english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Send us your letters and we’ll personally respond to you.
أرسل لنا رسالتك وسنرد عليك شخصياً.
en-ar
That’s what we do on the site.
Eso es lo que hacemos en el sitio.
en-es
So as we grow, we’re seeing that our readers come from all parts of the world. We recently got a letter of support from an Irish-American organization so I think we’ve won over the Arab-American community and we’re slowly finding fans outside that base – which is really a testament to our bloggers and their writings.
لذا بينما ننمو، نشاهد أن قراءنا يأتون من كل أصقاع الأرض، وقد استلمنا رسالة دعم من منظمة الايرلنديين-الأمريكيين، وأعتقد اننا تجاوزنا المجتمع العربي-الأمريكي، وبخطوات بطيئة نتمكن من ايجاد معجبين خارج تلك القاعدة، وهي حقاً ميثاق لمدونيننا وكتابنا.
en-ar
8.
8.
en-el
Do you get any feedback from readers?
¿Reciben alguna reacción de los lectores?
en-es
Yes, sometimes people write asking for advice and sometimes they just want to vent about how it feels to be an Arab-American post 9/11, which as we all know, has been very difficult. I encourage all our readers to write us through the Web site or at [email protected].
نعم، بعض الأحيان يكتب الينا الناس طالبين منا النصيحة وأحياناً يرغبون فقط بالتعبير عن مشاعرهم بكونهم عرب-أمريكان بعد 9/11، التي كانت أحداث عصيبة كما نعلم، وأشجع جميع قراءنا ليكتبوا لنا عبر الموقع أو عبر media@arabisto.
en-ar
It might take me a day or two to get back to you, but I will.
وقد يأخذ مني الوقت يوماً أو يومين لأرد عليكم، لكنني سأفعل بالتأكيد.
en-ar
9.
9.
en-nl
Do you get any funding or support or is it a volunteer-run site?
¿Reciben algún fondo o apoyo o es un sitio de voluntariado?
en-es
We do get a nominal amount of support from advertisers, but all the bloggers write on a voluntary basis. I was responsible for start-up costs and now the monthly costs to maintain it.
نتلقى دعم ضئيل من المعلنين، لكن جميع المدونين يدونون بشكل تطوعي، وكنت مسؤولة على تكاليف التأسيس، والآن التكاليف الشهرية لصيانة الموقع.
en-ar
10.
10.
en-pt
What are your hopes and plans for the future as far as Arabisto is concerned?
¿Cuáles son sus planes y esperanzas para el futuro en lo que concierne a Arabisto?
en-es
My hope is that one day Arabisto.com will become as mainstream like other blog sites like The Daily Kos, Breitbart.com and The HuffingtonPost.com.
Espero que un día Arabisto.com se convierta en algo masivo como otros blogs, tal como The Daily Kos, Breitbart.com y The HuffingtonPost.com.
en-es
We’re all very humbled and grateful for that.
Somos muy humildes y estamos agradecidos por ello.
en-es
We hope that we can change some of the views that people have about Arabs and Arab-Americans with Arabisto.com.
Esperamos que podamos cambiar algunos puntos de vista que la gente tiene sobre los árabes y los árabe-americanos con Arabisto.com.
en-es
Like Mahatma Gandhi said, “you must be the change you wish to see in the world.”
Como dijo Mahatma Gandhi, “debes ser el cambio que deseas ver en el mundo”.
en-es
"My heart aches for the gay and lesbian Iranians trying to flee persecution but are being turned away.
"أتألم من أجل المثليّين الإيرانيّين الذين يحاولون الهروب من الإعدام عبثاً.
en-ar
After all, if there are no gays in Iran, surely this means they need homes elsewhere?" writes Ladyteacher.
على كل حال, إن كان لا وجود للمثليّين في إيران, فهذا يعني أنّ عليهم البحث عن مواطن أخرى؟" تكتب Ladyteacher.
en-ar
Human Rights First protest travel on Iranian women's rights activist Parvin Ardalan.
