english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
How did we reach this level and what is the difference between us and non-Islamic countries?
فكيف وصلنا إلى هذا الحد وما الفرق بيننا وبين الدول الغير مسلمة.
en-ar
From the scantily clad graduates, who included the country's top graduates as well as those who obtained their Masters and Phd degrees, Jaffar turns his attention to television advertisements.
من النساء غير المحتشمات, الذين من بينهم بعض أكثر الطلاب تميزاً على مستوى البلاد ومنهم من حصل على شهادة الماجستير أو الدكتوراه, جفار ينتقل إلى إعلانات التلفزيون.
en-ar
The same image repeats itself in commercial advertisements on television. When the advertisement is for a product like a shampoo, body wash or hair remover, we see a girl in the bathroom showing her hair and parts of her body like her neck, back and legs.
الصورة ذاتها عند مشاهدة الإعلانات التجارية في التلفاز حين يكون الإعلان عبارة عن منتج كسائل غسل الشعر والجسم او ألة إزالة الشعر لتظهر لنا بطلة الإعلان وهي في الحمام مثلا تظهر شعرها ومناطق من جسدها كالرقبة والظهر والأرجل.
en-ar
And we laugh about that as if it was nothing.
Y nos reímos de esto como si fuera nada.
en-es
He then shares a conversation he had with a colleague at work and says:
ثم يشاركنا أحد حديث جرى بينه وبين أحد زملائه في العمل:
en-ar
One of my colleagues at work yesterday condemned the presence of a photograph of a foreign model in a Bahraini newspaper.
Ayer, uno de mis colegas de trabajo condenó la presencia de una foto de una modelo extranjera en un periódico bahreiní.
en-es
I told him that the newspaper was to blame for having her picture there.
فذكرت له إن الملام في عرض هذه الصورة هي الصحيفة فقط.
en-ar
However, showing similiar pictures in Bahraini society, where women are featured in situations which are unhonourable for Islam is the fault of society as a whole.
Sin embargo, mostrar fotos similares en la sociedad bahreiní, donde las mujeres son mostradas en situaciones que son deshonrosas para el Islam es culpa de la sociedad en conjunto.
en-es
We have become used to seeing those images and they have become the norm in our Muslim society!!!
اعتدنا على هذه الصور وأصبح ذلك عاديا في مجتمعنا الاسلامي!
en-ar
I believe that women who don't wear the hijab and those who wear indecent clothing have weak beliefs, are not cultured and civilised in their thinking and are irresponsible.
Creo que las mujeres que no usan el hijab y las que usan ropas indecentes tienen creencias débiles, y no son cultas ni civilizadas en sus pensamientos y son irresponsables.
en-es
The main cause for this is their environment, society and the surroundings we live in.. and that is their families.
والسبب الاول هو البيئة والمجتمع والمحيط التي تعيش فيه. . وهم الاهل
en-ar
Perhaps that woman was raised in a home which did not pay a lot of attention to the hijab.
Quizá esa mujer fue criada en un hogar que no prestaba mucha atención al hijab.
en-es
Islam doesn't enforce the hijab (on women) .. she should be convinced and satisfied internally to wear it.
لابد ان تشعر بالاقتناع والرضى من الداخل على لبسه.
en-ar
Nothing is by force.
Nada se hace con la fuerza.
en-es
The pictures we see in commercial advertisements are just that - commercial.
الصور التي في الاعلانات التجارية واسمها تجارية ماهي الا لكسب المال ولذلك نشاهد كثير من النساء ذواتي الاجسام الرخيصة يعرضونها ليتمنظر بها الشباب .
en-ar
Do you see how they sell their bodies for a few coins?
شفتوا شلون يبيعون اجسامهم بجم ربيه.
en-ar
From Kuwait, 3asab writes about feeling alienated from her country.
من الكويت, المدون عصب يكتب عن شعوره بالغربة في بلده.
en-ar
Jordanian Khalaf discusses traffic laws in his country in this post.
