english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
Blogger Nzingha reminds us, with photographs, that even women can be naughty in the ultra-conservative kingdom.
|
La blogger Nzingha nos recuerda, con fotografías, que también las mujeres pueden portarse mal en el reino ultra-conservador.
|
en-es
|
Photo credit: Nzingha
|
Foto: Nzingha
|
en-es
|
To set the mood, Nzingha explains that there is more than meets the eyes in Saudi Arabia.
|
Pour commencer, Nzingha précise que les apparences peuvent être très trompeuses en Arabie Saoudite.
|
en-fr
|
"Saudi for the most part has an image of being ultra conservative, an image that is rightly deserved in some areas.
|
السعودية في الاطار العام لها صورة أنها محافظة بقوة, وهي صورة مستحقة في بعض المناطق.
|
en-ar
|
But when you actually live here and know what is going on, in secret and in open, you find out that people living in Saudi aren't necessarily that conservative.
|
Mais quand vous vivez là et que vous savez ce qui se passe, en secret et en public, vous vous apercevez que les Saoudiens ne sont pas forcément rigoristes.
|
en-fr
|
This ranges from the expatriates and their swinger parties, or the gay weddings and beauty pageants with cross dressers displaying their moves.
|
Esto abarca desde los expatriados y sus fiestas de intercambio de parejas, hasta las bodas gay o los concursos de belleza con travestis mostrando sus atributos.
|
en-es
|
Some of these events are cracked down upon by the police but for the most part it goes on and people whisper," she notes.
|
Algunos de estos eventos son interrumpidos por la policía, pero mayormente se llegan a realizar y después la gente murmura,” anota.
|
en-es
|
She then takes us on a shopping spree for some kinky outfits, which she includes in her blog for their sheer entertainment value.
|
ثم تأخذنا على جولة تسوق لبعض الأزياء المثيرة, التي تنشرهم في مدونتها لمجرد التسلية.
|
en-ar
|
Nzingha further explains:
|
Nzingha explica más adelante:
|
en-es
|
"Being kinky doesn't have to be to these extremes a little fun and excitement in the bedroom can fit into the kinky mold.
|
الاثارة ليس من الضروري أن تكون بهذه المبالغة, بعض المتعة والتجديد في غرفة النوم يمكن أن تنسجم مع قالب الاثارة.
|
en-ar
|
But, again, being in the conservative society of Saudi Arabia with veiled laden ladies one would think the kinky side couldn't be easily entertained.
|
Pero, nuevamente, estando en la conservadora sociedad saudita con damas veladas uno podría pensar que nuestro lado travieso podría no ser fácilmente entretenido.
|
en-es
|
Think again!
|
Pikir lagi!
|
en-id
|
For more outfits, check out the link above.
|
لمزيد من الملابس, انظروا الوصلة التي في الأعلى.
|
en-ar
|
Brazil's most celebrated architect Oscar Niemeyer turns 100 today - still very much alive, lucid, working and involved in many projects.
|
Brasilien erfolgreichster Architekt, Oscar Niemeyer, ist heute 100 geworden - und er ist noch immer lebendig, klar und arbeitet an vielen Projekten.
|
en-de
|
He is the man who designed the country's capital city, Brasilia, which is considered his master piece.
|
Es el hombre que diseñó la capital del país, Brasilia, considerada su obra maestra.
|
en-es
|
He has also given the world many architectural gems, such as the UN Headquarters in New York, Museum of Modern Art of Caracas and the French Communist Party headquarters.
|
Er hat der Welt architektonische Spitzenleistungen geschenkt, wie den Hauptsitz der UN in New York, das Museum of Modern Art in Caracas und das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Frankreichs.
|
en-de
|
The last surviving founder of architecture's modernist movement is still full of ideas for designs that have become even more daring concepts.
|
Der letzte überlebende Begründer der modernen Architekturbewegung ist noch immer voller Ideen, und seine Konzepte sind sogar noch gewagter geworden.
|
en-de
|
Among his upcoming projects, there is a new arts building for the Spanish city of Avilés.
|
من بين مشاريعه القادمة، مبنى جديد للفنون للمدينة الإسبانية أفيليس.
|
en-ar
|
He has revealed in interviews that, although this project may only be ready in 2010, it is already one of his favorites designs.
