english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Blogger Nzingha reminds us, with photographs, that even women can be naughty in the ultra-conservative kingdom.
La blogger Nzingha nos recuerda, con fotografías, que también las mujeres pueden portarse mal en el reino ultra-conservador.
en-es
Photo credit: Nzingha
Foto: Nzingha
en-es
To set the mood, Nzingha explains that there is more than meets the eyes in Saudi Arabia.
Pour commencer, Nzingha précise que les apparences peuvent être très trompeuses en Arabie Saoudite.
en-fr
"Saudi for the most part has an image of being ultra conservative, an image that is rightly deserved in some areas.
السعودية في الاطار العام لها صورة أنها محافظة بقوة, وهي صورة مستحقة في بعض المناطق.
en-ar
But when you actually live here and know what is going on, in secret and in open, you find out that people living in Saudi aren't necessarily that conservative.
Mais quand vous vivez là et que vous savez ce qui se passe, en secret et en public, vous vous apercevez que les Saoudiens ne sont pas forcément rigoristes.
en-fr
This ranges from the expatriates and their swinger parties, or the gay weddings and beauty pageants with cross dressers displaying their moves.
Esto abarca desde los expatriados y sus fiestas de intercambio de parejas, hasta las bodas gay o los concursos de belleza con travestis mostrando sus atributos.
en-es
Some of these events are cracked down upon by the police but for the most part it goes on and people whisper," she notes.
Algunos de estos eventos son interrumpidos por la policía, pero mayormente se llegan a realizar y después la gente murmura,” anota.
en-es
She then takes us on a shopping spree for some kinky outfits, which she includes in her blog for their sheer entertainment value.
ثم تأخذنا على جولة تسوق لبعض الأزياء المثيرة, التي تنشرهم في مدونتها لمجرد التسلية.
en-ar
Nzingha further explains:
Nzingha explica más adelante:
en-es
"Being kinky doesn't have to be to these extremes a little fun and excitement in the bedroom can fit into the kinky mold.
الاثارة ليس من الضروري أن تكون بهذه المبالغة, بعض المتعة والتجديد في غرفة النوم يمكن أن تنسجم مع قالب الاثارة.
en-ar
But, again, being in the conservative society of Saudi Arabia with veiled laden ladies one would think the kinky side couldn't be easily entertained.
Pero, nuevamente, estando en la conservadora sociedad saudita con damas veladas uno podría pensar que nuestro lado travieso podría no ser fácilmente entretenido.
en-es
Think again!
Pikir lagi!
en-id
For more outfits, check out the link above.
لمزيد من الملابس, انظروا الوصلة التي في الأعلى.
en-ar
Brazil's most celebrated architect Oscar Niemeyer turns 100 today - still very much alive, lucid, working and involved in many projects.
Brasilien erfolgreichster Architekt, Oscar Niemeyer, ist heute 100 geworden - und er ist noch immer lebendig, klar und arbeitet an vielen Projekten.
en-de
He is the man who designed the country's capital city, Brasilia, which is considered his master piece.
Es el hombre que diseñó la capital del país, Brasilia, considerada su obra maestra.
en-es
He has also given the world many architectural gems, such as the UN Headquarters in New York, Museum of Modern Art of Caracas and the French Communist Party headquarters.
Er hat der Welt architektonische Spitzenleistungen geschenkt, wie den Hauptsitz der UN in New York, das Museum of Modern Art in Caracas und das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Frankreichs.
en-de
The last surviving founder of architecture's modernist movement is still full of ideas for designs that have become even more daring concepts.
Der letzte überlebende Begründer der modernen Architekturbewegung ist noch immer voller Ideen, und seine Konzepte sind sogar noch gewagter geworden.
en-de
Among his upcoming projects, there is a new arts building for the Spanish city of Avilés.
من بين مشاريعه القادمة، مبنى جديد للفنون للمدينة الإسبانية أفيليس.
en-ar
He has revealed in interviews that, although this project may only be ready in 2010, it is already one of his favorites designs.