المدون الأردني خلف يناقش قوانين المرور في بلده, في هذه التدوينة.
en-ar
Lina Eliejat, from Jordan, shares a front page of a newspapers from 1960 in this post.
المدونة لينا عجيلات من الأردن, تشاركنا الصفحة الأولى من صحيفة تعود إلى عام 1960 في هذه التدوينة.
en-ar
From Kuwait, Cat Eyez (Ar) writes about wanting to retire from work.
من الكويت, المدونة Cat Eyez تكتب حول رغبتها بالتقاعد من عملها.
en-ar
From Algeria, The Moor Next Door explores some of the reasons that may have contributed to Algeria's refusal to recognise Kosovo.
من الجزائر, مدونة The Moor Next Door تكتب عن بعض الأسباب التي يمكن ان تكون وراء رفض الجزائر الاعتراف باستقلال كوسوفو.
en-ar
Bint Battuta in Bahrain shares with us some of the bizarre conversations she has had with people over the past few days.
المدونة بنت بطوطة في البحرين, تشاركنا بعض الأحاديث الغريبة التي كانت لها مع بعض الأشخاص في الأيام الماضية.
en-ar
Lizardo from Bahrain complains about unemployment in this post.
المدون ليزاردو من البحرين, يشتكي من البطالة في هذه التدوينة.
en-ar
Meet the smartest child in Egypt.
هذا هو أذكى طفل في مصر.
en-ar
Zeinobia has the story.
Zeinobia tiene la historia.
en-es
More than 600 Muslim Brotherhood members have been arrested in Egypt.
أكثر من 600 عضو في جماعة الاخوان المسلمين تم اعتقالهم في مصر.
en-ar
Elijah Zarwan sheds light on the issue.
المدون ايليا زروان يلقي الضوء على الموضوع.
en-ar
The Arabist, from Egypt, updates us on the arrest of Muslim Brotherhood website's editor Khaled Hamza in this post.
المدون العربي من مصر, يكتب عن اعتقال محرر موقع الاخوان المسلمين خالد حمزة, في هذه التدوينة.
en-ar
Arabisto is an Arab American blog where Arab Americans make a difference. This week I speak to founder Nadia Gergis who tells us about the site, why and how it started and the future it holds for them.
عربيات هي مدونة للعرب الأمريكان حيث يصنعون الفرق، هذا الأسبوع سأتحدث مع المؤسسة ناديا جرجيس، التي ستخبرنا عن الموقع، وتحدثنا عن كيف ولماذا قامت بتأسيسه، وماهو مستقبله.
en-ar
1.
1.
en-da
What is Arabisto?
¿Qué es Arabisto?
en-es
When and why was it formed?
¿Cuándo y por qué fue formado?
en-es
Arabisto.com is the Arab-American street.
com هو شارع العرب-الأمريكان.
en-ar
It’s probably the only place on the web where you can find a group of diverse voices who write on issues from the Arab-American perspective in a non-secular, unbiased manner.
ومن المحتمل أنه المكان الوحيد على الانترنت الذي يمكنك من ايجاد مجموعة متنوعة من الأصوات، التي تكتب عن قضايا متعددة بمنظور العرب الأمريكان وبأسلوبٍ عادلٍ، غير منحاز دينياً.
en-ar
Our writers are in college, they’re getting their doctorates, they’re working professional journalists and they’re also Baby Boomers.
Nuestros escritores están en la universidad, están obteniendo sus doctorados, trabajando en periodismo profesional y también son Baby Boomers.
en-es
They are American, Kasmiri, Pakistani, Arab, French, Republican, Democrat, Christian, Jewish and Muslim.
Hay americanos, cachemires, pakistaníes, árabes, franceses, republicanos, demócratas, cristianos, judíos y musulmanes.
en-es
Additionally, we also provide daily breaking news from the Middle East and surrounding region that you won’t see on mainstream news.
Adicionalmente, también proveemos de noticias diarias de última hora acerca del Medio Oriente y las regiones circundantes, que no se verán en las noticias de los medios masivos.
en-es
As for when and why it formed, last summer I went on a quest to find a Pan-Arab site that was similar to some of the mainstream blog sites, but written from an Arab or Arab-American perspective.
