english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
They are, in spirit, bloggers.
Eles são blogueiros de alma.
en-pt
Ali was one of ours.
Ali era um de nós.
en-pt
Let’s take care of his family.
فلنرعى أسرته.
en-ar
Hugh McGuire:
Hugh McGuire:
en-es
I can’t even imagine.
Ni siquiera puedo imaginarlo.
en-es
I keep thinking about the safe little projects I work on, imagining what it would be like to have a web project where people started dying.
Sigo pensando en los pequeños y seguros proyectos en los que trabajo, imaginando cómo seria tener un proyecto en la web en el que la gente empezara a morir.
en-es
It’s so easy to start good web projects.
من السهل أن تبدأ مشاريع على الانترنت, ولكنه يحتاج الكثير من الشجاعة ان تكمل الطريق في وجه هذه الحقيقة المرة.
en-ar
But it takes so much courage to continue in the face of reality this bloody. ... of all the projects is - to me - by far the most important.
من بين كل المشاريع مدونة حي في بغداد هي – بالنسبة لي – الأكثر أهمية.
en-ar
AiB is exactly why the web changes things - even if it has been mostly ignored.
AiB é exatamente o motivo pelo qual a internet causa mudanças - mesmo que tenha sido ignorado na maioria.
en-pt
Josh Wolf:
Josh Wolf:
en-pt
Alive in Baghdad is one of the only destinations providing weekly video of life in Baghdad from an Iraqi perspective.
مدونة حي في بغداد هي احدى المحطات القليلة التي تنشر بثاً فيديوياً اسبوعياً للحياة في بغداد من وجهة نظر عراقية.
en-ar
The reporting examines current issues facing the country, and also features evergreen material documenting what life in a war-torn country looks like.
Los reportajes examinan temas actuales que el país enfrenta, y ponen de relieve material siempre fresco que documenta cómo es la vida en un país destruido por la guerra.
en-es
Mike of Blip.tv (which hosts AiB videos):
Mike of Blip.tv (que aloja videos de AiB):
en-es
The news made me cry.
The news made me cry.
en-pt
I know how deeply Brian cares for his team, and how consistently worried he has been for their safety and security.
أعرف كم يكترث بريان لفريقه بعمق, وكيف هو قلق باستمرار على سلامتهم وأمنهم.
en-ar
I also know how important it is to Brian that the world see what life is like for Iraqis by way of coverage that flies in the face of network television’s “live from” model.
Sé también lo importante que es para Brian que el mundo vea cómo es la vida de los iraquíes mediante un tipo de cobertura que usa el modelo de cadenas de televisión "en vivo desde".
en-es
Ali helped make it possible for us to see Iraq as what it was, not as what the Green Zone was.
Ali ayudó a hacer posible que nosotros viéramos Iraq como lo que era, no como lo que la Zona Verde era.
en-es
Ali was someone who did God’s work — showing people around the world what life was actually like in Iraq for Iraqis.
علي كان شخصاً يعمل عمل الله - يعرض للناس حول العالم كيف هي الحياة في العراق للعراقيين.
en-ar
He showed us the reality of the Iraqi condition in his life, and he shows us the reality of the Iraqi condition in his death.
أرانا حقيقة الوضع العراقي في حياته, ويرينا حقيقة الوضع العراقي في موته.
en-ar
Our entire office is in mourning, as is the entire Web video community. ...
مكتبنا بكامله في حالة حداد, كما هو الحال في مجتمع الفيديو الافتراضي كله.
en-ar
Please join us in remembering Ali, someone most of us barely knew but whose work touched thousands.
Por favor, únanse a nosotros en recordar a Ali, alguien que muchos de nosotros apenas conocía pero que con su trabajo tocó a miles.
en-es
Please join us in remembering all of the Iraqis who have perished over the course of the past few years.
Ele nos mostrou a realidade da situação iraquiana na sua vida, nos mostra a realidade da situação iraquiana na sua morte.
en-pt
And please do not allow politics to enter into it.