Él ha revelado en entrevistas que, a pesar que este proyecto recién estará listo en el 2010, es ya uno de sus diseños favoritos.
en-es
Oscar Niemeyer Museum, Curitiba, Brazil.
متحف أوسكار نيماير، كوريتيبا، البرازيل.
en-ar
Photo by acewill, under a Creative Commons license
تصوير أيسويل، تحت رخصة المشاع الإبداعي
en-ar
Brazilian and international bloggers have been wishing him a happy birthday, publishing pictures of his work and commenting on his strength, ideas and projects.
تمنى المدونون البرازيليون ومن مختلف أنحاء العالم له عيد ميلاد سعيد، ناشرين صوراً لأعماله ومعلقين على قوته، أفكاره ومشاريعه.
en-ar
Starting with Fernando Assad who explains why the Brazilian is a genius:
نبدأ مع فيرناندو أسد الذي يوضح لماذا يعد نيماير عبقرياً:
en-ar
"The date is not important.
"التاريخ لا يهم.
en-ar
The age is not important.
La edad no es importante.
en-es
Time is not important.
Time is not important.
en-pt
Life is very fleeting.
Das Leben ist äußerst flüchtig.
en-de
It’s important to be gentle and optimistic.
Es ist wichtig, freundlich und optimistisch zu sei.
en-de
We look behind and think what we’ve done in this life has been good.
We look behind and think what we’ve done in this life has been good.
en-pt
It was simple; it was modest.
It was simple; it was modest.
en-pt
Everyone creates their own story and moves on.
كل منا يصنع حكايته، قصته ويمضي قدماً.
en-ar
That’s it.
Ajo është.
en-sq
I don’t feel particularly important.
Ich fühle mich nicht besonders wichtig.
en-de
What we create is not important.
ما ننتجه ونبدعه ليس أمراً هاماً.
en-ar
We’re very insignificant."
Wir sind äußerst unbedeutend.
en-de
National Cathedral in Brasilia, Brazil.
Catedral Nacional em Brasília, Brasil.
en-pt
Photo by guilhermekardel, under a Creative Commons license
تصوير جيليرمي كارديل، تحت رخصة المشاع الإبداعي
en-ar
Although Morocco is primarily a Muslim country and although it's only the second week of December, Christmas is apparently in the air - at least for Morocco's foreign resident bloggers.
Obwohl Marokko in erster Linie ein muslimisches Land ist, und obwohl wir erst die zweite Dezemberwoche haben, liegt Weihnachten in der Luft - zumindest für die ausländischen Blogger im Land.
en-de
Connie in Morocco, a Peace Corps blogger, is ambivalent about the Christmas season - torn between missing home and not missing the commercialism of American Christmas:
Connie in Morocco, eine Friedenscorps-Bloggerin, hat ein ambivalentes Verhältnis zu der Weihnachtssaison: Sie vermisst ihre Heimat, aber nicht das kommerzielle amerikanische Weihnachtsfest:
en-de
Being here has not changed the way I feel about the American Christmas season; I was beginning to get quite fed up with the commercialism and more reluctant to be sucked up in it.
Meine Zeit hier hat meine Sicht auf das amerikanische Weihnachtsfest nicht verändert. Ich hatte gerade die Nase voll von dem ganzen Kommerziellen, und setzte mich dem nur noch widerwillig aus.
en-de
Being here has certainly made me even more aware of the reason for the season, as has become the cliche.
Estar aquí sin duda alguna me ha hecho aún más consciente de la razón de estas fiestas, que se ha convertido en cliché.
en-es
I so miss family and friends, and music and all that, and the exchanging of a few thoughtful gifts, but I must admit it is a bit of a relief not to have all the advertising etc. "in my face."
Ich vermisse meine Familie und Freunde, die Musik, die wohl überlegten Geschenke... aber ich muss zugeben, dass es ein bisschen erleichternd ist, nicht von der ganzen Werbung belästigt zu werden.
en-de
That being said, it will be great, though, to be back home next year for the Christmas season.