|
Él ha revelado en entrevistas que, a pesar que este proyecto recién estará listo en el 2010, es ya uno de sus diseños favoritos.
|
en-es
|
Oscar Niemeyer Museum, Curitiba, Brazil.
|
متحف أوسكار نيماير، كوريتيبا، البرازيل.
|
en-ar
|
Photo by acewill, under a Creative Commons license
|
تصوير أيسويل، تحت رخصة المشاع الإبداعي
|
en-ar
|
Brazilian and international bloggers have been wishing him a happy birthday, publishing pictures of his work and commenting on his strength, ideas and projects.
|
تمنى المدونون البرازيليون ومن مختلف أنحاء العالم له عيد ميلاد سعيد، ناشرين صوراً لأعماله ومعلقين على قوته، أفكاره ومشاريعه.
|
en-ar
|
Starting with Fernando Assad who explains why the Brazilian is a genius:
|
نبدأ مع فيرناندو أسد الذي يوضح لماذا يعد نيماير عبقرياً:
|
en-ar
|
"The date is not important.
|
"التاريخ لا يهم.
|
en-ar
|
The age is not important.
|
La edad no es importante.
|
en-es
|
Time is not important.
|
Time is not important.
|
en-pt
|
Life is very fleeting.
|
Das Leben ist äußerst flüchtig.
|
en-de
|
It’s important to be gentle and optimistic.
|
Es ist wichtig, freundlich und optimistisch zu sei.
|
en-de
|
We look behind and think what we’ve done in this life has been good.
|
We look behind and think what we’ve done in this life has been good.
|
en-pt
|
It was simple; it was modest.
|
It was simple; it was modest.
|
en-pt
|
Everyone creates their own story and moves on.
|
كل منا يصنع حكايته، قصته ويمضي قدماً.
|
en-ar
|
That’s it.
|
Ajo është.
|
en-sq
|
I don’t feel particularly important.
|
Ich fühle mich nicht besonders wichtig.
|
en-de
|
What we create is not important.
|
ما ننتجه ونبدعه ليس أمراً هاماً.
|
en-ar
|
We’re very insignificant."
|
Wir sind äußerst unbedeutend.
|
en-de
|
National Cathedral in Brasilia, Brazil.
|
Catedral Nacional em Brasília, Brasil.
|
en-pt
|
Photo by guilhermekardel, under a Creative Commons license
|
تصوير جيليرمي كارديل، تحت رخصة المشاع الإبداعي
|
en-ar
|
Although Morocco is primarily a Muslim country and although it's only the second week of December, Christmas is apparently in the air - at least for Morocco's foreign resident bloggers.
|
Obwohl Marokko in erster Linie ein muslimisches Land ist, und obwohl wir erst die zweite Dezemberwoche haben, liegt Weihnachten in der Luft - zumindest für die ausländischen Blogger im Land.
|
en-de
|
Connie in Morocco, a Peace Corps blogger, is ambivalent about the Christmas season - torn between missing home and not missing the commercialism of American Christmas:
|
Connie in Morocco, eine Friedenscorps-Bloggerin, hat ein ambivalentes Verhältnis zu der Weihnachtssaison: Sie vermisst ihre Heimat, aber nicht das kommerzielle amerikanische Weihnachtsfest:
|
en-de
|
Being here has not changed the way I feel about the American Christmas season; I was beginning to get quite fed up with the commercialism and more reluctant to be sucked up in it.
|
Meine Zeit hier hat meine Sicht auf das amerikanische Weihnachtsfest nicht verändert. Ich hatte gerade die Nase voll von dem ganzen Kommerziellen, und setzte mich dem nur noch widerwillig aus.
|
en-de
|
Being here has certainly made me even more aware of the reason for the season, as has become the cliche.
|
Estar aquí sin duda alguna me ha hecho aún más consciente de la razón de estas fiestas, que se ha convertido en cliché.
|
en-es
|
I so miss family and friends, and music and all that, and the exchanging of a few thoughtful gifts, but I must admit it is a bit of a relief not to have all the advertising etc. "in my face."
|
Ich vermisse meine Familie und Freunde, die Musik, die wohl überlegten Geschenke... aber ich muss zugeben, dass es ein bisschen erleichternd ist, nicht von der ganzen Werbung belästigt zu werden.
