english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
To a certain extent, all our politicians become pawns in the regional chess game.
إلى حد ما, كل سياسيينا قد أصبحوا قطعاً في لعبة الشطرنج الاقليمية.
en-ar
They can at best try to be opportunistic.
Bajo las circunstancias más favorables, pueden tratar de ser oportunistas.
en-es
Zeinobia from Egypt updates us about the university professors strike.
تخبرنا زنوبيا من مصر عن آخر مستجدات إضراب أساتذة الجامعة.
en-ar
"For the first time ever in Egyptian history, most Egyptian university faculty members went on strike as a first step towards forcing the government to improve their living conditions and the conditions of higher education in the country," writes Eman from Egypt.
“Por primera vez en la historia de Egipto, la mayoría de los miembros universitarios egipcios fueron a la huelga como un primer paso para obligar al gobierno a mejorar sus condiciones de vida y las condiciones de una mejor educación en el país”, escribe Eman desde Egipto.
en-es
Layal El Katib, is a Lebanese Blogger who lived in Egypt for a while, and here are her experiences as a Lebanese living in Egypt:
Layal El Katib es una blogger libanesa que vivió en Egipto un tiempo, y acá están sus experiencias como una libanesa en Egipto:
en-es
I used to speak Egyptian there, in fact nobody would know I'm Lebanese unless somebody tells them, my Egyptian accent was (and still is) flawless!
Allá hablaba inglés, de hecho, nadie hubiera sabido que soy libanesa a menos que alguien lo dijera, ¡mi acento egipcio era (y todavía es) impecable!
en-es
So, I didn't experience any kind of problems! it was very normal and it felt like home..At school, I made great friends, we were a family, you know hanging out with the same friends everyday for several years, the bond becomes stronger than the family blood because you get to choose your friends!
في المدرسة, كان لدي أصدقاء رائعين, كنا كعائلة, كما تعرفون إقضاء الوقت مع نفس الأصدقاء كل يوم لسنوات عديدة, يصبح الرابط أقوى من رابط العائلة لأنكم تختارون هؤلاء الأصدقاء.
en-ar
I used to love the first day at school just to meet the new people!
Më pëqente dita e parë e shkollës, sepse takoja njerëz të ri!
en-sq
I've always loved company and I never had a problem to blend in ANY kind of groups.
أحببت الصحبة دائماً ولم أواجه أي صعوبة في الإندماج في أيا مجموعة.
en-ar
But one day, a single incident at school really affected her:
لكن أثرت بها حادثة واحدة في المدرسة كثيراً:
en-ar
Anyways, years passed by and I'm in an Arabic period in Grade 6.
على أي حال, مرت السنين وكنت في حصة اللغة العربية في الصف السادس.
en-ar
I don't remember what the teacher was talking about but I remember him saying "And Of course, We all know that Lebanon is being occupied now by Israel...".
لا أتذكر عما كان يتحدث المدرس وقتها ولكني أتذكره يقول " وطبعاً, جميعنا يعرف بأن لبنان تحتله أسرائيل.
en-ar
I wasn't shocked by what he said, I was shocked by the whole class's reaction!
لم يصدمني ماقال, بل ماصدمني ردة فعل جميع الطلاب!
en-ar
It was nothing but a big "BOOOOOOO" accompanied by fingers pointed at me!
لم يكن غير "بووووووووووو" وهم يشيرون أصابعهم تجاهي!
en-ar
I can't describe how it felt!
لا أستطيع وصف ما شعرت!
en-ar
But it was so weird and shocking that I didn't do anything but smiling!
Më e çuditshme ishte se unë nuk u shqetësova por qesha!
en-sq
In the very same day, during the recess, I remember bursting into tears on my best friend's shoulder!
Po të njëjtën ditë, gjatë pushimit shpërtheva në lot në krahun e mikes sime më të mirë!
en-sq
I didn't cry because of the occupation thing, I didn't cry because the teacher said that the whole Lebanese soil was occupied and that he was wrong, I did because it was the first time I felt like a stranger, a minority or an intruder!
Nuk qava për okupimin, nuk qava pse mësuesi tha se e gjithë toka Libaneze ishte e ekupuar, gjë që e kishte gabim, qava se ishte hera e parë që u ndjeva si e huaj, pakicë!
en-sq
Then a few years later:
Luego unos cuantos años más tarde:
en-es
So I'm still in Egypt, still at the same school, same friends, same street...etc.