Trotzdem wird es toll sein, das nächste Weihnachtsfest wieder zuhause zu begehen.
en-de
Nicole of Moving to Morocco shares photos of her first Christmas in Morocco, complete with Christmas tree, remarking upon the surprising cost:
Nicole von Moving to Morocco, zeigt Fotos von ihrem ersten Weihnachten in Marokko, darunter ein Weihnachtsbaum mit einem hinweis auf den Überraschenden Preis:
en-de
had wrote before that the store here was putting up X-mas decorations while we were there and Zouhair kept going back everyday to see if they had trees yet.
كتبت من قبل أن المحل هنا كان يضع زينة الميلاد بينما كنا هناك. وزهير داوم على الرجوع إليه كل يوم للتحقق من إن كان لديهم شجرات بعد أم لا.
en-ar
Like 2 or 3 days later he came home from work and said they had them and we should go get one.
قبل يوم أو يومين جاء من العمل وقال أنه لديهم وعلينا أن نذهب للنتقي واحدة.
en-ar
We got to the store and I was really surprised at the amount of decorations and trees they had!
Wir fuhren zu einem laden, und ich war sehr überrascht von der Menge der Bäume und des Weihnachtsschmucks, die sie im Angebot hatten!
en-de
I was thinking they would be expensive because there probably isnt a huge demand for it, but I was wrong, they were cheap!
كنت أعتقد أنهم سيكونوا مكلفين لأنه على الاغلب ليس هناك طلب حقيقي عليهم, ولكنني كنت مخطئة, لقد كانت رخيصة!
en-ar
Heather of Moroccan Meanderings remarks upon the lack of Christmas spirit surrounding her:
المدونة هيذر من مدونة أحاديث مغربية كتبت عن انعدام روح الميلاد من حولها:
en-ar
It is hard to believe it is almost Christmas.
Ich kann kaum nicht glauben, dass fast schon Weihnachten ist.
en-de
So few signs of it here, no Christmas trees in public, no decorated shops and decorations only available in the big supermarket here...
Hay tan pocas señales aquí, no hay árboles de Navidad en público, no hay tiendas decoradas y aquí las decoraciones sólo se encuentran en los grandes supermercados…
en-es
Having spent one Christmas of my own in Morocco, I can tell you that it is quite a different feeling to be so far away from the traditions I've grown accustomed to.
Habiendo pasado yo misma unas Navidades en Marruecos, puedo deciros que es un sentimiento bastante diferente estar tan lejos de las tradiciones a las que me fui acostumbrando.
en-es
That said, Moroccans are wonderfully accommodating and although the holiday isn't celebrated, there are plenty of Christmas trees around!
ولكن مع هذا, المغاربة مضيافون جداً وبالرغم من أن العيد لا يحتفل به, يوجد العديد من شجر الميلاد هناك!
en-ar
Happy holidays!
Geschrieben von Jillian York.
en-de
Jordanian Roba Al Assi celebrates 15 years of cell phone text messaging with this post.
المدونة الأردنية ربى العاصي تحتفل بـ 15 عاماً من الرسائل القصيرة على الهاتف المحمول في هذه التدوينة .
en-ar
"People know that it takes a long time for a doctor to graduate, but they don't know about the whole process.
"الناس يعلمون أنه يلزم وقت طويل ليتخرج الطبيب, ولكن لا يعلمون شيئاً عن العملية برمتها.
en-ar
I'll give you a brief description of how a clueless high school graduate ends up a doctor," writes Jordanian blogger Hareega.
سأعطيكم وصفاً مختصراً كيف يتحول طالب ثانوية لا يعرف شيئاً إلى طبيب", يكتب المدون الأردني حريقة.
en-ar
Iraqi blogger Attawie walked into class expecting to sit an exam.