وأرجو أن لا تدعو السياسة تتدخل بهذا.
en-ar
Rocketboom:
Rocketboom:
en-es
this is a heartbreaking loss for Ali's family.
es una pérdida desgarradora para la familia de Ali.
en-es
As you know, we here at Rocketboom are huge devotees of Alive in Baghdad and are proud to run their work on our show.
Como ustedes saben, todos aquí en Rocketboom somos grandes devotos de Alive in Bagdad y estamos orgullosos de propalar su trabajo en nuestro programa.
en-es
We wish Brian, Omar, and the rest of the AIB staff the strength to live through this.
We wish Brian, Omar, and the rest of the AIB staff the strength to live through this. essa é uma perda dolorosa para a família de Ali.
en-pt
Laurel Papworth:
لوريل بابورث :
en-ar
As I go back to working (on a Sunday) writing up stuff on online communities regarding University students and finishing an article on the different revenue streams for social networks, I remember what David N Wallace said to me, quoting Adam Fields...:
بينما أعود إلى العمل (يوم الأحد) أكتب أشياء على المجتمعات الالكترونية, أهتم بطلاب الجامعة وانهي مقالة عن العائدات المتدفقة المختلفة للشبكات الاجتماعية, أتذكر ما قاله لي ديفيد ن والاس, مقتبساً أدم فيلدز:
en-ar
“There’s really only one rule for community as far as I’m concerned, and it’s this - in order to call some gathering of people a ‘community’, it is a requirement that if you’re a member of the community, and one day you stop showing up, people will come looking for you to see where you went.”
"هناك حقيقة بالنسبة لي قاعدة واحدة للمجتمع, وهي هذه – لكي تطلق على مجموعة من الناس اسم "مجتمع", فإنه من الضروري انه إن كنت عضواً في هذا المجتمع, ويوماً ما توقفت عن الحضور, سيأتي الناس ليبحثوا عنك ويعرفوا أين ذهبت"
en-ar
... and I stop to consider the world outside, both known and unknown, with it's beauty and it's evils.
... y dejo de considerar al mundo de afuera, tanto conocido como desconocido, con sus bellezas y sus maldades.
en-es
My worlds collide: cloistered writing/blogging, my adventures in exotic lands and a war that impacted one lone blogger in a way that the evening News will never capture.
عوالمي تتصادم: الكتابة/التدوين, مغامراتي في الأراضي الغريبة والحرب التي أثرت على أحد المدونين بطريقة لن تستطيع أن تعكسها أبداً أخبار المساء,
en-ar
Yes, Ali Shafeya, you will be missed.
نعم, علي شافي, سنفتقدك.
en-ar
Josh Cohen of Tilzy.tv:
Josh Cohen do Tilzy.tv:
en-pt
t's fourth months away from the March 19, 2008 Five Year Anniversary of the launch of the US invasion of Iraq, and over that time we’ve had to endure an unfortunate number of sobering experiences.
t's fourth months away from the March 19, 2008 Five Year Anniversary of the launch of the US invasion of Iraq, and over that time we’ve had to endure an unfortunate number of sobering experiences.
en-pt
The death of 22 year-old Alive in Baghdad correspondent Ali Shafeya is one that has hit particularly close to home.
The death of 22 year-old Alive in Baghdad correspondent Ali Shafeya is one that has hit particularly close to home.
en-pt
Brickgrrl:
Brickgrrl:
en-pt
Ali Shafeya, a correspondent for Alive in Baghdad was shot and killed at his home by Iraqi National Guardsmen.
علي شافي, الكاتب في مدونة حي في بغداد قتل بالرصاص في منزله من قبل رجال الحرس الوطني العراقي.
en-ar
He took thirty-one bullets between the chest and head.
Recibió treinta y un balas entre el pecho y la cabeza.
en-es
Thirty-one.
Trinta e um.
en-pt
I'll say that again.
سأقول ذلك مرة أخرى,
en-ar
bicyclemark:
Bicyclemark :
en-ar
Ali Shafeya Al-Moussawi.
Ali Shafeya Al-Moussawi.
en-pt
You’ve never heard me mention that name before.
You’ve never heard me mention that name before.
en-pt
I’ve never written the name before.
