض على هذا الأمر إلا في حالات نادرة جداً و يتم التعامل الحازم مع مثل هذا الرفض.
|
en-ar
|
Yesterday, I witnessed the benefit of teaching children such habits. We were at the amusement park, inside Marina Mall, in Dammam, where Joori enjoyed two rides.
|
بالأمس رأيت فائدة تعويد الأطفال على أمر كهذا، فقد كنا في مدينة الملاهي الموجودة داخل مركز المارينا مال في الدمام.
|
en-ar
|
In both cases, she tightened the safety belt on the two rides on her own - even though she is three years and a few months old.
|
جوري لعبت في لعبتين و في كلتا الحالتين بادرت هى بنفسها بربط حزام الأمان الموجود في اللعبتين مع إن عمرها تجاوز الثالثة ببضعة أشهر فقط.
|
en-ar
|
I was happy. I can say that I am so proud of my little one, who is now used to doing something a lot of older people are fiercely rejecting.
|
كنت سعيد، بل أستطيع ان أقول فخور بصغيرتي التي تعودت على أمر لازال بعض الكبار يرفضونه و بشراسه!
|
en-ar
|
Although all Arab countries now have rules regarding the use of safety belts in cars, many flout the law and only buckle up when there is a policeman in sight.
|
بالرغم من أنّ جميع الدول العربية تفرض قانون وضع حزام الأمان في السيارات، إلا أنّ الكثيرين يهزأون من القانون ولا يضعون الحزام إلا عند رؤيتهم لشرطي المرور.
|
en-ar
|
In a post titled ‘Why I love Queen Rania?’, Jordanian blogger Moey writes:
|
Le blogueur palestinien Moey écrit dans un billet intitulé ‘Pourquoi j'aime la Reine Rania ?’:
|
en-fr
|
Maybe because she’s the most pretty ever and she knows what brands to wear and what to wear, or maybe because she won the Visionary Award on YouTube Live. I’m not sure yet, I just love her
|
ربما لأنها جميلة جداً وتدرك أي الماركات عليها أن ترتدي وما عليها أن ترتدي، أو ربما لأنها مُنحت جائزة الرؤيا من يوتيوب، لست متأكد بعد، لكنّي ببساطة أحبها.
|
en-ar
|
Andaluss, from Morocco, notes:
|
Andaluss , du Maroc, déclare :
|
en-fr
|
She’s many video responses that you can watch on her Youtube channel. And by the way she’s just won a youtube award.
|
يوجد العديد من مقاطع الفيديو يمكنك مشاهدتها على قناتها، وبالمناسبة لقد فازت لتوها بجائزة يوتيوب.
|
en-ar
|
The sad thing though is that people don’t realize that Muslims were the ones who invented: Paper, shampoo, ink, coffee, chess (yes chess is an Arab invention), pin hole camera, vaccination, surgery, soup, earth is in a sphere shape, calender, numbers.. just to name a few!!
|
Ce qui est dommage, c'est que les gens ne sont pas conscients que les arabess sont les inventeurs du papier, du shampooing, de l'encre, du café, des échecs (et oui, les échecs sont une invention arabe), de l'appareil à sténopé, de la vaccination, de la chirurgie, de la soupe, de la théorie que la terre est ronde, du calendrier, des nombres...entre autres!
|
en-fr
|
From Israel, One Voice peace initiative posted on its blog, saying:
|
D'Israël, sur le blog de l'initiative pour la paix One Voice :
|
en-fr
|
Her Majesty Queen Rania of Jordan has been given the honor of YouTube's first Visionary Award, for her outreach to youth encouraging them to confront and deconstruct stereotypes of the Muslim world.
|
لقد تم منح جلالة ملكة الأردن، الملكة رانيا، جائزة يوتيوب الأولى للرؤيا، لمثابرتها على تحفيز الشباب لمواجهة المفاهيم الخاطئة عن العالم الاسلامي.
|
en-ar
|
We are always so impressed with her courage, vision, and leadership.
|
Elle nous impressionne toujours par son courage, son discernement et son aptitude à guider les autres.