المدون العراقي عطاوي, دخل إلى الصف متوقعاً أن يجلس إلى امتحان.
en-ar
The classroom was empty.
اقرأ هنا لماذا.
en-ar
Alive in Baghdad highlights the plight of Iraqi refugees in Syria in this video.
مدونة حي في بغداد تلقى الضوء على معاناة اللاجئين العراقيين في سوريا في هذا الفيديو.
en-ar
Bint Battuta in Bahrain debates the true meaning of blogging in this post.
مدونة بنت بطوطة في البحرين تناقش المعنى الحقيقي للتدوين, في هذه التدوينة .
en-ar
A Bahraini taking part in a demonstration to mark Martyr's Day has died, reports Bahraini blogger Mahmood Al Yousif.
Un bahreiní, que tomaba parte en una manifestación para conmemorar el Día del Martir, ha fallecido, reporta el blogger bahreiní Mahmood Al Yousif.
en-es
Reports say that the deceased died due to tear gas exposure, while the Ministry on Interior says he died of a heart attack.
حسب التقارير فقد توفي بسبب التعرض للغاز المسيل للدموع, بينما وزارة الداخلية تقول أنه توفي بسبب نوبة قلبية.
en-ar
Rioting continues in Bahrain.
Escrito por Amira Al Hussaini.
en-es
Palestinian blogger Haitham Sabbah announces the winners of the Fourth Annual Brass Crescent Awards.
المدون الفلسطيني هيثم صباح, يعلن أسماء الفائزين في النسخة الرابعة من جوائز الهلال النحاسي.
en-ar
"How far can you go after the gas light in your car comes on?" asks Lebanese blogger Mark, who provides a link which allows drivers to check how far their cars can take them on an empty tank.
"كم تستطيع أن تستكر بعد أن يشتعل ضوء الوقود في سيارتك؟" يسأل المدون اللبناني مارك, الذي يعطي وصلة تسمح للسائقين بمعرفة ما المسافة التي يمكن أن تقطعها سيارتهم بخزان وقود فارغ.
en-ar
KnowProSE.com has definite ideas about what he wants the Internet to reflect in the coming year: "I want it to be about the individuals who are using technology to get themselves seen."
com لديها أفكار محددة حول ما تريد الانترنت أن تعكسه العام المقبل: "أريدها أن تكون حول الأفراد الذين يستعملون التكنولوجيا لكي يصبحوا مرئيين"
en-ar
Asel posts official results of the parliamentary elections in Kyrgyzstan, and provides an overview of observers' reactions to the conduct of the vote.
المدون أسل ينشر النتائج الرسمية للانتخابات البرلمانية في قرغيزستان, ويعطي لمحة عن ردود فعل المراقبين على سير عملية التصويت.
en-ar
Asel reports that Eldar Djangirov, a Kyrgyz musician, has been nominated for the 2007 Grammy Best Contemporary Jazz Album.
المدون أسل يكتب أن إلدار دجانغيروف, وهو موسيقي قرغيزي, قد تم ترشيحه لجائزة غرامي عن أفضل ألبوم جاز معاصر لعام 2007.
en-ar
Maciula tells about terrible situation of coscripts in the Turkmen army - reportedly, they escape from military bases, sell their forms and sometimes also guns, and then they hide in their relatives’ homes.
المدونة Maciula تكتب عن الظروف المريعة للمجندين في الجيش التركماني – حسب التقارير, فهم يهربون من قواعدهم العسكرية, ويبيعون ملابسهم وأحيانا أسلحتهم, ثم يختبؤون في منازل أقاربهم.
en-ar
.
.
en-fr
According to Reporters Without Borders, 24 Internet cafés in the course of a police operation in Tehran on 16 December were closed and 23 people, including 11 women, were arrested for “immoral behaviour.”
Según Reporters Without Borders , en el curso de una operación policial en Teherán 24 Internet cafés fueron cerrados el 16 de diciembre y 23 personas, incluyendo 11 mujeres, fueron arrestadas por “comportamiento inmoral”.
en-es
Born December 16th, 1984. Killed on December 14th, 2007.
