english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
While some of us insist that games are destroying humanity and warn against the strong tendency of addiction, we’re getting used to be close to them as part of daily life.
Mientras algunos insistimos que los juegos están destruyendo a la humanidad y advertimos contra la fuerte tendencia a la adicción, nos acostumbramos a estar entre ellos como parte de la vida cotidiana.
en-es
In Korea, every household has more than one computer and students use them for their own homework.
في كوريا , يحتوي كل بيت على اكثر من جهاز كمبيوتر , حيث يستخدمهم الطلبة في أداء واجباتهم المدرسية .
en-ar
You can run into game café or internet café on the street so easily.
و تستطيع ان تصادف مقهى انترنت او العاب حاسوب بكل سهولة في أي شارع من أي مدينة .
en-ar
There is lots of research showing how close computers and games are to our lives now, and how games affect us in negative ways.
Hay mucha investigación que demuestra cómo las computadoras y los juegos están en nuestras vidas ahora, y cómo los juegos nos afectan de forma negativa.
en-es
A blogger links to research on how people spend their time for leisure and shows how games influence their lives.
Un blogger enlaza la investigación sobre cómo la gente pasa su tiempo de ocio y muestra cómo influyen los juegos en sus vidas:
en-es
You sure know about the economy of the People's Republic of China, which is one of the largest economies in the world.
تعرفون بالطبع الكثير عن إقتصاد جمهورية الصين الشعبية , وهو واحد ما أكبر الإقتصاديات في العالم اليوم .
en-ar
With an average annual GDP growth rate of 10 per cent, it has become normal to see Chinese goods in Egyptian stores.
بمعدل نمو يصل الى 10% سنويا . أصبح من المعتاد رؤية بضائع صينية في الأسواق المصرية .
en-ar
What is interesting to note is that the Chinese also depend on themselves to sell their goods away from the stores.
المثير للأهتمام هو ملاحظة ان الصيننين يقومون كثيرا بالإعتماد على أنفسهم لبيع بضائعهم بعيدا عن الأسواق و المتاجر .
en-ar
Every now and then people are visited by Chinese salesmen ... erm ... saleswomen, who try to sell them products right in their homes.
فبين الجين و الآخر يزور العديد من البائعين , عفوا , البائعات الصينيات المنازل في مصر من أجل بيع منتجات بلادهن .
en-ar
Tayara Waraa - Kite - wrote a post here about her experience with one of those Chinese saleswomen.
طيارة ورق كتبت تدوينة عن تجربتها مع واحدة من هؤلاء البائعات الصينيات :
en-ar
Knocks on the door
طرقات على الباب
en-ar
She told me in broken Arabic: "Wanna buy something Chinese?"
تقول لى بلغة عربية مكسرة : تشترى هاجة صينى؟
en-ar
I would normally say: "No, thanks" to them and close the door ...
أقول لها فى العادة شكراً وأغلق الباب فوراً.
en-ar
But this time my house was full of people so I asked her to come in.
لكننى فى هذه المرة كان بيتى عامراً بالبشر فقلت لها : تفضلى
en-ar
She put the bag she was carrying with her on the floor and started to show me the goods she had.
ووضعت البؤجة التى تحملها على الأرض وبدأت تعرض ما معها.
en-ar
Tablecloths, cloths and cosmetics.
ملابس.
en-ar
I was looking at her, with a lot of questions inside me.
كنت أنظر لها وفى داخلى أسئلة
en-ar
Not about what she sold as it's known since they started to invade the country by themselves rather than exporting their goods to us only.
ليست عما تبيعه فهو معروف منذ بدأ الصينيون فى غزو البلد بأنفسهم وليس فقط عن طريق التصدير لنا.
en-ar
But what forced her to do such hard job, and travel away from her homeland with a backpack like a camel hump.
ولكن عما دفعها لهذا العمل الشاق.
en-ar
I was thinking about her aim and dreams and her short prince charming :)
وعن غايتها وهدفها وحلمها وفتى أحلامها القصير :)
en-ar
She then continues ...