|
en-fr
|
"Queen Rania sets the standard for breaking down stereotypes and her YouTube videos are nothing short of inspirational," Al-Arabiya quoted YouTube co-founder Chad Hurley as saying. "It is both a pleasure and an honor to present her with this much-deserved tribute."
|
"الملكة رانيا وضعت المعايير لكسر المفاهيم الخاطئة، ومقاطع الفيديو على قناتها ليست أقل من أن تكون الهاماً"، اقتباس العربية عن أحد مؤسسي يوتيوب تشاد هرلي والذي يضيف: "من دواعي سروري ولشرف لنا أن نقدمها بهذا القدر من الثناء المستحق".
|
en-ar
|
Also from Palestine, the Philistine writes:
|
the Philistine de Palestine écrit :
|
en-fr
|
She may be queen of an ancient land.
|
ربما هي ملكة أرض عتيقة.
|
en-ar
|
But this week word emerged that Queen Rania of Jordan was winner of a distinctively 21st century honor.
|
لكن نبأ هذا الأسبوع يعلن بأنّ ملكة الأردن، الملكة رانيا هي الفائزة بشرف وبكل جدارة في القرن الحادي والعشرين.
|
en-ar
|
She has been given YouTube’s first-ever Visionary Award for launching an interactive online channel to combat stereotypes and misconceptions associated with Arabs and Muslims, Jordan’s Petra news agency reported.
|
Elle a reçu le tout premier Prix du Visionnaire de YouTube, pour le lancement d'une chaîne web interactive destinée à lutter contre les stéréotypes et les idées fausses sur les arabes et les musulmans, comme l'a fait savoir l'agence de presse jordanienne Petra.
|
en-fr
|
Her video, “Send me your stereotypes,” was viewed by more than 1 million online users. Another video received 1.4 million page views within weeks, prompted 83 video responses from other users, and generated nearly 6,000 comments.
|
مقطع الفيديو "أرسل لي انطباعاتك"، تم عرضه أكثر من مليون مستخدم، ومقطع آخر وصل إلى مليون و400 ألف عرض للصفحة خلال أسابيع، مؤدياً إلى 83 مقطع فيديو كردّ من قبل مستخدمين آخرين، ومولداً تقريباً 6000 تعليق.
|
en-ar
|
And finally, from the Queen’s kingdom Jansait posted the video which the Queen released on the occasion and wrote this one line :
|
Enfin, depuis le royaume de la reine Rania, Jansait a mis en ligne la vidéo que la reine a enregistré à cette occasion, légendée d'un commentaire d'une seule ligne :
|
en-fr
|
We are Stronger when we Listen, Smarter when we Share
|
Nous sommes plus forts quand nous écoutons, et plus intelligents quand nous partageons.
|
en-fr
|
وكشف أن أكثر من نصف الشباب حوالى 58% من مستخدمى الكمبيوتر وأن 36% منهم يملكون كمبيوتر بالمنزل ، كما تبين أن 52% من مستخدمى الكمبيوتر يستخدمون الانترنت. وعن رأى الشباب فى الانترنت وثقتهم به وافق كل الشباب بالعينة الذين يستخدمون الانترنت على أنه يسهل الحصول على المعلومات ، فيما يرى 98% أنه يصل العالم ببعضه ..
|
خمسة وتسعون بالمئة من شباب وشابات مصر يقولون أنهم مع قانون الرقابة على الانترنت, بحسب استطلاع رأي أجري مؤخراً.
|
en-ar
|
كماوافق غالبية الشباب حوالى 82% منهم على أن الانترنت قد يعرض البعض لصداقات أو علاقات غير موثوق فيها.
|
مدونة لسان المدونين العرب تشاركنا آخر الاحصائيات عن مستخدمي الانترنت المصريين في هذه التدوينة:
|
en-ar
|
كما أظهر الاستطلاع أن 72% من الشباب فى العينة يعتبرون أن الانترنت يشكل خطرا عليهم ، فيما رأى 71% منهم أنه يشكل خطرا على الاطفال ، بينما يرى 43% منهم أن الانترنت يقلل من الترابط الاسرى كما كشف الاستطلاع أن 89% من الشباب يوافقون على وضع قانون يتحكم فى محتويات الانترنت. وبالنسبة لرأى الشباب فى المدونات ، أظهر 58% منهم أنهم سمعوا عن المدونات من خلال الاهل والاصدقاء وأن 37% منهم سمعوا عنها لاول مرة منذ أقل من 6 أشهر ، كما أن كل ثلاثة أفراد من الشباب بالعينة لديهم مدونات خاصة بهم.