ولد 16 كانون الثاني 1984, قتل 14 كانون الثاني 2007.
en-ar
It is with great sadness that I report the death of an Iraqi blogger.
Com muita tristeza, eu relato a morte de um blogueiro iraquiano.
en-pt
Ali Shafeya Al-Moussawi was a contributor to the video blog, Alive in Baghdad.
Ali Shafeya Al-Moussawi era colaborador del blog de video Alive in Baghdad.
en-es
He was killed while at home, during a raid by the Iraqi National Guard in his street.
Ele foi morto em casa, durante uma blitz da Guarda Nacional Iraquiana na rua em que ele morava.
en-pt
Ali took 31 bullets between the chest and head and died immediately.
Ali recebeu 31 tiros entre o peito e a cabeça e morreu imediatamente.
en-pt
Ali was not the only victim of that raid.
Ali no fue la única víctima de esa redada.
en-es
Hussain, his neighbour, was found dead.
Hussain, su vecino, fue encontrado muerto.
en-es
Hussain's brother and nephew have disappeared too.
أخو وابن أخ حسين أيضاً فقدا.
en-ar
Ali is survived by his mother and sister.
Ali is survived by his mother and sister.
en-pt
Alive in Baghdad are collecting donations to help the family with the funeral costs.
مدونة حي في بغداد تقوم بجمع التبرعات لمساعدة العائلة في تكاليف الجنازة.
en-ar
The blogosphere today is huge and diverse yet for all its size we are still a close-knit community.
A blogosfera de hoje é imensa e diversificada, ainda assim, mesmo com todo o tamanho, somos uma comunidade de pessoas muito próximas.
en-pt
There are only a few degrees separating each and every blogger - from the legends down to the occasional twitterer.
Hay solamente unos pocos grados de separación entre todos y cada uno de los bloggers - desde las leyendas hasta el ocasional chismoseador.
en-es
And when one of our community is killed we all bleed together.
وعندما يقتل أحد أفراد مجتمعناً ننزف جميعاً.
en-ar
So here is my small tribute to Ali.
Aquí, pues, mi pequeño tributo a Ali.
en-es
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory.
Sua luta acabou e agora ele pode descansar em paz enquanto nós todos lutaremos com um vigor renovado por sua memória.
en-pt
None of the blogs that I quote below are from Iraqi blogosphere but every one is united in grief at the loss of a member of our community and are all my honorary Iraqis for the week.
Ninguno de los blogs que cito debajo son de la blogósfera iraquí, pero todos están unidos en el dolor ante la pérdida de un miembro de nuestra comunidad y son todos mis iraquíes honorarios durante la semana.
en-es
Robert Scoble:
Robert Scoble:
en-es
this week ends on another tragic note.
this week ends on another tragic note.
en-pt
I know all three of these bloggers.
أعرف هؤلاء المدونين ثلاثتهم.
en-ar
PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event.
PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event.
en-pt
One of their correspondents was killed.
أحد المساهمين فيه قد قتل.
en-ar
I’m looking forward to a better week next week.
أنا أتطلع إلى أسبوع أفضل الأسبوع القادم.
en-ar
Sigh.
Suspiro.
en-pt
Committee to Protect Bloggers:
El comité para Proteger Bloggers:
en-es
Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that.
Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that.
en-pt
His mother and sister are all that remain of the family...
أمه وأخته هو كل ما بقي من العائلة.
en-ar
If you’re unfamiliar with AiB, it is an on-the-ground news gathering service, built up with native Iraqi journalists.
Si no conoces a AiB, es un servicio de noticias desde el terreno de la acción, conformado por periodistas iraquíes.
en-es
They cover things foreign journalists can’t or won’t.
يغطون أشياء لا يستطيع أو لا يريد الصحفيون الأجانب تغطيتها.
en-ar