Pra, ende jam në Egjipt, në po të njëjtën shkollë, me të njëjtën shoqëri, të njëjtat rrugë...etj.
en-sq
It's the year 2000, the year when the Zionist army finally left the Lebanese Soil (except for Shebaa farms) because of the amazing Lebanese resistance.
العام 2000, العام الذي غادر فيه الجيش الصهيوني الأرض اللبنانية(ماعدا مزارع شبعا) بفضل المقومة اللبنانية الرائعة.
en-ar
She continues:
Hun fortsætter:
en-da
We went out later that day, I can't remember where.
Salimos más tarde ese día, no puedo recordar a dónde.
en-es
But I remember that when we reached the apartment's door, a guy approached us and said "Mabrouk, Rafa3to Rasna" (Meaning Congrats, You honored us).
Pero recuerdo que cuando llegamos a la puerta del departamento, se nos acercó un tipo y dijo “Mabrouk, Rafa3to Rasna” (que significa felicitaciones, nos honran).
en-es
I can't describe how I felt.
S'mund të përshkruaj si u ndjeva.
en-sq
It was simply amazing.
ببساطة كان رائع.
en-ar
That stranger and few (1 or 2) close friends probably were the only persons who congratulated us.
Ai i panjohuri dhe ca shokë të tij (1ose 2) shokë të ngushtë të tij ishin të vetmit që na uruan.
en-sq
My friends were happy for me when I told them about it.
Mis amigos se alegraron por mí cuando les conté.
en-es
It didn't bother me really that they didn't call, and it doesn't bother me even now.
لم يزعجني عدم إتصالهم وقتها, ولا يزعجني الآن.
en-ar
We Arabs are weird!
Ne arabët jemi të çuditshëm!
en-sq
They're the same friends who BOOed, and I'm the same person who cried!!!
Son los mismos amigos que hicieron el BUUUUU, ¡y yo soy la misma persona que lloró!
en-es
It was still Egypt, and it was still Lebanon.
كانت ماتزال مصر ومايزال لبنان.
en-ar
Isn't it logical for the BOO to become a YAAY?
¿No era lógico que el BUU se convirtiera en un YEEE?
en-es
Bahraini blogger and human rights activist Abdulla Mohsen (Ar) has been behind bars for more than four months, according to Nido.
Der bahrainer Blogger und Menschenrechtler Abdulla Mohsen , ist nun laut Nido seit vier Monaten in Haft.
en-de
Nido explains:
Nido erklärt:
en-de
Abdulla Mohsen has been in prison now more than four months.
Abdullah Mohsen ist nun seit vier Moanten im Gefängnis.
en-de
What is he accused of? Well apparently he and more than thirty others are accused of being involved in the theft of a weapon and in burning a police jeep.
ما هي تهمته؟ يبدو أنه هو و30 شخصاً آخرين متهمين بسرقة سلاح واحراق سيارة شرطة جيب.
en-ar
This, if you will remember, happened way back in December after the protest that accompanied the funeral of Ali Jassem, who died in as yet unclear circumstances after participating in a demonstration on December 17.
Das alles geschah im Dezember nach den Protesten bei dem Begräbnis Ali Jassem, der unter bislang ungeklärten Umständen nach einer Demonstration am 17. September gestorben war.
en-de
Dozens of people were arrested, including Abdulla.
العشرات من الناس تم اعتقالهم, بمن فيهم عبدالله.
en-ar
Nido adds, that the blogger's health is a cause of concern. He writes:
Nido schreibt, der Blogger habe gesundheitliche Probleme:
en-de
In any case, several sources indicated that Abdulla’s health situation is a constant worry.
En cualquier caso, muchas fuentes indicaron que la situación de salud de Abdulla es una preocupación constante.
en-es
Apparently he is suffering from severe kidney problems, and his family are very worried about his situation.
Aparentemente está sufriendo de graves problemas de riñón, y su familia está muy preocupada por su situación.
en-es
At one point he even had to be moved to the hospital due to his deteriorating health.