|
أظهر استطلاع لمركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار حول استخدامات الشباب للانترنت أن 74% من الشباب يستخدمونه للاطلاع على الاخبار سواء بصورة دائمة أو أحيانا ، وأن 68% يستخدمونه فى تحميل الاغانى والافلام والبرامج والالعاب سواء بصورة دائمة أو أحيانا.
|
en-ar
|
68% use it to download songs, movies, programs, or games, whether regularly or occasionally. 58% of the Egyptian youth population use computers and 36% own one at home. 52% of computer users are Internet literate.
|
وكشف أن أكثر من نصف الشباب حوالى 58% من مستخدمى الكمبيوتر وأن 36% منهم يملكون كمبيوتر بالمنزل ، كما تبين أن 52% من مستخدمى الكمبيوتر يستخدمون الانترنت.
|
en-ar
|
98% of the sample agree that the Internet makes most information accessible and they feel that they have become connected to the rest of the world.
|
98 % des sondés pensent qu'Internet rend beaucoup d'informations accessibles et qu'ils sont maintenant reliés au reste du monde.
|
en-fr
|
82% of Internet users agreed that internet relationships and friendships are not trustworthy.
|
82% der Internetnutzer stimmten zu, dass Beziehungen und Freundschaften im Internet nicht vertrauenswürdig sind.
|
en-de
|
58% heard of blogs through family and friends. 37% have heard of blogs for the first time in the last six months. One in every three people in the sample has a blog.
|
وبالنسبة لرأى الشباب فى المدونات ، أظهر 58% منهم أنهم سمعوا عن المدونات من خلال الاهل والاصدقاء وأن 37% منهم سمعوا عنها لاول مرة منذ أقل من 6 أشهر ، كما أن كل ثلاثة أفراد من الشباب بالعينة لديهم مدونات خاصة بهم.
|
en-ar
|
50% use the Internet daily and their average time online is less than 10 hours daily. 20% use the internet weekly and their average time online is between 10 to 20 hours.
|
وفيما يتعلق بمتوسط عدد ساعات استخدام الشباب للانترنت أوضح الاستطلاع أن 50% من الشباب بالعينة يستخدمون الانترنت سواء بشكل يومى أو اسبوعى ومتوسط استخدامهم له أقل من عشر ساعات ، كما أن 20% منهم متوسط استخدامهم الاسبوعى يتراوح بين 10 إلى أقل من 20 ساعة.
|
en-ar
|
The sample featured 1,338 young Egyptians between the ages of 18 and 35.
|
L'échantillon sondé représentait 1 338 jeunes Égyptiens de 18 à 35 ans.
|
en-fr
|
It is also worth noting that the number of internet users in Egypt increased from 650,000 users in 2000 to 9,170,000 users in 2008.
|
جدير بالذكر أن عدد مستخدمى الانترنت ارتفع من 65ر0 مليون نسمة عام 2000 إلى 17ر9 مليون نسمة عام 2008.
|
en-ar
|
Diaspora blogger Uncommon Sense highlights the plight of a Cuban youth activist who "was sentenced this week to 3 years in prison for 'offenses against authority.'"
|
El blogger en diáspora Uncommon Sense resalta la suerte de un joven activista cubano que “fue sentenciado esta semana a 3 años de prisión por ‘ofensas contra la autoridad'”.
|
en-es
|
The Haitian Blogger believes that Venezuelan President Hugo Chavez is the driving force behind "a global change agenda that gives voice to the poor and dispossessed."
|
The Haitian Blogger cree que el Presidente venezolano Hugo Chávez es la fuerza motora tras “un cambio global de agenda que le da voz a los pobres y desposeídos”.