Sie fährt fort ...
en-de
I am impressed by those people although I do not agree with their strategy of having products with various quality levels starting from zero ... and it is such low quality products that they export to us.
يعجبنى هؤلاء القوم رغم اختلافى مع نهجهم القاضى بإنتاج درجات جودة مختلفة لكل السلع بدءاً من الصفر وتلك الدرجة .
en-ar
I always have the feeling when I see those narrow eyes that I am facing an organized army of ants who can do almost anything.
وينتابنى دوماً عندما أرى تلك العيون الضيقة المسحوبة أننى أواجه جيشاً من النمل.
en-ar
Iran is facing an exceptionally cold winter.
إيران تشهد شتاء باردا جداً.
en-ar
Snow has trapped many cities and at least eight people have lost their lives.
الثلج حاصر عدة مدن و8 أشخاص على الأقل لقوا حتفهم.
en-ar
Even gas supplies have been disrupted although Iran is the second richest gas country in the world.
حتى إمدادات الغاز تعطلت, رغم أن إيران هي أغنى بلد في العالم بالغاز.
en-ar
Millions of people are deprived of heating.
الملايين من الأشخاص محرومون من التدفئة.
en-ar
Several bloggers have provided photos from "frozen cities", shared their stories, and criticised the government for mismanagement of crisis.
العديد من المدونين نشروا صوراً من "المدن المتجمدة", شاركونا قصصهم, وانتقدوا الحكومة لسوء ادارتها للأزمة.
en-ar
Photo of the city of Rasht in northern Iran from from Kourosh Ziabari blog.
الصورة لمدينة رشت في شمال إران من مدونة Kourosh Ziabari.
en-ar
Nik Ahang Kosar, cartoonist and blogger, published a cartoon criticising the government's indifference to people without a home in Iran.
المدون ورسام الكارتون Nik Ahng Kosar, نشر كاريكاتور ينتقد فيع لامبالاة الحكومة تجاه الناس الذين ليس لديهم مأوى في إيران.
en-ar
The caption has a homeless man saying homeless people in Palestine and Lebanon are lucky, because Iran helps them.
الصورة فيها رجل متشرد يقول أن المتشردين في لبنان وفلسطين محظوظون, لأن إيران تساعدهم.
en-ar
Raze No (means "new secret") says most roads and airports are closed because of bad weather.
Raze No (quer dizer "segredo novo ") diz que mais estradas e aeroportos estão fechados por causa do mau tempo.
en-pt
The blogger adds that in the next two days, schools and offices are closed in Tehran and many cities.
المدون يضيف أنه خلال اليومين القادمين, المدارس والمكاتب ستكون مغلقة في طهران والعديد من المدن.
en-ar
The blogger has also published a series of photos from frozen Tehran.
O blogueiro tem também publicou uma série de fotos de Teerã sob gelo.
en-pt
Akbar Montakhabi, blogger and journalist, writes :
O blogueiro e jornalista Akbar Montakhabi escreve :
en-pt
"Several cities in the northern part of Iran are frozen and their gas supply has been disrupted.
عدة مدن في الجزء الشمالي من إيران قد تجمدت وتعطلت امداداتها من الغاز.
en-ar
There is also a shortage of bread in cities.
هناك أيضاً نقص في الخبز في المدن.
en-ar
In such critical circumstances, Mahmoud Ahmadinejad has asked people to reduce their energy consumption and wear warmer clothes."
في مثل هذه الظروف الحرجة, محمود احمدي نجاد قد طلب من الناس أن يخفضوا من استهلاكهم للطاقة, وأن يرتدوا ملابس دافئة.
en-ar
Otopia has published a couple of photos of a long queue of people waiting to get milk.
مدونة Otopia نشرت بعض الصور لطابور طويل من الناس ينتظرون من أجل شراء الحليب.
en-ar
The blogger asks "Who can believe this country exports $100 barrels of oil?" Otopia says people waited 1-2 hours outdoors to buy milk.