|
en-de
|
That being said, it will be great, though, to be back home next year for the Christmas season.
|
Trotzdem wird es toll sein, das nächste Weihnachtsfest wieder zuhause zu begehen.
|
en-de
|
Nicole of Moving to Morocco shares photos of her first Christmas in Morocco, complete with Christmas tree, remarking upon the surprising cost:
|
Nicole von Moving to Morocco, zeigt Fotos von ihrem ersten Weihnachten in Marokko, darunter ein Weihnachtsbaum mit einem hinweis auf den Überraschenden Preis:
|
en-de
|
had wrote before that the store here was putting up X-mas decorations while we were there and Zouhair kept going back everyday to see if they had trees yet.
|
كتبت من قبل أن المحل هنا كان يضع زينة الميلاد بينما كنا هناك. وزهير داوم على الرجوع إليه كل يوم للتحقق من إن كان لديهم شجرات بعد أم لا.
|
en-ar
|
Like 2 or 3 days later he came home from work and said they had them and we should go get one.
|
قبل يوم أو يومين جاء من العمل وقال أنه لديهم وعلينا أن نذهب للنتقي واحدة.
|
en-ar
|
We got to the store and I was really surprised at the amount of decorations and trees they had!
|
Wir fuhren zu einem laden, und ich war sehr überrascht von der Menge der Bäume und des Weihnachtsschmucks, die sie im Angebot hatten!
|
en-de
|
I was thinking they would be expensive because there probably isnt a huge demand for it, but I was wrong, they were cheap!
|
كنت أعتقد أنهم سيكونوا مكلفين لأنه على الاغلب ليس هناك طلب حقيقي عليهم, ولكنني كنت مخطئة, لقد كانت رخيصة!
|
en-ar
|
Heather of Moroccan Meanderings remarks upon the lack of Christmas spirit surrounding her:
|
المدونة هيذر من مدونة أحاديث مغربية كتبت عن انعدام روح الميلاد من حولها:
|
en-ar
|
It is hard to believe it is almost Christmas.
|
Ich kann kaum nicht glauben, dass fast schon Weihnachten ist.
|
en-de
|
So few signs of it here, no Christmas trees in public, no decorated shops and decorations only available in the big supermarket here...
|
Hay tan pocas señales aquí, no hay árboles de Navidad en público, no hay tiendas decoradas y aquí las decoraciones sólo se encuentran en los grandes supermercados…
|
en-es
|
Having spent one Christmas of my own in Morocco, I can tell you that it is quite a different feeling to be so far away from the traditions I've grown accustomed to.
|
Habiendo pasado yo misma unas Navidades en Marruecos, puedo deciros que es un sentimiento bastante diferente estar tan lejos de las tradiciones a las que me fui acostumbrando.
|
en-es
|
That said, Moroccans are wonderfully accommodating and although the holiday isn't celebrated, there are plenty of Christmas trees around!
|
ولكن مع هذا, المغاربة مضيافون جداً وبالرغم من أن العيد لا يحتفل به, يوجد العديد من شجر الميلاد هناك!
|
en-ar
|
Happy holidays!
|
Geschrieben von Jillian York.
|
en-de
|
Jordanian Roba Al Assi celebrates 15 years of cell phone text messaging with this post.
|
المدونة الأردنية ربى العاصي تحتفل بـ 15 عاماً من الرسائل القصيرة على الهاتف المحمول في هذه التدوينة .
|
en-ar
|
"People know that it takes a long time for a doctor to graduate, but they don't know about the whole process.
|
"الناس يعلمون أنه يلزم وقت طويل ليتخرج الطبيب, ولكن لا يعلمون شيئاً عن العملية برمتها.
|
en-ar
|
I'll give you a brief description of how a clueless high school graduate ends up a doctor," writes Jordanian blogger Hareega.
|
سأعطيكم وصفاً مختصراً كيف يتحول طالب ثانوية لا يعرف شيئاً إلى طبيب", يكتب المدون الأردني حريقة.
|
en-ar
|
Iraqi blogger Attawie walked into class expecting to sit an exam.
|
المدون العراقي عطاوي, دخل إلى الصف متوقعاً أن يجلس إلى امتحان.