|
en-es
|
"Egyptian police announced last Wednesday that they had arrested 550 boys in Cairo on suspicion of sexually harassing schoolgirls.
|
"الشرطة المصرية أعلنت الأربعاء الماضي أنها اعتقلت 550 شاباً في القاهرة بشبهة التحرش الجنسي بفتيات المدارس.
|
en-ar
|
The police reportedly focused their raids on Internet cafes near schools," writes Elijah Zarwan, from Egypt.
|
كما يبدو أن الشرطة ركزت نشاطها على مقاهي الانترنت القريبة من المدارس," يكتب المدون اليجاه زروان من مصر.
|
en-ar
|
IdeaSmith at Desicritics travels across Mumbai and finds that the city is slowly coming back to life after the trauma of the Mumbai terror attacks. The blogger also posts pictures of different parts of the city.
|
يتجول IdeaSmith من Desicritics في أنحاء مومباي ويكتشف أن المدينة تعود ببطء إلى الحياة بعد صدمة الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها، كما ينشر المدون صوراً لأجزاء مختلفة من المدينة.
|
en-ar
|
In this video ad for the orchestra, Chinese composer Tan Dun (Remember the film, "Crouching Tiger, Hidden Dragon"?) and many other musicians beckon: "Join us!".
|
وفي هذا الإعلان الفيديوي للأوركسترا ينادي المؤلف الموسيقي الصيني تان دَن (أتتذكرون فلم "النمر المقرفص، التنين المخفي"؟) ومعه العديد من الموسيقيين الآخرين:"انضموا إلينا!
|
en-ar
|
The appeal is available in more than a dozen languages.
|
El anuncio está disponible en más de una docena de idiomas.
|
en-es
|
Play your part in music history and join the YouTube Symphony Orchestra.
|
أدّ دورك في صناعة تاريخ الموسيقى وانضم لأوركسترا يوتوب.
|
en-ar
|
You just need to upload two videos: your contribution to the Tan Dun piece and a general audition video.
|
كل ما تحتاجه هو إرسال تسجيلي فيديو: مساهمتك في مقطوعة تان دَن وتجربة أداء عامّة.
|
en-ar
|
Good luck!
|
Succes!
|
en-nl
|
Prepare - Select your instrument to access the sheet music and rehearse with the conductor
|
Préparation - Sélectionnez l'instrument de votre choix pour accéder à la partition et répétez avec le chef d'orchestre 2.
|
en-fr
|
Submit - Upload your performances and submit them to join the YouTube Symphony Orchestra
|
أرسل - أرسل تسجيلاً لأدائك لتنضم لأوركسترا يوتوب الإفتراضية
|
en-ar
|
Entries - Browse videos to get ideas and check out the competition.
|
Extraits - Visionnez des vidéos pour trouver de l'inspiration et vous mesurer aux autres participants.
|
en-fr
|
Professional musicians will make a first pre-selection, before a vote by the YouTube audience takes place in February 2009.
|
سيقوم موسيقيون محترفون بعملية اختيار مبدئية، قبل أن يبدأ جمهور يوتوب بالتصويت في فبراير-شباط 2009.
|
en-ar
|
The objective is a real life performance, due to take place at Carnegie Hall, in New York, on April 15, 2009, conducted by Michael Tilson Thomas, musical director of the San Francisco Orchestra.
|
إن الهدف هو تأدية المقطوعة بشكل حي في قاعة كارنيغي في نيويورك في 15 أبريل-نيسان 2009 تحت قيادة مايكل تيلسون توماس، المدير الموسيقي لأوركسترا سان فرانسيسكو.
|
en-ar
|
Now to your instruments, and go!
|
أمسكوا بأدواتكم الموسيقية وإبدأوا العزف، الآن!
|
en-ar
|
Last week a Saudi supertanker was hijacked by Somali pirates off the coast of Kenya, making it the largest ship ever to have been seized in this way.
|
La semana pasada un barco petrolero saudita fue secuestrado por piratas somalíes fuera de la costa de Kenia, con lo que se convirtió en la embarcación más grande que se haya capturado de esta manera.