المدونة تسأل "من يصدق أن هذا البلد يصدر نفطاً بسعر 100$ للبرميل؟" المدونة تقول أن الناس انتظروا 1-2 ساعة في الخارج للحصول على حليب.
en-ar
Uzakyol says there is a clear difference in how Turkey managed a recent gas shortage.
المدون أوزاكيول يقول أن هناك فرق واضح في الطريقة التي أدارت فيها تركيا مؤخراً نقص العاز.
en-ar
While several cities in Iran are deprived of gas, Turkey managed the crisis.
فبينما عدة مدن في إيران محرومة من الغاز, تركيا نجحت بإدارة الأزمة.
en-ar
The blogger says the difference is that gas is in the hands of the government in Iran, while in Turkey the private sector is more flexible in finding solutions.
المدون يقول أن الفرق هو أن الغاز بيد الحكومة في إيران, بينما في تركيا القطاع الخاص أكثر مرونة في إيجاد الحلول.
en-ar
Jomhour writes :
المدون جمهور يكتب :
en-ar
It is another attempt to promote the image of the Iranian president."
هذه محاولة أخرى لتعزيز صورة الرئيس الإيراني.
en-ar
Blogger Wael Abbas writes about the Egyptian court's decision to grant online publications - including blogs - the same freedom as print media.
O blogueiro Wael Abbas escreve sobre uma decisão de um tribunal egípcio de garantir a publicações online - incluindo blogues - a mesma liberdade de expressão que a mídia impressa tem.
en-pt
Wael reposted the text of the ruling, the final paragraph of which says (Ar): Blocking electronic journalism is the same as banning a print newspaper, besides, any restriction on freedom of expression is constitutionally prohibited.
Wael republicou o texto da decisão, cujo parágrafo final diz : Bloquear jornalismo eletrônico é o mesmo que banir um jornal impresso, além disso, qualquer restrição à liberdade de expressão é proíbida pela constituição. (Texto original de Abdurahman Warsame)
en-pt
Abu Aardvark discusses campaigns to free jailed Arab bloggers in this post.
Abu Aardvark يناقش الحملات التي تنادي لحرية المدونين المعتقلين في هذه التدوينة.
en-ar
"What's happening to Arab bloggers was entirely predictable: their increasing visibility and political influence (at home and abroad) drew the attention of security services, which began to push back and try to regain control," he writes.
وی می گوید این امر که بلاگرهای عرب زندانی شوند قابل پیش بینی بود چرا که نفوذ و اهیت آنها روز افزون بوده و توجه نیروهای امنیتی این کشورها را به خود جلب کرده است
en-fa
What began as a protest against a planned urban trash dump encroaching on a residential area held by the villagers there in Tianmen, Hubei province became a murder story after the city management officers moved from beating the residents to attacking passerby Wei Wenhua, the would-be citizen journalist filming the violence from his car with his cellphone, who they then quickly killed.
O que começou como um protesto dos moradores de Tianmen, província de Hubei , contra a invasão de um aterro sanitário numa área residencial, tornou-se um caso de assassinato depois que oficiais da agência municipal de gerenciamento, conhecidos como Chengguan, pararam de bater nos residentes para atacar Wei Wenhua, um transeunte e candidato a jornalista-cidadão que filmava a violência do seu carro, por meio de seu celular, a quem eles mataram rapidamente.
en-pt
Chengguang operations are most often limited to cracking down on unlicensed business operations in urban areas, most visibly in chasing away streetside vendors and smashing or confiscating their goods, but as netizens have noted in their outrage at Wei's death, chengguan abuse of authority has escalated in recent years.