حقوق الإنسان أوّلاً تحتج على منع سفر الناشطة الإيرانيّة في حقوق المرأة بارفن أردلان.
en-ar
Varena at PingMag interviews Lars Bromley, director of the Geospatial Technologies and Human Rights Project of the American Association for the Advancement of Science (AAAS), who talks about how his group uses geospatial technology to digitally capture atrocities against civilians in Darfur, Zimbabwe, North Korea, the Gaza Strip and Burma.
يجري فارينا في موقع PingMag مقابلة مع لارز بروملي, مدير مشروع التقنيات المساحة-جيوغرافية وحقوق الإنسان في الجمعية الأمريكية من أجل التطور العلمي (AAAS), الذي يشرح كيف يستخدم كادر عمله المساحة-جيوغرافية التقنية من أجل تصوير الجرائم ضدّ المدنيين في كل من دارفور, زيمبابوي, كوريا الشماليّة, قطاع غزّة وبورما.
en-ar
Jeha's Nail shares his sarcasm about Syria's invitation for Lebanon to attend the Arab Summit.
Jeha's Nail يشاركنا تهكمه من دعوة سوريا للبنان لحضور القمّة العربية.
en-ar
In a promotion for one of Al Jazeera’s documentaries about the Israeli occupation of Palestine, a young Palestinian girl describes her living.
Në promovimin e një dokumentari të Al Jazeerës për okupimin e Izraelit mbi Paletsinën, një palestineze e vogël përshkruan se si jeton ajo.
en-sq
With her little words, she captures the hearts of almost everybody who watches this video… and still, her words say nothing of what I can feel whenever I see her on TV.
Со нејзините мали зборови, таа ги заплени срцата на скоро сите што го гледаат видеото... и сепак нејзините зборови не велат ништо за моите чувства кога ќе ја видам на телевизија.
en-mk
Palestinian blogger Shaltaf (Ar) transcribes her words in Arabic. اجت القذيفة من فوق دخلت عالشباك بعدين كسرت كل الشبابيك والدار انحرقت
ومع ذلك لا أستطيع أن أصف شعوري كلما رأيتها على التلفزيون.
en-ar
كيف بدي افرح عليهم والعقد وهداك كيف بدي افرح على اغراضي انا بخاف من الطخ حتى... بصير ارجف رجف لما اشوف
المدون الفلسطيني شلتف يدون كلماتها هنا:
en-ar
The bomb entered from the window, then it broke all the other windows before the house burned.
La bomba entró por la ventana, y luego rompió todas las otras ventanas antes de que la casa se quemara.
en-es
All my things were broken. My toys were broken. And a lot my other things melted.
تكسّروا اغراضي اتكسّروا لعبي لسا في الي كثير اغراض ساحوا
en-ar
We threw everything with the garbage.
Се фрливме во ѓубре.
en-mk
Even my eye glasses that my father brought to me, I couldn’t be happy with.
Дури не успеав да им се израдувам на очилата кои ми ги донесе татко ми.
en-mk
Even the bracelets that my mother bought to me, and the earrings and the rings, I couldn’t be happy with.
Дури не успеав да и се израдувам на нараквицата која ми ја купи мајка ми, а ни на обетките и прстенот.
en-mk
How am I supposed to be happy with them.. and my necklace ... and all that.
Si të gëzohem unë me ato... dhe me qaforen time... e me gjithë këtë.
en-sq
How am I supposed to be happy with my things? I am afraid of “Taaaakh” (the sound of shooting) even .. and I shiver whenever I see it happening.
انا بخاف من الطخ حتى… بصير ارجف رجف لما اشوف
en-ar
Kuwaiti blogger Frankom (Ar) urges his readers to stop copying the West in everything - from reality television shows, to movies and even when speaking to friends. I wanted to count the things that we do .. do I say Kuwaitis, or Gulf nationals or Arabs? (You are free to select here) that we copy from the West and discovered that they are a lot.