|
en-es
|
The problem of Somali piracy is growing; in this post we hear bloggers' reactions from around the Middle East.
|
El problema de la piratería somalí está creciendo; en este post escuchamos las reacciones de los bloggers del Medio Oriente.
|
en-es
|
Saudi blogger Ahmed Ba Aboud wants Arab nations, and international bodies, to do something about the reasons for the increase in piracy: من المؤسف بالنسبة لي أن تجتمع الدول العربية المطلة على البحر الأحمر من أجل مناقشة سبل حماية الملاحة في البحر الأحمر و يتم تناسي الأسباب الجذرية للمشاكل الصومالية و الدور الإنساني و الديني و المنطقي المفترض تحمله تجاه الصومال و اهله.
|
المدون السعودي أحمد باعبود يريد من الدول العربية والكيانات الدولية فعل شيء تجاه أسباب تزايد القرصنة.
|
en-ar
|
I think that most people have heard about the Saudi supertanker, the Sirius Star, which was hijacked by a group of Somali pirates.
|
Creo que la mayoría de la gente ha escuchado acerca del barco petrolero saudita, Sirius Star, que ha sido secuestrado por un grupo de piratas somalíes.
|
en-es
|
I don't know how this issue can be resolved, and I wonder how we as human beings and Muslims can sleep at night while the situation of the Somalis is deteriorating to the extent that piracy has become the chosen profession for some of them.
|
لا أعرف كيف يمكن أن تنتهي هذه القضية، و لكنني أتسأل كيف يمكن لنا كبشر و مسلمين أن ننام ملئ جفوننا بينما تسوء أوضاع الصوماليين لدرجة تصبح القرصنة مهنة مفضلة لدى بعض الصوماليين.
|
en-ar
|
This question is of course not limited to Muslims, who are suffering from bad circumstances at all levels; indeed the most deserving of the question are the so-called international community, the United Nations, and the Security Council.
|
Esta cuestión por supuesto no se limita a los musulmanes, que están sufriendo de malas circunstancias en todos los niveles; ciertamente quien es más merecedora de la cuestión es la denominada comunidad internacional, Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad.
|
en-es
|
All these international frameworks appear and interact with the issues when the party benefiting from it is one of the important international powers, while the world has turned a blind eye to the sufferings of the Somalis all these long years, since the fall of Siad Barre's regime. They are only remembered in the cases that the US voices its disappointment with what is presumed to be Al Qaeda organisation bases there, or through sending food aid for the hungry people there.
|
كل هذه الأطر الدولية تظهر و تتفاعل مع القضايا حال كون المتضرر أو المستفيد منها هو أحد القوى الدولية المهمة، بينما يغض العالم الطرف عن مأسي الصوماليين كل هذه السنوات الطويلة جداً منذ سقوط نظام زياد بري، و لا يتذكرهم إلا في حالات الإستياء الأمريكي مما يزعم عن قواعد لتنظيم القاعدة هناك أو من خلال إرسال بعض الأطعمة للجوعى هناك.
|
en-ar
|
It is a shame, as far as I am concerned, for the Arab countries bordering the Red Sea to meet to discuss ways of protecting shipping in the Red Sea, while forgetting the root causes of the Somali problems and the humanitarian, religious and logical role that they are supposed to play regarding Somalia and its people.
|
من المؤسف بالنسبة لي أن تجتمع الدول العربية المطلة على البحر الأحمر من أجل مناقشة سبل حماية الملاحة في البحر الأحمر و يتم تناسي الأسباب الجذرية للمشاكل الصومالية و الدور الإنساني و الديني و المنطقي المفترض تحمله تجاه الصومال و اهله.
|
en-ar
|
Syrian blogger Maysaloon believes there is more to the story than meets the eye:
|
المدون السوري ميسلون يعتقد بوجود ما هو أكثر من مجرد قرصنة:
|
en-ar
|
Apparently this Somali piracy issue has only become a problem since 2005, around the time that somebody started supplying the men with fast white speedboats.