As operações do Chengguang são na maioria das vezes limitadas ao combate de atividades não licenciadas nas zonas urbanas, mais visívelmente à perseguição a vendedores de rua e destruição ou confiscamento de seus bens, mas como os internautas constataram indignados com a morte de Wei, o abuso de autoridade do Chengguan aumentou nos últimos anos.
en-pt
Qin Liwen, writing at the widely-read media industry blog MindMeters, was one of many to see the specter of Sun Zhigang in Wei's death, which is already looking to be one of the bigger stories of 2008.
Qin Liwen, quien escribe para el muy reconocido blog en la industria de los medios MindMeters, fué uno de los muchos en ver el espectro de Sun Zhigang, en torno a la muerte de Wei, la que ya tiene miras de convertirse en una de las más grandes historias del 2008.
en-es
Cat898 blogger 'Same stuff, different name' makes the connection to the Rodney King beating in 'Say Wei Wenhua had been beaten to death by American chengguan':
كات 898 صاحب مدونة "نفس الأشياء بأسماء مختلفة " يربط بين هذه القضية(صيني) و حادثة رودني كينج الأمريكية الشهيرة حيث كتب ماعنوانه : " فلنفترض أن ويي وينهوا ضرب حتى الموت بواسطة الشنج وان الأمريكيين " :
en-ar
Lebanon has been without a president since the deadline for the election passed on November 24, 2007.
لبنان ما زال من دون رئيس منذ مرور الموعد النهائي للانتخابات في 24 تشرين الثاني 2007.
en-ar
The political bickering continues.
المشاحنات السياسية مستمرة.
en-ar
A number of foreign initiatives have been launched to resolve the conflict issues but have so far been unsuccessful.
تم اطلاق عدد من المبادرات من دول أجنبية لحل الأزمة, لكنها حتى الآن لم تكلل بالنجاح.
en-ar
The latest is the Arab League initiative, which is in progress this week.
آخرها كان مبادرة الجامعة العربية, التي وضعت هذا الأسبوع.
en-ar
Here is a sample of Lebanese bloggers' reflection about the presidential vacuum and about the resulting political situation.
Aquí una muestra de las reflexiones de los bloggers libaneses sobre el vacío presidencial y sobre la consiguiente situación política.
en-es
To resolve the standoff, Beirut Letter suggested a parliamentary re–election that will bring new representatives who will recreate the governing bodies including that of the presidency:
لحل الأزمة, مدونة رسالة بيروت تقترح إعادة الانتخابات البرلمانية من شأنها أن تأتي بمثلين جدد, يقومون باعادة بناء مجالس السلطة بما فيها الرئاسة:
en-ar
Maybe what we need now are new elections.
ربما ما نحتاج له الآن هو انتخابات جديدة.
en-ar
After all, that was what the opposition was calling for over a year ago.
Después de todo, eso es lo que la oposición ha estado pidiendo desde hace más de un año.
en-es
Given the impasse we are in, maybe it is finally time to consider it seriously and this time we can use the electoral law proposed by the national committee last year.
نظراً للمأزق الذي نحن فيه الآن, ربما جاء الوقت للنظر إلى ذلك بجدية ولعل هذا هو الوقت لاستخدام القانون الانتخابي الذي اقترحته اللجنة الوطنية العام الماضي.
en-ar
Then everyone can stop talking about illegitimate majorities and focus on finding a solution for all of Lebanon.
Entonces todos dejarán de hablar acerca de mayorías ilegítimas y se dedicarán a encontrar una solución para todo el Líbano.
en-es
Doubting the effectiveness and the outcome of the latest Arab initiative, Bilad el Sham predicts that it will not be successful and that it will end up a failure just like its predecessors:
Dudando de la efectividad y del resultado de la reciente iniciativa árabe, Bilad el Sham predice que no tendrá éxito y que terminará en fracaso, igual que las precedentes:
en-es
Marxist from Lebanon discusses the presidency itself by elaborating its historical as well as its current constitutional powers.
مدونة ماركسي من لبنان بناقش الرئاسة نفسها, من خلال التكلم عن صلاحياتها الدستورية تاريخياً وحالياً.
en-ar
He explains how these powers were reduced by the Taif Agreement which ended the civil war in Lebanon in 1989.