En cuanto a cuándo y por qué se formó, el verano pasado fui en la búsqueda de un sitio panarábico que fuera similar a algunos de los sitios de blogs importantes, pero escrito desde una perspectiva árabe o árabe-americana.
en-es
I searched for days and couldn’t find one.
بحثت لأيام وبدون نتيجة.
en-ar
Don’t get me wrong, I love Global Voices Online and other blogs like Abu Aardvark, Juan Cole’s Informed Comment and KABOBfest, but I wanted to find a site that contained news and blogs in one place.
No me malinterpreten, amo a Global Voices Online y otros blogs como Abu Aardvark, Informed Comment de Juan Cole y KABOBfest, pero quería encontrar un sitio que tuviera noticias y blogs en un solo lugar.
en-es
I was really disappointed when I could not find what I was looking for and then my husband, whom I met in college, said why don’t you just create one.
Estaba realmente decepcionada al no poder encontrar lo que buscaba y entonces mi esposo, a quien conocí en la universidad, me preguntó que por qué no creaba uno yo.
en-es
I contacted five original bloggers in August 2006 to launch the following month.
Contecté a cinco bloggers en Agosto de 2006 para lanzarlo el mes siguiente.
en-es
People immediately said they’d love to join the community.
La gente inmediatamente expresó que les encantaría unirse a la comunidad.
en-es
One of the first people I approached was Courtney Radsch, who used to write for the New York Times and the Daily Star in Lebanon - she’s getting her doctorate at the School of International Service at American University in Washington, D.C. and writes at www.arab-media.blogspot.com.
Una de las primeras personas a las que me acerqué fue Courtney Radsch, quien solía escribir para el New York Times y el Daily Star en el Líbano –ella está obteniendo su doctorado en la Escuela de Servicio Internacional en la Universidad Americana en Washington, D.C. y escribe en www.arab-media.blogspot.com.
en-es
She was so articulate, she just got it – you know when you’re reading something and you know this person gets it?
Ella fue tan elocuente, simplemente lo captó – tu sabes cuando estás leyendo algo y sabes que la persona lo entendió, ¿no?
en-es
Well, when she said yes to Arabisto.com, I thought great we’re on a roll here.
com ، أدركت أن ذلك عظيم، وبأننا بدأنا بالتحرك للأمام.
en-ar
She is currently writing her dissertation on the Arab media's influence on foreign policy and National Public Radio just picked up one of her last blogs on Arabisto.com.
Actualmente está escribiendo su tesis sobre la influencia de los medios árabes en la política extranjera y la Radio Pública Nacional acaba de escoger uno de sus últimos blogs en Arabisto.com.
en-es
It’s a heavy subject matter but she makes it easy for the reader to understand the complexities of the Arab media – not many people are able to do that.
Es un tema duro de tratar, pero ella lo hace fácil a la lectura para entender las complejidades de los medios árabes –no mucha gente es capaz de hacer eso.
en-es
2.
3 Minuten,
en-de
How many writers and contributors do you have and where do they come from?
¿Cuántos escritores y colaboradores tienen y de dónde son?
en-es
We’re a group of 26 bloggers, all from very diverse backgrounds, who are either from the Arab world or surrounding regions or have an interest in the Middle East and its neighbors.
Somos un grupo de 26 bloggers, todos de diversos orígenes, que son tanto del mundo árabe o sus regiones circundantes o tienen interés en el Medio Oriente y sus vecinos.
en-es
Some of our bloggers include our very own Arab-American Seinfeld - well known comedian Dean Obeidallah who lives in New York and organizes the New York Arab American Comedy Festival, the author of Web of Deceit - Barry Lando lives in France, Dr. Ghassan Rubeiz who was the secretary of the Geneva-based World Council of Churches for the Middle East lives in Florida, Texas-based Naeem Randhawa directed American Ramadan, and Rima Abdelkader is a New York-based correspondent who previously worked as a journalist with the United Nations and with Bridges TV.