|
الظاهر أن قضية القرصنة الصومالية تحولت إلى مشكلة تحديداً سنة 2005، بذات الوقت الذي بدأ أحدهم بتزويد الرجال بقوارب بيضاء سريعة.
|
en-ar
|
There is probably some truth to this, and somebody is probably making a lot of money out of this, so the actual pirates are getting only a fraction of the takings.
|
Probablemente hay algo de verdad en esto, y probablemente alguien esté ganando mucho dinero con esto, así que los reales piratas solamente están recibiendo una fracción de lo que toman.
|
en-es
|
Still, there are huge sums of money being paid in ransoms, lots of good which are being stolen and I'm not so sure I understand how well these goods are being sold in a country with practically no infrastructure.
|
Aun así, hay enormes sumas de dinero que se pagan en rescates, mucha mercadería robada y no estoy muy seguro de entender cuán bien se vende esta mercadería en un país donde prácticamente no hay infraestructura.
|
en-es
|
Recently a shipment of Russian tanks was also seized.
|
Recientemente también fue capturado un embarque de tanques rusos.
|
en-es
|
Interesting that Somalia was only recently "liberated" by Ethiopian troops with US blessings.
|
ومن المثير للاهتمام أن الصومال قد تم "تحريره" مؤخراً على يد الأثيوبيين بمباركة أمريكية.
|
en-ar
|
Iraqi blogger Roads to Iraq also has a conspiracy theory, translating some opinions found on Arabic news sites:
|
El blogger iraquí Roads to Iraq tiene también una teoría de la conspiración, y traduce algunas opiniones que encontró en sitio web de noticias en árabe:
|
en-es
|
There is some truth behind Yemen accusations of Western countries with ignoring the piracy to internationalize the Red Sea. … This is also what Al-Akhbar reported today saying:
|
هناك شيء من الحقيقة في اتهام اليمن للدول الغربية بتجاهل قضية القرصنة لتدويل البحر الأحمر.
|
en-ar
|
Western fleets raises doubts about the nature of their mission… Puntland’s Minister of ports, Nur Said, the West fleet led by the United near the coast of Somalia was involved in the increasing piracy operation…Chairman of the Red Sea shipping company, Abdul Majeed Matar, recalled how the commander of a British warship, called the company to tell them the details of hijacking the company’s ship (Al-Mansoura) rather than to militarily intervene to prevent the operation.
|
La flotas occidentales elevan dudas acerca de la naturaleza de su misión… El Ministro de Puertos de Puntlandia, Nur Said, la flota de Occidente dirigida por United cerca de la costa de Somalia estuvo involucrada en la creciente operación de piratería… El Presidente del Directorio de la empresa de navegación del Mar Rojo, Abdul Majeed Matar, recordó cómo el comandante de una nave de guerra británica llamó a la empresa para darles detalles del secuestro del barco de la compañía (Al-Mansoura) en vez de intervenir militarmente para evitar la operación.
|
en-es
|
The last clue is reported on Al-Sharq Al-Awsat by asking one of the pirates, who revealed: Some countries provide the pirates with information about the routes of the ships in the area.
|
آخر دليل كان لدى جريدة الشرق الأوسط لدى سؤالها أحد القراصنة والذي أفصح: بعض الدول تزد القراصنة بمعلومات عن خط سير السفن في المنطقة.
|
en-ar
|
John Burgess, who writes about Saudi Arabia at Crossroads Arabia, reports on the kingdom's plans to get more involved in the attempts to control piracy:
|
John Burgess, que escribe sobre Arabia Saudita en Crossroads Arabia, informa sobre los planes del reino a que se involucren más en los intentos para controlar la piratería:
|
en-es
|
Saudi Arabia has decided that it needs to play its fair role in confronting international piracy, particularly after the hijacking of Sirius Star, the Saudi-owned supertanker seized over the weekend. The tanker, which holds 1/4 of one day’s production of Saudi oil is being held off the coast of Somalia.
|
لقد قررت السعودية بأنها في حاجة لأن تلعب دوراً أكبر في مواجهة القرصنة العالمية، خصوصاً بعد اختطاف ناقلة النفط العملاقة سيريوس ستار والتي تحمل ما يقارب ربع انتاج السعودية من النفط يومياً وهي الآن محتجزة قبالة السواحل الصومالية.