ويشرح كيف تم تقليص هذه الصلاحيات في اتفاق الطائف الذي أنهى الحرب الأهلية في لبنان في 1989.
en-ar
He makes the point that the issue of presidential election is just the tip of the iceberg and that there are deeper problems which will not be resolved by electing a president: The issue is not there still.
يقول أن موضوع الانتخابات الرئاسية هو مجرد غيض من فيض, وأن هناك مشاكل أعمق لن تحل بمجرد انتخاب رئيس:ليس المسألة هناك فقط.
en-ar
What can a president do between two coalitions that have crippled the nation for more than a year.
Qué puede hacer un presidente entre dos coaliciones que han paralizado a la nación por más de un año.
en-es
Aoun and Harriri Jr. seem more powerful than the future elected president.
عون والحريري الابن يبدوان أقوى من الرئيس المستقبلي.
en-ar
The president might develop schizo syndromes to keep both sides satisfied.
El presidente puede desarrollar síndromes esquizoides para mantener satisfechos a ambos lados.
en-es
In fact, such a president, amidst two giants, is nothing.
في الحقيقة, هكذا رئيس, بين عملاقين, هو لا شيء.
en-ar
He is just a pebble, and the battle between both coalitions remains active.
Es simplemente un guijarro, y la batalla entre ambas coaliciones continúa.
en-es
So, again, what is the fuss over the president? We have been without a president for weeks and weeks.
اذاً, مرة أخرى, ما هو كل هذا الاهتمام بالرئيس؟ لقد كنا من دون رئيس لأسابيع وأسابيع.
en-ar
Who needs a president again? (other than the greedy politicians!!!!)
من بحاجة لرئيس مرة أخرى؟ (غير السياسيين الجشعين!
en-ar
We all know that the presidential chair is not the way out from this deadlock because all the current political parties are greedy for power at the Proletariat’s expense.
) كلنا نعلم أن مركز الرئيس ليس هو المخرج من المأزق لأن كل الأحزاب السياسية تريد السلطة على حساب الطبقة العاملة.
en-ar
Beirut to Beltway states and discusses the Arab League’s initiative.
Beirut to Beltway afirma y expone la iniciativa de la Liga Árabe.
en-es
He writes about the problems that may face this initiative:
Escribe acerca de los problemas que podría enfrentar esta iniciativa:
en-es
But the devil is in the details.
Pero el problema está en los detalles.
en-es
Syria can say it backs this plan, but we're still stuck as to how the election will be carried out.
Siria puede decir que apoya este plan, pero seguimos atorados en cómo se llevará a cabo esta elección.
en-es
The opposition does not recognize the constitutionality of the Lebanese cabinet, which has forwarded a proposal to amend the constitution, enabling the election of the army general.
المعارضة لا تعترف بدستورية الحكومة اللبنانية, التي كانت قد قدمت اقتراحاً لتعديل الدستور, بما يسمح بانتخاب قائد الجيش.
en-ar
Hizbullah's media machine has been portraying the prime minister as an American agent.
الآلة الإعلامية لحزب الله قامت بتصوير رئيس الوزراء على أنه عميل أمريكي.
en-ar
Nasrallah in his latest media outing gave Siniora 10 days before an anti-government plan is implemented, a plan that reportedly does not have the approval of his buddies in the opposition.
Nasrallah, en su última presentación en los medios, le dio a Siniora 10 días antes de que se implemente un plan contra el gobierno, un plan que se ha dicho no tiene la aprobación de sus compadres en la oposición.
en-es
Jeha’s Nail looks at all political parties in the country as a whole and declares that they have accomplished nothing the past three years:
Jeha’s Nail toma como ejemplo a todos los partidos políticos del país en conjunto y declara que no han conseguido nada en los últimos tres años:
en-es
… And what do all the parties involved have to show for all their efforts since 2005?