المدون الكويتي فرانكوم يحث قراءه على التوقف عن تقليد الغرب في كل شيء - من برامج تلفزيون الواقع, حتى الأفلام وحتى عند التحدث مع الأصدقاء.
en-ar
Do I start with the copied television shows?
A të filloj me emisionet televizive të kopjuara?
en-sq
Or the Egyptian movies (since that is our version of Hollywood) which are copies of foreign movies? I don't know whether we have become a scanner or a lifeless photocopy machine.
هل أقول الكويتيون أم الخليجيون أم العرب ؟ (عليكم الاختيار) التي نقوم بتقليدها أو أكتسابها من عادات أجنبية وأكتشفت انها كثيرة كثيرة كثيرة ، هل أبدأ من البرامج التلفزيونية المقلدة ؟ أم أبدأ بقصات الشعر الغربية ؟ أم ربما سأبدأ بالافلام المصرية (كونها هوليوود العرب) بانتاج افلام من قصص أجنبية ؟ لا أدري فأصبحنا كجهاز سكانر أو طابعة لاحياة لها
en-ar
Frankom admits to understanding English - but it isn't a language he is ready to blog in.
المدون يعترف أنه يفهم الانكليزية - ولكنها ليست لغة هو مستعد أن يدون بها.
en-ar
I find it extremely difficult to understand and learn English and this is why I don't use it a lot in writing. In fact, I use it rarely or link from other sources. A friend asked me to blog in English but that will be mission impossible!
أواجه صعوبة كبيرة في فهم وتعلم اللغة الانجليزية لهذا لا أستخدمها كثيرا في الكتابة أو نادرا جدا ما أستخدمها وان استخدمتها فهي منقولة من مصادر أخرى ، طلب مني أحد الاصدقاء أن أبدأ بالكتابة باللغة الانجليزية (مهمة مستحيلة!
en-ar
This doesn't mean that I don't understand the language and its words and if asked to speak in English, I would.
Kjo nuk do të thotë se nuk e kuptoj gjuhën dhe fjalët e saj, dhe po të kërkohej nga unë të flas anglisht, do ta bëja.
en-sq
I have loved a weird and long story to learn what I know so far.
He vivido una extraña y larga historia para aprender lo que sé hasta ahora.
en-es
But this doesn't mean that I will abandon my mother tongue, which is Arabic, in my writings. Why am I even writing those empty words?
هذا لايعني أنني سأهجر اللغة الام وهي العربية ولن أتخلى عنها في كتاباتي … أووه لماذا أكتب كل هذه الاسطر الفارغة ؟
en-ar
Following this introduction, Frankom comes face to face with an incident outside a restaurant in Kuwait.
Duke ndjekur këtë hyrje, Frankom ballafaqohet me një incident jashtë një restoranti në Kuvajt.
en-sq
He sets the scene as follows:
Arma la escena como sigue:
en-es
One of them was fat and living the role that he understands English. After every three Kuwaiti or Arabic words, he would say (F***) and then repeat the word about four to six times. One of the three people asked him (he who seems to have just picked up the word from a movie, television show or someone else) to lower his voice.
بعد تناول وجبة العشاء في أحد المطاعم الامريكية المطلة على شارع الخليج واذ بخروجي من المطعم أصادف ثلاثة أشخاص يجلسون على طاولة واحدة ويتحدثون بصوت أقرب الى العالي أحدهم (متين وعايش الدور انه يعرف انجليزي) كل ثلاث كلمات كويتية أو عربية يقول (****) وبعدين يعيد الكلمة لحوالي أكثر من أربع الى ست مرات متتالية … أحد الاشخاص الثلاثة يطلب من الحبيب اللي توه متعلم الكلمة ربما من أحد الافلام أو المسلسلات أو يمكن واحد ثاني قالها له أن يسكت ويقّصر حسّه
en-ar
What concerns me here is that this Kuwaiti or Arab could have substituted the word with another derogatory word (like dog, animal, goat, cow, hippopotamus or pig) or he could have sworn in Arabic?? Did he really have to walk in the footsteps of fashion and use words I am sure he didn't understand their meanings. I repeat and say, that we are copying a lot .. and may God have mercy on us from what is coming next.