|
en-ar
|
The classroom was empty.
|
اقرأ هنا لماذا.
|
en-ar
|
Alive in Baghdad highlights the plight of Iraqi refugees in Syria in this video.
|
مدونة حي في بغداد تلقى الضوء على معاناة اللاجئين العراقيين في سوريا في هذا الفيديو.
|
en-ar
|
Bint Battuta in Bahrain debates the true meaning of blogging in this post.
|
مدونة بنت بطوطة في البحرين تناقش المعنى الحقيقي للتدوين, في هذه التدوينة .
|
en-ar
|
A Bahraini taking part in a demonstration to mark Martyr's Day has died, reports Bahraini blogger Mahmood Al Yousif.
|
Un bahreiní, que tomaba parte en una manifestación para conmemorar el Día del Martir, ha fallecido, reporta el blogger bahreiní Mahmood Al Yousif.
|
en-es
|
Reports say that the deceased died due to tear gas exposure, while the Ministry on Interior says he died of a heart attack.
|
حسب التقارير فقد توفي بسبب التعرض للغاز المسيل للدموع, بينما وزارة الداخلية تقول أنه توفي بسبب نوبة قلبية.
|
en-ar
|
Rioting continues in Bahrain.
|
Escrito por Amira Al Hussaini.
|
en-es
|
Palestinian blogger Haitham Sabbah announces the winners of the Fourth Annual Brass Crescent Awards.
|
المدون الفلسطيني هيثم صباح, يعلن أسماء الفائزين في النسخة الرابعة من جوائز الهلال النحاسي.
|
en-ar
|
"How far can you go after the gas light in your car comes on?" asks Lebanese blogger Mark, who provides a link which allows drivers to check how far their cars can take them on an empty tank.
|
"كم تستطيع أن تستكر بعد أن يشتعل ضوء الوقود في سيارتك؟" يسأل المدون اللبناني مارك, الذي يعطي وصلة تسمح للسائقين بمعرفة ما المسافة التي يمكن أن تقطعها سيارتهم بخزان وقود فارغ.
|
en-ar
|
KnowProSE.com has definite ideas about what he wants the Internet to reflect in the coming year: "I want it to be about the individuals who are using technology to get themselves seen."
|
com لديها أفكار محددة حول ما تريد الانترنت أن تعكسه العام المقبل: "أريدها أن تكون حول الأفراد الذين يستعملون التكنولوجيا لكي يصبحوا مرئيين"
|
en-ar
|
Asel posts official results of the parliamentary elections in Kyrgyzstan, and provides an overview of observers' reactions to the conduct of the vote.
|
المدون أسل ينشر النتائج الرسمية للانتخابات البرلمانية في قرغيزستان, ويعطي لمحة عن ردود فعل المراقبين على سير عملية التصويت.
|
en-ar
|
Asel reports that Eldar Djangirov, a Kyrgyz musician, has been nominated for the 2007 Grammy Best Contemporary Jazz Album.
|
المدون أسل يكتب أن إلدار دجانغيروف, وهو موسيقي قرغيزي, قد تم ترشيحه لجائزة غرامي عن أفضل ألبوم جاز معاصر لعام 2007.
|
en-ar
|
Maciula tells about terrible situation of coscripts in the Turkmen army - reportedly, they escape from military bases, sell their forms and sometimes also guns, and then they hide in their relatives’ homes.
|
المدونة Maciula تكتب عن الظروف المريعة للمجندين في الجيش التركماني – حسب التقارير, فهم يهربون من قواعدهم العسكرية, ويبيعون ملابسهم وأحيانا أسلحتهم, ثم يختبؤون في منازل أقاربهم.
|
en-ar
|
.
|
.
|
en-fr
|
According to Reporters Without Borders, 24 Internet cafés in the course of a police operation in Tehran on 16 December were closed and 23 people, including 11 women, were arrested for “immoral behaviour.”
|
Según Reporters Without Borders , en el curso de una operación policial en Teherán 24 Internet cafés fueron cerrados el 16 de diciembre y 23 personas, incluyendo 11 mujeres, fueron arrestadas por “comportamiento inmoral”.
|
en-es
|
Born December 16th, 1984. Killed on December 14th, 2007.