يتضمن فريق المدونين لدينا، ساينفلد العربي-الأمريكي المعروف Dean Obeidallah الذي ينظم احتفال العرب-الأمريكان الكوميدي في نيويورك، وهو يعيش في نيويورك، هذا ويتضمن فريقنا مؤلف Web of Deceit - Barry lando ، د. غسان روبيز أمين سر مجلس كنائس الشرق الأوسط في جينيف، وهو يعيش في فلوريدا، بالاضافة إلى Naeem Randhawa موجه رمضان الأمريكي، و ريما عبد القادر، مراسلة متواجدة في نيويورك، عملت سابقاً كصحفية للأمم المتحدة وتلفزيون Bridges.
en-ar
Ideally, we’d like to have one blogger from every Arab state, either based here or there.
بشكل مثالي، نريد الحصول على مدون من كل بلد عربي، سواء كان موجوداً هنا أو هناك ، توسيع الوصول إلى بعض المدونين قد يكون صعباً، وغالباً ما يترددون بالانضمام إلى Arabisto.
en-ar
Extending outreach to some of those bloggers is difficult because they are hesitant to join an Arab-American blog or many of them wish to remain anonymous because of political issues in their countries.
com وذلك بسبب الأوضاع السياسية في بلادهم أو أنهم يرغبون بالبقاء مجهولي الهوية.
en-ar
3.
3.
en-ar
What do they write about? What are the most outstanding moments in the life of Arabisto?
عن ماذا تكتبون؟ ما هي أفضل اللحظات في حياة Arabisto؟.
en-ar
We write about everything from honor killings, police brutality against women in the Arab world, the changing face of democracy in the Middle East and surrounding region, politics, world leaders – nothing is off limits and all of the bloggers have complete autonomy concerning the subject matter they want to write about.
نكتب عن كل شيء، من جرائم الشرف، وحشية الشرطة ضد النساء في العالم العربي، الوجه المتغير للديمقراطية في الشرق الأوسط والمناطق المحيطة، نكتب عن السياسة، وقادة العالم - لا شي خارج الحدود، وجميع المدونون لديهم استقلالية كاملة آخذين بعين الاعتبار موضوع القضية التي يريدون الكتابة عنها.
en-ar
Because of the current civil war in Iraq, a lot of our blogs focus on the humanitarian strife there.
Debido a la actual Guerra Civil en Irak, muchos de nuestros blogs se enfocan en las disputas humanitarias allá.
en-es
Of course, we also focus on the suffering of the Palestinians under occupation.
Por supuesto, también nos enfocamos en el sufrimiento de los palestinos debido a la ocupación.
en-es
Mohammed Mar'i, who is also a correspondent for the Arab News, lives and works out of Ramallah so he gives readers a good perspective of what’s really happening on the ground there.
Mohammed Mar’i, quien tambiés es corresponsal para Arab News, vive y trabaja fuera de Ramallah así que le da a los lectores una buena perspectiva de lo que realmente está pasando en el campo allá.
en-es
As for outstanding moments, several of our bloggers have had their posts reprinted, with permission, in mainstream magazines and newspapers.
En cuanto a momentos resaltantes, varios de nuestros bloggers han logrado que sus posts se reimpriman, con permiso, en revistas y diarios importantes.
en-es
I think that’s what makes us all proud, when a mainstream publication realizes the quality of writers and want to replicate that by reprinting our blogs in their publications – that speaks volumes about our writers.
Creo que eso es lo que nos enorgullece, cuando una publicación masiva se da cuenta de la calidad de escritores y quieren referirlos al reimprimir nuestros blogs en sus publicaciones –eso dice muchos de nuestros escritores.
en-es
Getting noticed by Global Voices was quite a nice great surprise as well!
¡Ser tomados en cuenta por Global Voices también fue una grata sorpresa!
en-es
4.
4.
en-ca
Is this a goal? If it is, when do you think you will realize it?