المهم في هذا الموضوع … يا أخي انته كويتي أو عربي ماينفع تقول (كلب - حيوان - تيس - بقرة - خرتيت - خنزير … الخ الخ ) ياخي لاتسب مو أحسن ؟؟ لازم تكون ماشي على الموضة وتقول كلمات أعتقد أنك ماتعرف اصلا شنو معنى تلك الكلمات ؟ أعيد وأقول … قمنا بتقليد الكثير الكثير من الاشياء والله يستر من القادم
en-ar
From Tunisia, Subzero Blue (Ar) shares with us the list of the 50 richest Arabs - led by Al Waleed bin Talal from Saudi Arabia.
Desde Túnez, Subzero Blue (Ar) nos deja conocer la lista de los 50 árabes más ricos - encabezada por Al Waleed bin Talal de Arabia Saudita.
en-es
"Today, a man named Said Abdul Ghafour Khouri has agreed to pay AED 52.2 Million (US $14.3 Million) for Abu Dhabi license plate labeled "1" at an auction at the 7-star Emirates Palace Hotel here, making it the world's most expensive license plate," reports Fahad Inc from the UAE.
2 مليون درهم اماراتي (14. 3 مليون دولار) ثمناً لنمرة سيارة من إمارة أبو ظبي رقمها "1" في مزاد علني في فندق قصر الامارات, وبذلك تكون أغلى نمرة سيارة في العالم. " يكتب المدون فهد من الإمارات.
en-ar
The comments section is heating up at AK's post on whether there will be a another war in Lebanon soon.
قسم التعليقات محتقن في تدوينة المدون AK حول ما اذا كان هناك حرب جديدة في لبنان قريباً.
en-ar
Palestinian blogger Haitham Sabbah links to videos documenting education in Palestine.
المدون الفلسطيني هيثم صباح بضع وصلات إلى أفلام توثق وضع التعليم في فلسطين.
en-ar
Tololy from Jordan writes an eye-opening post on how some men still let their mothers chose their brides for them.
المدونة تولولي من الأردن تكتب تدوينة مهمة عن بعض الرجال الذين ما يزالون يتركون أمهاتهم لتختار زوجاتهم.
en-ar
Secret Dubai discusses Dubai's media freedoms and human rights.
مدونة دبي السرية, تناقش حريات الإعلام في دبي, وحقوق الانسان.
en-ar
BuJassem from the UAE asks: "Are the Israelis brainwashed?"
المدون بوجاسم من الامارات يسأل: "هل الاسرائيليون مغسولو الدماغ؟"
en-ar
From Bahrain, Silly Bahraini Girl takes a closer look at the keywords which drive clicks to her blog.
من البحرين, المدونة فتاة بحرينية تأخذ نظرة مقربة على الكلمات التي تجلب الزوار إلى مدونتها.
en-ar
At a Doha conference, Arab Gulf states have pledged to nip human trafficking in the bud.
في مؤتمر في الدوحة, اتفقت الدول العربية الخليجية على وأد ظاهرة الاتجار بالبشر في مهدها.
en-ar
From Syria, Golaniya has given up on blogging.
Desde Siria, Golaniya ha renunciado a continuar escribiendo en su blog.
en-es
Five Jordanian journalists have been sentenced to three months in prison each, in two separate cases, for breaking the law in their country.
Pesë gazetarë jordanez u dënuan me 3 muaj burgim, në dy raste të ndryshme, për shkak të shkeljes së ligjit në vendin e tyre.
en-sq
Jordan's bloggers speak up against this latest crackdown on freedom of expression.