Einmal musste er sogar ins Krankenhaus gebracht werden.
en-de
His family have been kept in the dark with minimal information about his status or whereabouts.
وتم ابقاء عائلته من دون أقل معلومة عن وضعه أو مكان احتجازه.
en-ar
What is infuriating Nido most, however, is the total lack of empathy from bloggers and online activists to Abdulla's plight.
Sin embargo, lo que exaspera a Nido es la falta total de empatía de los bloggers y de los activistas en línea hacia la situación apremiante de Abdulla.
en-es
He says:
Ο ίδιος λέει:
en-el
The situation is very depressing.
Es ist deprimierend.
en-de
There are several reports of torture and beatings of the detainees.
هناك عدد من التقارير حول التعذيب وضرب المحتجزين.
en-ar
There isn’t much that we can do except bring attention to Abdulla’s and the rest of the detainees’ plight.
ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله ما عدا تسليط الضوء على معاناة عبدالله وغيره من المحتجزين.
en-ar
Other than the Arabic forums, there has been very little coverage or discussion online about their situation, unlike previous cases of bloggers being arrested or brought to prosecution.
Aparte del foro árabe, ha habido una muy pequeña cobertura o discusión en línea sobre su situación, a diferencia de los casos anteriores sobre bloggers detenidos o llevados a juicio.
en-es
If you have a blog or a forum or even a contact somewhere, I ask you that you please write about them, put a post up, or at least raise their issue.
Wenn Sie ein Blog oder Forum haben, oder sogar einen Kontakt irgendwo hin, schreibt bitte über dieses Thema.
en-de
This is the least we can do, as one can only imagine what they are going through.
Eso es lo menos que podemos hacer, así como uno puede imaginar por lo que están pasando.
en-es
Chanad Bahraini picks off where Nido left and writes:
المدون Chanad Bahraini يتابع ما كتبه نيدو ويقول:
en-ar
As Nido points out, Abdullah would not hurt a fly, and the charges against him are clearly cooked up.
Wie Nido schon sagte, Nido würde keiner Fliege etwas zu Leide tun, die Vorwürfe sind offensichtlich erfunden.
en-de
I got to know him at the countless protests and demonstrations he attended, always in his dark suit and white shirt (no tie), quiet, very polite, and an extremely nice guy.
Ich habe ihn bei zahllosen Demonstrationen kennen gelernt, er trug immer einen dunklen Anzug und ein weißes Hemd, keine Fliege. Ruhig, sehr höflich und ein extrem netter Typ.
en-de
He also draws our attention to another activist behind bars - Hassan Abdulnabi - and says:
كما يجلب انتباهنا إلى ناشط آخر خلف القضبان - حسان عبدالنبي - ويقول:
en-ar
Another regular activist who has been detained is Hassan Abdulnabi.
Otro activista asiduo que ha sido detenido es Hassan Abdulnabi.
en-es
I have only met him once, but always saw him at the protests.
Me he encontrado con él sólo una vez, pero siempre lo vi en las protestas.
en-es
He was always at the frontlines doing his best to prevent any conflict between the riot police and the demonstrators.
Er war immer ganz vorne, war bemüht einen Konflikt zwischen der Polizei und den Demonstranten zu vermeiden.
en-de
He has been in and out of jail because of his activities with the Unemployment Comittee, and was seriously injured at least once after being attacked by riot police in 2005, leaving him on crutches for several weeks.
Er saß wegen seiner Aktivität im Arbeitslosigkeits-Komitee im Gefängnis und wurde mindestens einmal 2005 von der Polizei schwer verletzt, sodass er mehrere Wochen auf Krücken gehen musste.
en-de
Once again he faces state violence.
ومرة أخرى يواجه عنف الدولة.
en-ar
Chanad goes further and adds:
Chanad fue más lejos y agregó:
en-es
Obviously, the men have been rounded up not because there is any evidence against them, but because they dared to speak out.
Obviamente, han sido arrestados no porque exista alguna evidencia en contra de ellos, sino porque se atrevieron a hablar claro.
en-es
They will hopefully be released eventually — but not without first giving them, and other potential activists, something to think about before speaking out again.