كيف يلاحظك العرب الأمريكان؟ هل أصبحت محطتهم الأولى أثناء تصفحهم المدونات؟ هل هذا هدفك؟ وإذا كان كذلك، متى تعتقدين أنك ستدركين ذلك؟.
en-ar
That’s a really good question.
إنه سؤال جيد بالفعل.
en-ar
I get emails from people loving us and I also get emails about what we can do better on the site.
Recibo e-mails de gente que nos adora y también recibo e-mails acerca de lo que podemos mejorar en el sitio.
en-es
More and more I am getting requests from other traditional Arab-American publications to link to them, I guess that’s a good sign because they’d only ask to be linked to you because they know you’ve got tons of traffic coming to your site.
وأكثر فأكثر، اتقلى طلبات صحف عربية-أمريكية تقليدية لوضع روابط لهم في الموقع، أعتقد أن ذلك اشارة جيدة، فعندما تطلب صحيفة تقليدية أن تضع لها رابط في موقعك فهي تدرك أن موقعك يحظى بشعبية واسعة، وعدد زيارات هائل.
en-ar
It hasn’t been easy, we first started with anywhere from 200 to 300 visits on the site daily, now we see anywhere from 1,500 to 2,000 US and international visitors a day.
No ha sido fácil, primero comenzamos con entre 200 y 300 visitas diarias al sitio, ahora vemos a entre 1.500 y 2.000 visitantes diarios de Estados Unidos y de otras partes.
en-es
At first, I think many traditional Arab-American publications thought we were either a flash in the pan or a maybe even a threat to their advertising.
Al principio, creo que muchas publicaciones árabe-americanas pensaron que seríamos un chispazo en la sartén o quizá una amenaza para su publicidad.
en-es
When I look back now, it’s kind of ironic that Arab-American publications didn’t give us any press when we first started.
Cuando miro atrás, es irónico que las publicaciones árabe-americanas no nos mencionaran cuando comenzamos.
en-es
The Arab News in Saudi Arabia did a story on us, but not one single Arab-American newspaper or magazine did.
Arab News في المملكة العربية السعودية، نشرت قصة عن موقعنا، في المقابل لم تنشر الصحف العربية-الأمريكية ولا حتى مقال واحد عن موقعنا.
en-ar
Several Arab blogs did, thankfully, which helped spread the word about Arabisto.com.
العديد من المدونات العربية مشكورة، كتبت مقالات عن موقعنا، وقد ساهم ذلك في نشر الكلمة عن موقع Arabisto.
en-ar
I think this is similar to what’s going on in the mainstream editorial world – these traditional publications fear us because they don’t understand us.
Creo que ésto es similar a lo que está sucediendo en el mundo editorial masivo –estas publicaciones tradicionales nos temen porque no nos entienden.
en-es
Of course, we’d love to see the day when Arabisto.com becomes a household name not only for Arab-Americans but all Americans who want an alternative source for all news Middle Eastern.
Por supuesto, nos encantaría ver el día cuando Arabisto.com se vuelva un nombre familiar, no solamente para los árabe-americanos sino para todos los americanos que quieren una fuente alternativa de noticias del Medio Oriente.
en-es
I am positive that in another year, we’ll have about 5,000 visitors a day. I’d say when we get about 10,000 visitors a day, that’s when we can really say we’ve grown beyond our goal of being an “Arab-American” publication.
وأنا على يقين أننا سنصل إلى خمسة آلاف زائر يومياً في السنة القادمة، وعندما نصل إلى عشرة آلاف زائر يومياً، عندها أستطيع أن أقول أننا تخطينا أهدافنا، ووصلنا إلى ما هو أبعد من أن نكون مجرد نشرة الكترونية للعرب الأمريكان.
en-ar
5.
5.
en-el
What have you done to bridge the gap in the perception of Americans of Arabs, their heritage, religions and cultures?
ماذا فعلتم لسد الفجوة في المفهوم الأمريكي العربي، لارثهم، ودينهم، وثقافتهم؟.
en-ar
Most people automatically think Arabs are Muslims from the Middle East.