Јорданските блогери се изјаснуваат против овој последен напад на слободата на изразувањето.
en-mk
According to the International Freedom of Expression Exchange, "two of Jordan's main daily newspapers, "Ad-Dustour" and "Al Arab Al Yawm", were found in contempt of the judiciary for publishing a news item about a lawsuit filed by a Jordanian against a judges' decision to deprive him of his citizenship" in the first case.
De acordo com o Intercâmbio Internacional de Liberdade de Expressão, "dois dos principais jornais diários jordanianos, 'Ad-Dustour' e 'Al Arab Al Yawm', foram considerados culpados pelo judiciário por publicar uma notícia a respeito de uma ação judicial movida por um jordaniano contra a decisão dos juízes de privá-lo de sua cidadania" no primeiro caso.
en-pt
In the second, a satirical writer's article about the Higher Media Council was considered slanderous by the court.
En el segundo, el artículo de un escritor satírico sobre el Consejo Superior de Medios fue considerado calumnioso por la corte.
en-es
Writing at the Black Iris of Jordan, Naseem Tarawnah asks:
Shkruar për Irisin e zi në Jordani, Nasim Taravna pyetën:
en-sq
When HM King Abdullah said some time ago that “the sky is the limit” when it comes to press freedoms, I don’t think this is what he had in mind.
Кога неговото вечичество Кралот Абдула пред извесно време изјави дека „нема ограничувања“ кога станува збор за слободата на печатот, мислам дека всушност немаше таква замисла.
en-mk
What more can I say?
Çka të them më tepër?
en-sq
Mental Mayhem is outraged with the situation and writes:
مدونة Mental Mayhem منزعجة جداً من الموضوع وتقول:
en-ar
I lost hope in freedom of the press in Jordan a long time ago.
Para shumë kohësh humba shpresën për shtypin e lirë në Jordani.
en-sq
I can't remember exactly when but I think it goes back to my early twenties when I first joined the ranks of repressed Jordanian journalists.
Не можам да се сетам точно кога, но мислам дека влегов во редовите на потиснатите јордански новинари во моите рани дваесетти.
en-mk
I have written about violations of press freedom on this blog many times, then I got tired of it.
Многупати пишував за повредите на слободата на печатот на овој блог, но веќе ми здосади.
en-mk
Until when, really? Things seem to be going from bad to worse.
حتى متى, حقيقة؟ يبدو ان كل شيء يمشي من سيء إلى أسوأ.
en-ar
Since when is reporting on a court case a crime in Jordan? I'm baffled.
منذ متى الكتابة عن قضية محكمة تعتبر جريمة في الأردن؟ انا محتارة.
en-ar
Lina Ejeilat asks the following questions too:
Lina Ejeilat también hace la siguiente pregunta:
en-es
So it's against the law for the press to debate court rulings.
Значи незаконски е печатот да дебатира за судските пресуди.
en-mk
But I'm a bit confused as to what this exactly entails.
Но не ми е потполно јасно на што точно ова се однесува.
en-mk
Don’t we criticize reduced sentences in so-called honor crimes all the time? Is that against the law?
ألا نناقش الأحكام المخففة في جرائم الشرف طوال الوقت؟ هل ذلك ضد القانون؟
en-ar
Of course, we all want to be living in a country where no one is above the law, but that doesn’t mean the law is perfect the way it is and cannot be scrutinized.
بالطبع, جميعنا نريد أن نعيش في بلد لا يكون فيه أحد فوق القانون, ولكن ذلك لا يعني أن القانون مثالي كما هو الآن, ولا يحتمل الانتقاد.
en-ar
Commenting on the law or criticizing it, and abiding by it are not mutually exclusive.
Comentar la ley o criticarla, y atenerse a ella no son mutuamente excluyentes.
en-es
Lebanon is now in its fifth month without a president.