Hoffentlich werden sie freigelassen werden - aber bestimmt nicht, bevor man ihnen etwas gegeben hat, worüber sie und andere Aktivisten nachdenken werden, bevor sie wieder den Mund aufmachen.
en-de
Abdulla Mohsen, who is still awaiting trial, is not in jail for his blogging activities.
عبدالله محسن, الذي مايزال ينتظر المحاكمة, ليس في السجن بسبب نشاطه التدويني.
en-ar
The Bahrain Human Rights Centre has been active in calling for Mohsen's release, along with the other activists rounded up after the December protests.
El Centro de Derechos Humanos de Bahrein ha estado activo exigiendo la libertad de Mohsen, junto con los activistas arrestados luego de las protestas en diciembre.
en-es
The centre itself is banned in Bahrain and its website is blocked.
Das Centre selbst ist in Bahrain verboten und die Website gesperrt.
en-de
Queen Rania of Jordan joins the ranks of YouTubers, much to to delight of Jordanian bloggers and vloggers around the Middle East.
La Reine Rania de Jordanie rejoint les YouTubers, pour le plus grand plaisir des blogueurs jordaniens et du Moyen-Orient.
en-fr
In a bid to break the stereotype, and engage in an international conversation, the video surfaced on YouTube yesterday with the following message:
Во обид да ги скрши стереотипите и да се вовлече во интернационалните конверзации, видеото се појави на ЈуТјуб со следнава порака:
en-mk
Queen Rania is launching her presence on YouTube with this exclusive video.
La reine Rania s'installe sur YouTube avec cette vidéo exclusive.
en-fr
Watch the clip to hear her message to YouTubers everywhere, and then join in the conversation.
شاهد الفيديو لسماع رسالتها إلى مستخدمي يوتيوب في كل مكان, ثم شارك في المحادثة.
en-ar
The message begins with:
Voici le début du message:
en-fr
In a world where it is so easy to connect with one another, we still remain disconnected.
في عالم أصبح من السهل في التواصل مع بعضنا البعض, نحن ما نزال بعيدين عن التواصل.
en-ar
There is a whole world of wonder out there that we cannot appreciate with stereotypes.
Le monde est immense et nous ne pouvons pas le juger avec des stéréotypes.
en-fr
So it is important for all of us to join forces, come together and try to bring down those misconceptions.
Затоа е многу важно да ги споиме нашите сили, заедно да се обидеме да ги срушиме тие недоразбирања.
en-mk
And I have been surprised by some of the questions I have been asked about the Arab world and the Middle East.
لقد فوجئت ببعض الأسئلة التي تردني حول العالم العربي والشرق الأوسط.
en-ar
Do all Arabs hate Americans? Can Arab women work? Are there any YouTubers in Jordan?
هل جميع العرب يكرهون الأمريكيين؟ هل مسموح للنساء العرب بالعمل؟ هل هناك أي مستخدمي يوتيوب في الأردن؟
en-ar
According to Queen Rania's personal page:
Auf Königin Ranias persönlicher Seite ist zu lesen:
en-de
Queen Rania has launched an official YouTube page, with an exclusive message on the importance of cross-cultural dialogue in breaking down stereotypes.You can visit Her Majesty's page at http://youtube.com/QueenRania.
La reine Rania a lancé officiellement sa page sur YouTube, avec un message exclusif destiné à encourager le dialogue inter-culturel pour lutter contre les préjugés. Vous pouvez consulter la page Web de Sa Majesté à l'adresse http://youtube.com/QueenRania.
en-fr
In the video, Queen Rania extends an invitation to vloggers to send her some of the misconceptions about the Arab world and says:
في الفيديو, تدعو الملكة مدوني الفيديو أن يرسلو إليها بعض المفاهيم الخاطئة حول العالم العربي وتقول:
en-ar
From now until August the 12th, which is International Youth Day, I hope to be receiving from YouTubers some of the questions that they have and some of the common stereotypes that they hear about the Arab world and I will try to break them down one by one and address them.
D'aujourd'hui au 12 août, Jour International de la Jeunesse, j'espère recevoir des questions des YouTubers et qu'ils me transmettent ce qu'ils entendent dire du monde arabe. J'essaierai d'y répondre point par point.
en-fr
I will also be encouraging YouTubers to help me out and address some of these stereotypes so I will be relying on your skills and creativity so that we can all get this right.