I’ve never written the name before.
en-pt
Yet Ali was a colleague of mine.
ولكن علي كان زميل لي.
en-ar
He was someone who participated as a correspondent for one of the greatest independent news reporting projects today: Alive in Baghdad...
Era alguien que participaba como corresponsal de uno de los proyectos actuales más grandes de reportes noticiosos independientes: Alive in Baghdad...
en-es
Ali’s murder is a tragedy to add on to this neverending list of tragedies.
مقتل علي هي مأساة تضاف إلى سلسلة المآسي غير المنتهية.
en-ar
Perpetrated while the whole world COULD be watching, but lets be honest, most of the world isn’t watching, they’re probably Christmas shopping.
Perpetrada enquanto o mundo inteiro PODERIA estar atento, mas para dizer a verdade, a maioria do mundo não está prestando atenção, está provavelmente nas compras de Natal".
en-pt
This post is to offer my heartfelt condolesces to a colleague that probably did not know I existed or how much his work meant to me.
Esta postagem serve para oferecer minhas sinceras condolências para um colega que provavelmente não sabia que eu existia ou o quanto o seu trabalho significava para mim.
en-pt
This post is also to renew my pledge as an independent internet based journalist and podcaster; I will not forget the importance of his work… and if I may be so bold as to compare… of our work… I will remember Ali.
Este post es también para renovar mi compromiso como periodista independiente en Internet y como podcadster; nunca olvidaré la importancia de su trabajo... si soy tan audaz de comparar... de nuestro trabajo. Recordaré a Ali.
en-es
David Semeniuk:
David Semeniuk:
en-pt
Although blogs no doubt bring out a more endearing perspective on local events where mainstream media falters, and allow both professional journalists and ordinary folks to have their message publicized by their comrades in bloggery, lest we forget there are individuals and governments that don’t want this to happen.
ما لا شك فيه أن المدونات تبرز منظوراً محبباً أكثر عن الأحداث المحلية حيث تتعثر وسائل الاعلام, وتسمح للصحفيين المحترفين والناس العاديين بأن يذيعوا رسالتهم عبر رفاقهم في التدوين, على الرغم من ذلك, لا يجب أن ننسى ان هناك أفراد وحكومات لا تريد لذلك ان يحدث.
en-ar
Although people living in a war zone have access to a vast amount of information concerning their everyday lives, they lack a shiny press badge, a camouflaged “PRESS” army vest, and a chopper warming up and waiting to take them back to their hotel.
على الرغم من أن الناس الذين يعيشون في مناطق الحرب لديهم قدرة الوصول إلى كم هائل من المعلومات حول حياتهم اليومية, إلا انهم يفتقرون إلى شارة صحافة لامعة, وغطاء صدر عسكري مموه للصحافة, ومروحية تنتظر لتقلهم إلى الفندق.
en-ar
C. C. Chapman:
سي سي تشابمان :
en-ar
These guys are DOING what new media is suppose to be about.
Estos tipos están HACIENDO lo que los nuevos medios deberían hacer.
en-es
Sharing stories and giving insight into the things that mainstream media is overlooking.
Compartir historias y dar entendimiento de las cosas de las que los medios hacen la vista gorda.
en-es
Giving a voice to the stories that need to be shared.
Dar una voz a las historias que necesitan compartirse.
en-es
To have one of their reporters killed is just….well I don’t know.
To have one of their reporters killed is just….well I don’t know.
en-pt
I’m beyond words right now.
في الحقيقة لا أعلم, الكلمات تخونني الآن.
en-ar
And last but not least, one should read through Brian Conley's (of Alive in Baghdad) Twitter feed to understand the true devastation of realising that one of your colleagues has died.