… ¿Y qué es lo que tienen por mostrar todos los partidos involucrados por sus esfuerzos desde el 2005?
en-es
Nothing.
Rien.
en-fr
Lebanon Update also wrote about the Arab League’s initiative, explaining that it proposes to return to the presidency some of the political powers it lost in the Taif:
مدونة Lebanon Update تكتب أيضاً عن مبادرة الجامعة العربية, وتشرح أنها تهدف لإعادة بعض السلطات السياسية إلى الرئاسة مما خسرته في اتفاق الطائف:
en-ar
This solution will give the president much more power and basically overthrows the Taif Agreement, something that March 8 was considering recently, while March 14 has always vehemently opposed any change to Taif.
Esta solución dará al presidente mucho más poder y básicamente derroca al Acuerdo de Taif, algo que Marzo 8 estaba considerando hace poco, mientras que Marzo 14 se oponía vehementemente a cualquier cambio a Taif.
en-es
Now, however, March 14 is fully behind the proposal of the Arab League, possibly because they got the candidate it wanted, namely general Michel Suleiman.
الآن, قوى 14 آذار تقف تماماً وراء اقتراح الجامعة العربية, ربما لأنهم حصلوا على المرشح الذين أرادوه, العماد ميشيل سليمان.
en-ar
They must feel confident he is on their side.
Deben sentirse confiados de tenerlo de su lado.
en-es
This is a just a snapshot of the situation in Lebanon without presidency.
Esto es solamente una instantánea de la situación en el Líbano sin presidencia.
en-es
Check back next week for more.
الأسبوع القادم سيكون لدينا المزيد.
en-ar
The View From Fez wishes all of its readers a happy new year:
مدونة المنظر من فاس تتمنى لجميع قرائها عاماً سعيداً:
en-ar
Moroccans celebrated the Islamic New Year (1429 anno hegirae) today and we would like to wish all our readers HAPPY NEW YEAR!
Los marroquíes celebraron el Año Nuevo Islámico (1429 anno hegirae) hoy y nos gustaría desear a todos nuestros lectores ¡FELIZ AÑO NUEVO!
en-es
Braveheart-does-the-Maghreb shares traditions of new year celebrations in other cultures:
Braveheart-does-the-Maghreb spricht über Traditionen zum Jahreswechsel in anderen Kulturen:
en-de
Moroccans will celebrate the Islamic New Year (1429 anno hegirae) Thursday, January 10, a communiqué of the Ministry of Habous and Islamic Affairs announced on Wednesday.
يوم الأربعاء أعلن تعميم من وزارة الشؤون الاسلامية أن المغرب سيحتفل برأس السنة الهجرية (1429 هجري) يوم الخميس 10 كانون الثاني.
en-ar
The Islamic New Year begins with the first day of Muharram, the first month in the Islamic calendar.
El Año Nuevo Islámico empieza con el primer día de Muharram, el primer mes del calendario islámico.
en-es
This day is celebrated to pay homage to Prophet Muhammad's (PBUH) emigration from Makkah to Madinah.
Ese día se rinde homenaje al éxodo del Profeta Mahoma (PBUH) de La Meca a Medina.
en-es
Since the Islamic lunar calendar, introduced in 634 A.D., is 11-12 days shorter than the solar calendar, the date of the holiday changes each year.
بما أن التقويم الهجري القمري, الذي بدأ في عام 634م, هو أقصر بـ11-12 يوم من التقويم الشمسي, فإن تاريخ العطلة يختلف كل عام.
en-ar
Agharass, les délires de mes écrits (fr) sends wishes even to extraterrestrials:
الصورة لجامع محمد الأمين في بيروت, من Muslima 2006.
en-ar
We can watch several snow statues in Rasht, in Kourosh Ziabari's blog.
يمكن أن نرى عدد من تماثيل الثلج من مدينة رشت, في مدونة كوروش ضيابري.
en-ar