|
en-ar
|
While Saudi Arabia’s Navy is small, it does have ‘blue water’ capabilities.
|
بالرغم من ضآلة حجم البحرية السعودية، لكن لديها قدرات بحرية.
|
en-ar
|
It can take part in anti-piracy patrols and is sufficiently armed to sink any pirate vessel, from attack boats to ‘mother ships’ from which they descend.
|
ويمكن أن تأخذ دوراً في دوريات مضادة للقرصنة، وتسليحها كافي لاغراق أي قارب قرصنة، من قوارب الهجوم الصغيرة إلى سفن القراصنة الرئيسية التي تقوم بانزال تلك القوارب.
|
en-ar
|
The Saudi Navy is probably not large enough to do port-to-port escort duty, even for only the super-est of tankers, but might manage shorter escorts, through particularly dangerous waters.
|
La Marina saudita probablemente no es suficientemente grande para hacer labores de escolta de puerto a puerto, ni siquiera solamente para los mayores petroleros, pero puede hacer escoltas más cortas, a través de aguas particularmente peligrosas.
|
en-es
|
The new Saudi assertiveness is pretty hot.
|
La nueva firmeza saudita es de gran actualidad.
|
en-es
|
Arab News, in an editorial, does call for attacks on the port cities of Somalia that are hosting the pirate fleets. And yes, ‘collateral damage’ is always a possibility when military action is taken.
|
أخبار العرب، في افتتاحيتها، تدعو إلى لهجوم على موانىء الصومال التي تأوي حشود القراصنة، نعم، "الأضرار المرافقة" دائماً ممكنة عند القيام باجراءات عسكرية.
|
en-ar
|
I don’t see any way to get around that.
|
No veo ninguna manera de hacerlo de otra forma.
|
en-es
|
But perhaps if Arab armed forces were required to face up to that reality, it might change some of the overblown rhetoric about other unintended casualties in other wars.
|
Pero tal vez si se les requiere a las fuerzas armadas árabes a enfrentar esa realidad, puede cambiar algo de la pretensiosa retórica acerca de las bajas no intencionadas en otras guerras.
|
en-es
|
In his post John Burgess mentioned that the Indian Navy sank a pirate 'mother ship' earlier this week, and commenter ratherdashing quipped:
|
En su post John Burgess mencionó que la Marina india hundió un ‘barco madre' pirata a comienzos de esta semana, y el comentarista ratherdashing dijo en broma:
|
en-es
|
Apparently the defense of shipping lanes has been outsourced to India just like everything else.
|
Aparentemente la defensa de los carriles de navegación ha sido dada en consignación a la India, como todo lo demás.
|
en-es
|
American-born Israeli Yisrael Medad is looking at the situation from a different angle:
|
يزرائل-مداد الاسرائيلي الأمريكي المولد ينظر للقضية من وجهة نظر مختلفة:
|
en-ar
|
If these countries can't handle a dozen pirates, what can we expect against Iran going nuclear?
|
إذا لم تكن الدول قادرة على التعامل مع حزمة من القراصنة، ماذا يمكن أن نتوقع من ردود تجاه ايران نووية؟.
|
en-ar
|
The technical, administrative and professional team of Hareega's blog wishes the Somali brothers every success in tightening their control over the oil tanker belonging to the Saudi brothers, and wishes them every success in the piracy of all remaining ships.
|
المدون الأردني هاريغا يرغب بعرض تشجيع صغير للقراصنة وذلك بالاشارة إلى سلسلة الرسوم المتحركة اليابانية جزيرة الكنز الذي شاهده وهو صغير:
|
en-ar
|
To encourage the brother pirates we present this song from the serial Treasure Island, the only serial shown on Mogadishu television screens for the last 20 years, which inspired the brother pirates to undertake their historic task…
|
الطاقم الفني والإداري والمهني في مدونة هاريغا يتمنى للاخوة الصوماليين كل التوفيق في إحكام سيطرتهم على سفينة النفط التابعة للاخوة السعوديين ويتمنى لهم كل التوفيق في قرصنة كل ما تبقى من هذه السفن، ولتشجيع الاخوة القراصنة نقوم بتقديم هذه الأغنية الهادفة من مسلسل جزيرة الكنز، المسلسل الوحيد المعروض على شاشة تلفزيون مقديشو منذ عشرين سنة وهو ما ألهم الاخوة القراصنة في تنفيذ عملهم التاريخي.