E por último, mas não menos importante, leia através Twitter de Brian Conley's (do Alive in Baghdad) para entender a verdadeira devastação de se dar conta que um de seus colegas morreu.
en-pt
Brian writes:
بريان كتب :
en-ar
what is it they say about grief? denial, sadness, anger? here comes the anger... aaaagggghhhh!!!!!
what is it they say about grief? denial, sadness, anger? here comes the anger… aaaagggghhhh!!!!!Happy Birthday Ali Shafeya Al-Mousawi, I'm sorry you didn't live to see your 23rd birthday. you will be missed. o que é que eles dizem sobre sofrimento? Negação, tristeza, raiva?
en-pt
Happy Birthday Ali Shafeya Al-Mousawi, I'm sorry you didn't live to see your 23rd birthday. you will be missed.
Feliz cumpleaños Ali Shafeya Al-Mousawi, siento que no hayas vivido para ver tu cumpleaños 23. Nos harás falta.
en-es
Muslims around the world are celebrating Eid Al Adha - which commemorates Ibrahim's (Abraham's) willingness to sacrifice his son Ismael for Allah (God).
Alrededor del mundo, los musulmanes celebran Eid Al Adha - que conmemora la buena voluntad de Ibrahim (Abraham) de sacrificar a su hijo Ismael por Alá (Dios).
en-es
It also culminates the Hajj, an annual pilgrimage to Mecca, which has this year attracted more than 2 million people.
También culmina el Hajj, un peregrinaje anual a La Meca, que este año ha atraído a más de 2 millones de personas.
en-es
Here's how bloggers from the region marked the occasion.
Acá está cómo los bloggers de la región celebraron la ocasión.
en-es
Palestine:
Palestine:
en-fr
From Palestine Dr Mona El Farra , who lives in Gaza, talks about efforts which are currently underway to help the needy. She writes:
منى الفرا التي تعيش في غزة, تتحدث عن الجهود الجارية حالياً لمساعدة المحتاجين, وتكتب:
en-ar
while iam writing this entry , volunteers distribute meat for approximately 1500 families in diffrent parts of Gaza Strip , jabalia , Gaza City , beit hanoun ,Magazi camp , shatie , nusierat ,khan yunis ,in some areas, volunteers are distributing the Eid meat while under real danger , because of the israeli military operation against Gaza in (almagazi camp )
بينما أكتب الآن هذه التدوينة, المتطوعين يقومون بتوزيع اللحوم إلى حوالي 1500 عائلة في مناطق مختلفة من قطاع غزة, جباليا, مدينة غزة, بيت حانون, مخيم مغازي, شاطي, نصيرات, خان يونس, وفي بعض المناطق, المتطوعين يقومون بتوزيع لحوم العيد معرضين أنفسهم لخطر حقيقي بسبب العملية العسكرية الاسرائيلية ضد غزة (مخيم المغازي).
en-ar
we managed to reach the most needy families ,and at the moment more than 75%of gaza families in Gaza live under poverty line ,
تمكنا من الوصول إلى أكثر الأسر المحتاجة, لكن في هذه الأيام أكثر من 75% من عائلات غزة تعيش تحت خط الفقر.
en-ar
thanks to all who were keen to work this project with us in Gaza
الشكر لكل من كان حريصاً على العمل معنا في هذا المشروع في غزة.
en-ar
El Farra also describes life under siege in this post:
El Farra describe también la vida sitiada en este post:
en-es
Xmas time is so close, from Gaza I send my love, and best wishes for merry xmas and happy new year, I ask you while celebrating and rejoicing ,not to forget us in Gaza,to remeber the thousands of men , women and children who takes the worst brunt of continous unjust war , to spread the word of truth, to shake the world consciousness against the big war crimes that is happening in Gaza, the harsh inhuman collective punishment against my people, the occupation crimes that is committed under the pretence of Israel security and fighting terrorism!!