كما أشجع مستخدمي يوتيوب أن يساعدوني ويتطرقو إلى بعض هذه القوالب النمطية فأنا سأعتمد على مهاراتكم وابداعكم كي نستطيع فعل هذا معاً.
en-ar
Naseem Tarawnah is excited about the royal vlogger and writes:
Naseem Tarawnah est très excité par la vidéo royale et écrit :
en-fr
It seems like a long time ago that I once wondered if HM Queen Rania was a blogger.
Се чини дека помина многу време од кога се прашував дали кралицата Ранија е блогер.
en-mk
It seems lately, she’s gone a step forward and become a Vlogger
يبدو أنها مؤخراً, أخذت خطوة للأمام وأصبحت مدونة فيديو.
en-ar
I think it’s a pretty good initiative (me wishing I had thought of it first), and it’s one of those Web 2.0 projects that I don’t think has ever been done on this scale and in this context.
أعتقد أنها مبادرة جيدة جداً (أتمنى لو فكرت فيها أولاً), وأعتقد انها واحدة من مشروعات الويب 2 التي لم تجرب حتى الآن على هذا المدى وفي هذا المجال.
en-ar
In any case, the comments will be even more interesting to read, be they positive, negative or insulting.
Quoi qu'il en soit, ce sont les commentaires qui seront encore plus intéressants à lire, qu'ils soient positifs, négatifs ou insultants.
en-fr
Thus is the free and wacky world we call the Internet.
C'est ainsi que va le monde libre et fou que nous appelons Internet.
en-fr
However, it will also be interesting how the responses take shape.
Меѓутоа, ќе биде интересно да се види како ќе се одвиваат одговорите.
en-mk
Remember, this is about Arab stereotypes, and Arabs differ in culture, politics, economics and even religious standards; having the Queen of Jordan address these questions with a broad brush may be tricky.
يجب أن نتذكر, هذا المشروع هو حول القوالب النمطية حول العرب, والعرب يختلفون بالثقافة, والسياسية والاقتصاد وحتى الدين. سيكون من الصعب التعامل مع هذه الأسئلة بهذه الصورة العامة.
en-ar
Another tricky territory will be maneuvering through the religious questions being posed, a territory I firmly believe the Queen should not be entering due to past misunderstandings.
Ein weiterer schwieriger Bereich wird sein, sich durch religiöse Fragen durchzuarbeiten, ein Gebiet, das die Königin meiner Meinung nach tunlichst meiden sollte, da es hier in der Vergangenheit Missverständnisse gab.
en-de
I wonder however if this will be a one-time thing or if it we’ll be seeing more of the Queen’s video blogging on YouTube.
Megjithatë, pyes a do të jetë kjo paraqitja e vetme ose do ta shikojmë më shpesh mbretëreshën duke bloguar video në JuTub.
en-sq
I also wonder if HM King Abdullah will also follow in these footsteps, even though I think that particularly would be a pretty bad idea for all the obvious reasons.
كما أتساءل إن كان جلالة الملك عبدالله سيتبع خطواتها أيضاً, على انني أعتقد أن تلك ستكون فكرة سيئة, لأسباب واضحة.
en-ar
Khobbeizah, who also links to the video, leaves a simple message.
Хнобеизах, кој линкува до видеото, остави едноставна порака.
en-mk
Let's participate!
فلنشارك!
en-ar
Fellow Jordanian Hani Obaid comments on the post saying:
Sein jordanischer Landsmann Hani Obaid kommentiert das Video wie folgt:
en-de
To tell you the truth, I thought this was some kind of joke like the Facebook accounts created for the royal family, but then I watched the video, and I was pleasantly surprised.
Во прв момент мислев дека сево ова е еден вид на шега како фејсбук профилот што беше направен за кралската фамилија, но потоа го гледав видеото и бев пријатно изненаден.
en-mk
This is wonderful.
هذا رائع.
en-ar
So far the page has garnered 72 comments and counting.
La vidéo a pour l'instant 72 commentaires, mais ce n'est qu'un début.
en-fr
It's already Summer in Kuwait, where temperatures peaked 42 degrees Celsius.
لقد بدأ الصيف في الكويت, حيث وصلت درجة الحرارة إلى 42 درجة مئوية.
en-ar