|
ولد 16 كانون الثاني 1984, قتل 14 كانون الثاني 2007.
|
en-ar
|
It is with great sadness that I report the death of an Iraqi blogger.
|
Com muita tristeza, eu relato a morte de um blogueiro iraquiano.
|
en-pt
|
Ali Shafeya Al-Moussawi was a contributor to the video blog, Alive in Baghdad.
|
Ali Shafeya Al-Moussawi era colaborador del blog de video Alive in Baghdad.
|
en-es
|
He was killed while at home, during a raid by the Iraqi National Guard in his street.
|
Ele foi morto em casa, durante uma blitz da Guarda Nacional Iraquiana na rua em que ele morava.
|
en-pt
|
Ali took 31 bullets between the chest and head and died immediately.
|
Ali recebeu 31 tiros entre o peito e a cabeça e morreu imediatamente.
|
en-pt
|
Ali was not the only victim of that raid.
|
Ali no fue la única víctima de esa redada.
|
en-es
|
Hussain, his neighbour, was found dead.
|
Hussain, su vecino, fue encontrado muerto.
|
en-es
|
Hussain's brother and nephew have disappeared too.
|
أخو وابن أخ حسين أيضاً فقدا.
|
en-ar
|
Ali is survived by his mother and sister.
|
Ali is survived by his mother and sister.
|
en-pt
|
Alive in Baghdad are collecting donations to help the family with the funeral costs.
|
مدونة حي في بغداد تقوم بجمع التبرعات لمساعدة العائلة في تكاليف الجنازة.
|
en-ar
|
The blogosphere today is huge and diverse yet for all its size we are still a close-knit community.
|
A blogosfera de hoje é imensa e diversificada, ainda assim, mesmo com todo o tamanho, somos uma comunidade de pessoas muito próximas.
|
en-pt
|
There are only a few degrees separating each and every blogger - from the legends down to the occasional twitterer.
|
Hay solamente unos pocos grados de separación entre todos y cada uno de los bloggers - desde las leyendas hasta el ocasional chismoseador.
|
en-es
|
And when one of our community is killed we all bleed together.
|
وعندما يقتل أحد أفراد مجتمعناً ننزف جميعاً.
|
en-ar
|
So here is my small tribute to Ali.
|
Aquí, pues, mi pequeño tributo a Ali.
|
en-es
|
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory.
|
Sua luta acabou e agora ele pode descansar em paz enquanto nós todos lutaremos com um vigor renovado por sua memória.
|
en-pt
|
None of the blogs that I quote below are from Iraqi blogosphere but every one is united in grief at the loss of a member of our community and are all my honorary Iraqis for the week.
|
Ninguno de los blogs que cito debajo son de la blogósfera iraquí, pero todos están unidos en el dolor ante la pérdida de un miembro de nuestra comunidad y son todos mis iraquíes honorarios durante la semana.
|
en-es
|
Robert Scoble:
|
Robert Scoble:
|
en-es
|
this week ends on another tragic note.
|
this week ends on another tragic note.
|
en-pt
|
I know all three of these bloggers.
|
أعرف هؤلاء المدونين ثلاثتهم.
|
en-ar
|
PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event.
|
PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event.
|
en-pt
|
One of their correspondents was killed.
|
أحد المساهمين فيه قد قتل.
|
en-ar
|
I’m looking forward to a better week next week.
|
أنا أتطلع إلى أسبوع أفضل الأسبوع القادم.
|
en-ar
|
Sigh.
|
Suspiro.
|
en-pt
|
Committee to Protect Bloggers:
|
El comité para Proteger Bloggers:
|
en-es
|
Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that.
|
Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that.
|
en-pt
|
His mother and sister are all that remain of the family...
|
أمه وأخته هو كل ما بقي من العائلة.
|
en-ar
|
If you’re unfamiliar with AiB, it is an on-the-ground news gathering service, built up with native Iraqi journalists.
|
Si no conoces a AiB, es un servicio de noticias desde el terreno de la acción, conformado por periodistas iraquíes.
|
en-es
|
They cover things foreign journalists can’t or won’t.
|
يغطون أشياء لا يستطيع أو لا يريد الصحفيون الأجانب تغطيتها.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.