لبنان يدخل الآن شهره الخامس من دون رئيس للجمهورية.
en-ar
The chairman of the parliament has postponed the election date for the 15th time so far.
El presidente del parlamento ha pospuesto la fecha de las elecciones por 15 veces hasta ahora.
en-es
In Lebanon, the parliament, which is made up of 128 elected representatives, should meet to elect the president of the republic.
Në Liban, parlamenti i cili përbëhet prej 128 deputetëve, duhet të mblidhet që të zgjedhin kryetarin e republikës.
en-sq
This has not happened yet.
Esto todavía no ocurre.
en-es
The chairman of the parliament has declared that the government is unconstitutional and can not be present at any parliamentary assembly.
رئيس البرلمان أعلن أن الحكومة غير دستورية ولا يمكن أن تكون حاضرة في أي اجتماع للبرلمان.
en-ar
The government, appointed by the president, as the constitution stipulates, was made up of 30 ministers who represented most of the political groups.
الحكومة التي يعينها الرئيس, كما يقول الدستور, كانت تتشكل من 30 وزيراً يمثلون مختلف المجموعات السياسية.
en-ar
Five ministers from the opposition resigned months ago but their resignations have not yet been officially accepted.
خمس وزراء من المعارضة قدموا استقالاتهم منذ أشهر لكن تلك الاستقالات لم يتم قبولها رسمياً حتى الأن.
en-ar
These, in addition to the assassination of Minister Pierre Gemayel, rendered the government short of its original political representation.
Esto, sumado al asesinato del ministro Pierre Gemayel, hizo que el gobierno viera disminuida su representación política original.
en-es
The prime minister has refused to acknowledge the calls by the opposition to resign and has declared that he will do so only when a new president is elected.
رئيس الوزراء رفض مطالبة المعارضة له بالاستقالة وقرر أنه سيستقيل عندما يتم انتخاب رئيس جمهورية جديد.
en-ar
With both the opposition and the government being supported by opposing regional and international powers, no solution seems possible until these powers agree to a solution or a compromise.
Con la oposición y el gobierno apoyados por fuerzas regionales opositoras e internacionales, ninguna solución parece posible hasta que esos poderes convengan en una solución o un acuerdo.
en-es
Political bickering between different parties has reached dangerous levels to the extent that there is a genuine fear of civil strife among people - especially since street fights are breaking out every now and then between supporters of various groups.
Las disputas políticas entre los diferentes partidos han llegado a niveles peligrosos al punto que hay un miedo genuino de conflictos civiles entre la gente - especialmente desde que peleas callejeras empiezan constantemente entre partidarios de varios grupos.
en-es
Two bloggers have written about the foreign intervention and influence on the presidential election:
هنا, مدونين كتبا عن التدخل الخارجي و التأثير في الانتخابات الرئاسية.
en-ar
In the Middle of the East writes about the visit of Samir Geagea, the president of the Lebanese Forces Party, to the United States and sees that he may be the White House’s new choice for a Lebanese president:
مدونة في وسط الشرق تكتب عن زيارة سمير جعجع, رئيس حزب القوات اللبنانية, إلى الولايات المتحدة وترى أنه يمكن أن يكون الخيار الجديد لواشنطن للرئاسة اللبنانية:
en-ar
Samir Geagea, leader of the extreme rightwing christian Lebanese Forces, convicted for 4 separate assassinations including a Lebanese prime minister and rival christian leader Danny Chamoun, whose entire family was wiped out with him, is a man with probably more assassinations and war crimes on his conscience than anybody else in this country where war criminals are not exactly lacking.
Samir Geagea, líder de las Fuerzas Libanesas, de la extrema derecha, condenado por 4 asesinatos incluido el primer ministro libanés y líder cristiano rival Danny Chamoun, cuya familia fue exterminada con él, es un hombre que probablemente tenga en su conciencia más asesinatos y crímenes de guerra que nadie en su país, donde los criminales de guerra no son precisamente escasos.
en-es
Yet when he visited the ‘you’re either with us or with the terrorists’ crew at the White House, he was warmly received by everybody on the Middle Eastern department there, all the way up to Rice.