La mayoría de la gente piensa que los árabes son musulmanes del Medio Oriente.
en-es
Well, not all Arabs are Muslims and not all Muslims are from the Middle East – and the term Arab has sort of morphed into a generic term used to describe anyone from that region.
Bueno, no todos los árabes son musulmanes y no todos los musulmanes están en el Medio Oriente –y el término árabe ha cambiado a un término genérico utilizado para describir a cualquiera de esa región.
en-es
Additionally, some Arabs don’t think of themselves as Arabs, they like to be called Lebanese or Syrians because they have so much pride in their country’s heritage.
Adicionalmente, algunos árabes no se ven a sí mismos como árabes, prefieren ser llamados libaneses o sirios, porque están muy orgullosos del patrimonio de sus países.
en-es
What we do on the site is show that people from the Middle East and surrounding regions are moderates who are open-minded. For example, one blogger from Morocco Christine Benlafquih wears the niqab, which if you live in the Middle East is very normal. You don’t even think twice about it there but here it’s a different story.
وما نفعله في الموقع هو عرض الأشخاص المعتدلي والمنفتحي الفكر من الشرق الأوسط، وعلى سبيل المثال، احدى المدونات من المغرب Chritine Benlafquih ترتدي النقاب، وهو أمر عادي في الشرق الأوسط، ولا تفكر بالأمر مرتين عندما تكون هناك، لكن هنا الأمر مختلف.
en-ar
Her writings show that women who wear the niqab are normal, have very strong opinions and are not afraid to say what they think – contrary to what people may perceive about those that wear the niqab.
Sus escritos muestran que las mujeres que visten el nicáb son normales, tienen opiniones firmes y no temen decir lo que piensan –contrariamente a lo que la gente pueda percibir acerca de las que llevan el nicáb.
en-es
Over time, I think we’ve shown the public that we here for them and write on issues that are important to them. We’re pundits but we also provide serious commentary on issues that matter to all Arab-Americans, no matter what age group you’re in.
على مر الزمن، برهنا للجمهور أننا هنا من أجلهم وأننا نكتب عن قضايا تهمهم، نحن نقاد، لكننا في نفس الوقت نقدم تعليقات عن قضايا تهم جميع العرب-الأمريكان، ومن جميع الشرائح العمرية.
en-ar
We’re a public forum of alternative voices who aren’t afraid to tackle topics that don’t reach the mainstream media.
نحن منتدى عام وصوت بديل لا نخشى أن نتعامل مع مواضيع لم تصل إلى وسائط اعلامية رئيسية.
en-ar
We’ve gained the trust and credibility of our readers, which is a hard thing to do so we thank them for letting us into their daily lives.
Nos hemos ganado la confianza y credibilidad de nuestros lectores, lo que es difícil de lograr, así que les agradecemos por dejarnos entrar en sus día a día.
en-es
Last month, Rima Abdelkader wrote a great piece on Doritos and how their products could possibly contain pork enzymes in their cheese seasonings.
El mes pasado, Rima Abdelkader escribió una excelente pieza acerca de Doritos y como sus productos ponían posiblemente enzimas de cerdo en sus aderezos de queso.
en-es
In another piece, she wrote about how the show “24” portrays Arabs on the show.
En otra pieza, ella escribió acerca de cómo el show “24” retrataba a los árabes.
en-es
As much as we all love Jon Stewart’s Daily Show and The Colbert Report, I highly doubt you’ll see them tackling some of the touchy subject matter we tackle on the site.
Así como todos amamos el Jon Stewart’s Daily Show y The Colbert Report, dudo mucho que se les vea tratando algunos de los delicados temas que abordamos en el sitio.
en-es
6.
၇။
en-my
How is online citizen journalism shaping up the Arab-American dialogue? Do you feel you are reaching out to everyday Americans or are you just discussing issues amongst yourselves?