|
en-ar
|
To watch the clip, click here.
|
لمشاهدة المقطع، اضغط هنا.
|
en-ar
|
Wikimedia has agreed to create a new section - a Wikipedia in the Egyptian Dialect.
|
وافقت ويكيميديا على انشاء فرع باسم - ويكيبديا اللهجة المصرية.
|
en-ar
|
This decision was the catalysis for a discussion across the Egyptian blogosphere.
|
وتسبب هذا القرار بالنقاشات الدائرة عبر فضاء التدوين المصري.
|
en-ar
|
Is it a good or a bad move, and is Egyptian and standalone language, or just a dialect of Arabic?
|
هل هي حركة جيدة أم سيئة، وهل المصرية هي لغة مستقلة بذاتها أم لهجة عربية؟
|
en-ar
|
موسوعة ويكيبيديا باللغة المصرية الآن تحتوى على 43 مقالة باللهجة العامية المصرية وهناك إقتراح من بعض مستخدمى ويكيبيديا العربية على غلق هذه الموسوعة على أساس أنه ليس هناك لغة إسمها لغة مصرية وهى مجرد لهجة مختلفة من لهجات العربية Wikimedia has agreed to create a new domain for Wikipedia in the Egyptian language, after some Wikipedia users have submitted a request to create such domain claiming that the Egyptian language is a standalone language that has its own vocabulary and rules which are different from the Arabic language, and is spoken by more the 70 million people.
|
أخناتون2، من ويسبر كتب: وافقت ويكيميديا على تخصيص نطاق خاص لويكيبيديا باللغة المصرية بعد أن تقدم بعض مستخدمى الويكيبيديا بطلب إنشاء هذا النطاق على أساس أن اللغة المصرية لها مفردات وقواعد مختلفة عن اللغة العربية يستخدمها أكثر من 70 مليون! !
|
en-ar
|
There have been various requests to create domains for different languages/dialects such as the Sudanese dialect (the request currently is being discussed), the Algerian dialect (the request was refused in the 23rd of April 2007), and the Lebanese dialect (the request was refused in the 7th of November 2007).
|
Ha habido múltiples pedidos para crear dominios para diferentes idiomas/dialectos como el dialecto sudanés (actualmente la solicitud está en discusión), el dialecto argelino (la solicitud se rechazó el 23 de abril del 2007), y el dialecto libanés (la solicitud fue rechazada el 7 de noviembre del 2007).
|
en-es
|
The Egyptian Wikipedia currently contains 43 topics in the Egyptian slang, while there is a suggestion for the Arabic Wikipedia users to close the Egyptian section since they claim that the Egyptian is just an Arabic dialect and not a separate language.
|
موسوعة ويكيبيديا باللغة المصرية الآن تحتوى على 43 مقالة باللهجة العامية المصرية وهناك إقتراح من بعض مستخدمى ويكيبيديا العربية على غلق هذه الموسوعة على أساس أنه ليس هناك لغة إسمها لغة مصرية وهى مجرد لهجة مختلفة من لهجات العربية
|
en-ar
|
غرضهم كويس، لكنهم مش فاهمين. مش هنخسر حاجة و يمكن نتعلم.
|
وقد علّق أحمد غربية على ما نشره أخناتون بقوله:
|
en-ar
|
Those guys have a wrong perception about the development history of the national languages in Europe, and they want to imitate what they believe is the best way for languages to evolve!
|
الشباب دول عندهم تصورات غير صحيحة عن تاريخ تطور اللغات القومية في أوربا و عاوزين يحاكو ال هم فهموه، متصورين أن دا أبدع مسار تاريخي ممكن!
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.