لكن عندما زار فريق الـ "إما معنا او ضدنا" في البيت الأبيض, تم استقباله بحفاوة من قبل الجميع في دائرة الشرق الأوسط هناك, حتى وزيرة الخارجية رايس.
en-ar
One man’s terrorist seems to be another man’s freedom fighter indeed. Franklin Lamb makes a lot of this visit (here on Counterpunch), and implies that Geagea might be the White House’s new favorite for the presidential post.
حقاً, ان الارهابي لبعض الأشخاص, هو محارب من أجل الحرية لآخرين. فرانكلين لامب, يستنتج الكثير من تلك الزيارة, ويلمح ان جعجع يمكن أن يكون الخبار القادم للبيت الأبيض كرئيس للبنان.
en-ar
Jeha’s Nail worries at the sight of the Lebanese politicians going out of the country to get support for their political pursuit from regional and international powers.
Jeha’s Nail se preocupa ante la vista de políticos libaneses que salen del país para conseguir apoyo para su ejercicio político por parte de poderes regionales e internacionales.
en-es
A support that will make them pawns in the regional chess game:
Un apoyo que los haría peones en el juego regional de ajedrez:
en-es
It is a worrying spectacle to see our local politicians travel the globe, scurrying around to meet the great and (not so) good of the world, and earn their support.
Është spektakël që të brengos të shohësh politikanët tanë lokal që udhëtojnë mbarë botës, vrapojnë përreth të takojnë të mirën (jo aq) e botës, dhe fitojnë përkrahjen e tyre.
en-sq
The worry has to do with our country's current dynamics...
La preocupación tiene que ver con la dinámica actual de nuestro país…
en-es
In normal countries, all this travelling and visiting is carried out “in house”.
Në shtetet normale, gjithë ky udhëtim dhe vizitë bëhet brenda “në shtëpi”.
en-sq
In their quest to reach ultimate “Alpha Male” status, politicians jaw-jaw with local power-brokers, shake a few hands, talk up some ravenous crowds into frenzies of support, or smooch a few uncooperative babies.
Në kërkimin e tyre për të arritur statusin përfundimtar “Alpha Male”, politikanët llafosen me komisionarët lokal, shtrëngojnë ca duar, bindin turmën e pangopur në furi të përkrahjes, ose shfaqin disa bebe.
en-sq
In Lebanon, their traveling and visiting is carried out “extra muro”.
En El Líbano, los viajes y las visitas se llevan a cabo en el "extramuros".
en-es
In their quest to reach ultimate “Alpha Male” status, Lebanese politicians jaw-jaw with regional power-brokers, kiss a few hands (or worse), bribe some local ravenous crowds into frenzies of support, or display a few dead babies.
Në kërkimin e tyre për statusin përfundimtar “Alpha Male”, politikanët Libanez llafosen me komisionarët regjional, puthin ca duar (ose më keq), u japin mito (“blejnë”) turmave të pangopura që të përkrahin furishëm, ose shfaqin disa bebe të vdekura.
en-sq
In the absence of a stabilizing effect of the state, someone has to pay to maintain the country’s internal power equilibrium.
En ausencia de un efecto estabilizador para el estado, alguien debe pagar para mantener el equilibrio interno de poder del país.
en-es
Yet, since the Zombies of the “Inner Parties” have little value economically, the “Proles” cannot afford to fund such social parasitism.
Y ya que los zombies de los "partidos internos" son de poco valor económico, los "proles" no pueden pagar el precio de patrocinar tal parasitismo social.
en-es
So the support can only be external, and each leader has to find patrons to support this political addiction.
Así que el apoyo solamente puede ser externo, y cada líder debe encontrar patrones para apoyar esta adicción política.
en-es