كيف تؤطر الصحافة المدنية الالكترونية حوار العرب-الأمريكان؟ هل تشعرون بأنكم تصلون لجميع الأمريكان، أو أنكم تتناقشون القضايا بين بعضكم البعض؟.
en-ar
At the end of every month I send our monthly statistics to our bloggers.
في نهاية كل شهر أرسل احصائيات الشهرية لمدونيننا.
en-ar
I am still surprised when I see some of the countries that frequent the site. Just this past week, we had 225 pageviews from Sweden, 72 from the Russian Federation and 146 from China. But the majority of our visits come from the US and Canada followed by the UK, France, Spain and Japan so it feels really good that we’re reaching beyond Arab-Americans and readers in the Middle East.
ما زلت متفاجئة عندما أشاهد زيارات متكررة من بعض الدول، خلال الأسبوع الماضي حصلنا على 255 عرض صفحات من السويد، 72 من روسيا الاتحادية، و 146 من الصين، ولكن أغلبية الزيارات تأتي من الولايات المتحدة وكندا، متبوعة من المملكة المتحدة، فرنسا، اسبانيا، واليابان، لذا نشعر بالسرور بأننا نصل لقراء غير العرب-الأمريكيين أو قراءنا في الشرق الأوسط.
en-ar
I’ve always been very transparent about our visits and pageviews since we launched, so the bloggers and I have been able to watch us go from almost no visitors and pageviews to where we are now.
لقد كنت دائماً شفافة حول عدد زوارنا منذ البداية، وبذلك تمكنا أنا والمدونين بمشاهدة الموقع ينطلق من عدد زوار يكاد يساوي الصفر إلى ما نحن عليه الآن.
en-ar
We’re working on making our comments section more user friendly so that there will be more dialogue between users and bloggers – that’s one of the biggest complaints we’ve had, our commenting system needing to be changed. Hopefully when that changes – there will be more dialogue with the bloggers and users.
نسعى الآن لتطوير نظام التعليقات ليكون أكثر صداقة للمستخدم مما سيحفز الحوار بشكل أكبر بين المدونين والزوار، وقد كانت أغلب الشكاوي حول هذه النقطة، ونتمنى عند حدوث هذا التغيير، سيكون هناك المزيد من الحوار والنقاش بين الزائر والمدون.
en-ar
Another issue I think we’re running into is people from the Middle East are somewhat paranoid about giving their opinions, so they may have something to say about one of our blogs, but they’ll refrain from leaving comments because culturally it’s not what they are used to – being vocal about politics and other issues.
في قضية أخرى، نشعر بأن زوارنا من الشرق الأوسط يرتابون من التعبير عن رأيهم على الموقع نظراً لأنهم لم يعتادوا هذا الأمر ثقافياً، خصوصاً فيما يتعلق بقضايا سياسية أو قضايا أخرى.
en-ar
7.
7.
en-el
The Internet has made the world a virtual global village. Are you just targeting an Arab-American audience or the Arab and American public at large?
الانترنت جعل العالم قرية صغيرة، هل تستهدفون فقط الجمهور العربي-الأمريكي، ام أنكم تستهدفون العرب والأمريكان بشكل موسع؟.
en-ar
Before Arabisto.com came along, you had one choice for news from the Middle East – AlJazeera.com. I have the utmost respect for AlJazeera.com, but I felt why not add personality to that?
com ، كان لديك مصدر واحد لأخبار الشرق الأوسط وهو Aljazeera.
en-ar
How about getting the more Arab-American voices in blogs? Let's connect with readers and give them an opportunity to comment.
com ، وأنا أحترم موقع الجزيرة، لكنني فكرت لما لا نضيف شيئاً شخصياً إلى ذلك؟ لما لا نضيف نكهة الثقافة الشعبية إلى ذلك؟ لما لا نضيف مقالات وتعليقات يتمكن العرب-الأمريكان الشباب من تقديرها؟ ماذا عن تجميع المزيد من أصوات العرب-الأمريكان في المدونات؟ دعنا نتواصل مع القراء ونمنحهم فرصة للتعليق.
en-ar