El tiempo de Navidad está tan cerca, desde Gaza mando mi amor y mejores deseos de una feliz navidad y feliz año nuevo, te pido durante las celebraciones y la alegría, no nos olviden en Gaza, recuerden los miles de hombres, mujeres y niños que sufren la peor parte de esta injusta guerra continua, divulguen la palabra de verdad, para sacudir la conciencia del mundo contra los grandes crímenes de guerra que está pasando en Gaza, el severo inhumano castigo colectivo contra mi pueblo, los crímenes de ocupación que es cometido bajo la pretensión de Israel de seguridad y de combatir al terrorismo!!
en-es
When it is late, it is not acceptable for the world to say: WE DID NOT KNOW WHAT WAS HAPPENING IN GAZA
Cuando sea tarde, no sera aceptable que el mundo diga: NO SABÍAMOS QUÉ ESTABA PASANDO EN GAZA.
en-es
Libya:
ليبيا:
en-ar
In Libya, Khadija Teri describes how Eid is smoother away from the prying eyes of the extended family. She explains:
في ليبيا, المدونة خديجة طيري تصف كيف أن العيد أكثر راحة بعيداً عن الأعين الفضولية للأسرة, وتقول:
en-ar
This is a first for us - The first Eid by ourselves (in 19 years).
هذه المرة الاولى لنا – أول عيد لنا لوحدنا (منذ 19 عام).
en-ar
We've always done Eid with the entire family.
Siempre hemos pasado Eid con toda la familia.
en-es
Every year the family seems to get bigger, and noisier, and with that Eid becomes an unpleasant experience.
Cada año parece que la familia fuera más grande, y más ruidosa, y con eso Eid se vuelve una experiencia desagradable.
en-es
This year we decided it was time to go it alone and it was wonderful.
هذا العام قررنا أن نحتفل به لوحدنا, وكان ذلك رائعاً.
en-ar
No crabby sister-in-laws or screaming babies, and best of all no brother-in-laws hanging about, so the girls and I could wear what we liked and leave our hair uncovered.
Sin cuñada malhumorada ni bebés chillones, y lo mejor de todo, sin cuñado dando vueltas, así que las chicas y yo pudimos ponernos lo que nos gustaba y dejar nuestro pelo descubierto.
en-es
Lebanon:
لبنان:
en-ar
In Lebanon, Sietske spends Eid on a boat ride, along with pictures.
في لبنان, المدونة Sietske تقضي العيد في رحلة على القارب, مع الصور.
en-ar
She writes:
Ona piše:
en-sr
It’s the Eid in Beirut.
Es Eid en Beirut.
en-es
Everything is closed today.
كل شيء مغلق اليوم.
en-ar
In the Cedars the ski slopes opened today.
En los Cedros las colinas de esquí están abiertas hoy.
en-es
You can sea the snow in the mountains right here in Beirut.
وتستطيع رؤية ثلوج الجبال من هنا من بيروت.
en-ar
It’s pretty early; the season usually starts in January...
Es bien temprano; la temporada suele empezar en enero...
en-es
And you wouldn’t say it either, as I was basking in the sun at the Solidere Marina.
وللحقيقة لا يمكن أن ترى ذلك, بنما تتمتع بالشمس في سوليدير مارينا.
en-ar
They’ve got some nice yachts moored there.
لديهم بعض اليخوت الجيدة راسية هنا.
en-ar
I visited one 10 million dollar yacht.
Yo visité un yate de 10 millones de dólares.
en-es
Nice. Very nice.
جميل, جميل جداً.
en-ar
“If you like it so much, ask your husband to buy you one,” said the man.
"Si te gusta tanto, pídele a tu esposo que te compre uno," dijo el hombre.
en-es
Yeah, right. I’ll settle for the $500,000 model any time.
نعم, بالطبع, الحقيقة أنني سأكون فرحة بيخت سعره 500 ألف دولار في أي وقت.
en-ar
And then goes on a boat ride.
Y parte a un paseo en bote.
en-es
Photo credit: Sietske
الصورة من Sietske
en-ar
Still in Lebanon, Ahmad offers us reasons as to why Eid celebrations do not start on one day across the Muslim world.
Todavía en El Líbano, Ahmad nos ofrece razones de por qué las celebraciones de Eid no comienzan en un día a lo largo del mundo musulmán.
en-es
I wish a Happy and Blessed Adha Eid for everyone of you despite the confusion whether the Eid starts Wednesday, Thursday or Friday (or even later).
Deseo un feliz y bendecido Adha Eid para todos ustedes a pesar de la confusión de si Eid empieza miércoles, jueves o viernes (o incluso después).
en-es