english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
That’s how sentiments against American troops themselves increased.
إلى هذه الدرجة وصل الوجدان العراقي ضدّ الجيش الأمريكي.
en-ar
Of course, I differentiate who’s who, but there are uneducated people who think that these mercenaries are basically the same as any soldier or marine who “came to kill, take oil, and then leave.”
بالطبع, أنا أستطيع الفصل بين هذا وذاك, لكن العامّة العراقيين يروا أنّ هؤلاء هم كغيرهم من الأمريكيين الذين أتوا: "للقتل, سرقة النفط,ثمّ الرحيل".
en-ar
Raed sees signs that the US State Department is trying to find ways to keep Blackwater in Iraq despite clear orders from the Iraqi government to leave.
رائد يرى مؤشرات أنّ الحكومة الأمريكية ستحاول العثور على طريقة تُبقي بلكووتر متواجدة في العراق خلافاُ للأوامر الواضحة الصادرة عن الحكومة العراقيّة.
en-ar
He calls for people to write emails to the the Department of State and to Blackwater's media relations.
ينادي رائد بمراسلة الحكومة الأمريكية والجهات الإعلاميّة المعنيّة ببلاكووتر.
en-ar
Mercenaries who go around killing civilians without any accountability are being paid with billions of U.S. tax-payer dollars.
المرتزقة الذين يقتلون المدنين بدون حس للمسؤولية يقبضون بلايين من دولارات الضرائب.
en-ar
It is time to get all private contractors out of Iraq, but let's start by bringing Blackwater first.
حان الوقت من أجل طرد جميع المتعاقدين المرتزقة خارج العراق ولنبدأ ببلاكووتر.
en-ar
Zappy reminds us of Blackwater's mission statement which is, I quote:
زابي يذكرنا ببيان مهمّة بلاكووتر, أقتبس:
en-ar
To support national and international security policies that protect those who are defenseless and provide a free voice for all with a dedication to providing ethical, efficient, and effective turnkey solutions that positively impact the lives of those still caught in desperate times.
أن ندعم السياسات الأمنيّة الداخليّة والخارجيّة التي تحمي من هم بلا حماية, ونأمّن صوتاُ حرّاُ للجميع مع التفاني لإعطاء حلول أخلاقيّة, فاعلة ومؤثّرة, والتي ستؤثّر إيجابيّاً على من سيقع بوقت عصيب.
en-ar
He recalls a story of a drunken Blackwater guy who shot an Iraqi security guard for no apparent reason and was only sent back to America without any punishment.
يذكّرنا بحادثة أحد رجال الباكووتر حيث كان ثملاُ وقام بإطلاق النّار على رجل أمن عراقيّ بدون سبب واضح, رُحّل المجرم المرتزق إلى الولايات دونما أيّ عقاب.
en-ar
He concludes:
Concluye:
en-es
Blackwater has done more damage in Iraq than Al Qaeda would ever dream of an American company would do.
قد أضرّت شركة البلاك ووتر العراق أكثر بكثير ممّا تحلم به القاعدة أن تسبّبه أيّ شركة أمريكيّة.
en-ar
Good Job Blackwater!
أحسنت صنعاً بلاكووتر!
en-ar
Continue your Vision ... your doin' a hell'ava Job!
استمرّي برؤياكي, تقومين بعمل رائع!
en-ar
From my reading of the news there seems little to explain why the Iraqi government acted only now and so decisively, which is a stark contrast to their usual silence on such matters.
حسب قراءتي للأخبار, هناك فسحة ضئيلة لشرح لماذا اختارت الحكومة العراقيّة أن تتصرّف الآن وبشكل حاسم, بالوقت الذي لا تنبس ببنت شفّة إزاء أحداث كهذه.
en-ar
I have reported too many times in the past stories from bloggers who have lost or nearly lost relatives to similar incidents involving American soldiers.
كنت قد كتبت عدّة مرّات في السابق عن مدونين قد خسروا أو على وشك أن يخسروا أقاربهم نتيجة حوادث مثيلة بسبب الجنود الأمريكيين.
en-ar
As this video from Alive in Baghdad shows, public anger in parts of Baghdad over killings of civilians by American troops have boiled over into large demonstrations without a peep of protest from the Iraqi government:
كما يُري هذا الفيديو من حيّ في بغداد الغضب العام في أنحاء بغداد بسبب قتل الجنود الأمريكيين للمدنيين العراقيين قد وصل ذروته عبر مظاهراتهم العارمة دون أن يصدر عن الحكومة العراقيّة أي همسة احتجاج.
en-ar
A possible explanation comes from Al-Ghad which reports:
تفسير محتمل من قبل صحيفة الغد:
en-ar
The deal between the Bush-linked “Hunt Oil Company” and the Kurdish Regional Government has uncovered a major crisis between the Maliki Government and the US, according to well-informed sources. ...
قد كشفت الصفقة بين الشركة ذات الصلة ببوش "هانت فور أويل" والحكومة الكردية المحليّة أزمة كبيرة بين حكومة المالكي والولايات المتحدة, تبعاُ لمصادر وثيقة.
en-ar
It ... means that the US has decided to by-pass the Iraqi Central Government, ignoring the constitution and even encroaching on disputed major oilfields outside the Kurdish Region.
ممّا يعني أنّ الولايات المتحدة قد قرّرت أن تتجاوز الحكومة المركزية العراقية, متجاهلة الدستور لا بل منتهكة حرمة حقول نفط متنازع عليها خارج المنطقة الكرديّة.
en-ar
Because of this, the Iraqi Government finds itself forced to take symbolic and unusual measures to express its anger.
من أجل ذلك, وجدت الحكومة العراقية نفسها مضطرة إلى التعبير عن سخطها بطريقة غير معهودة ورمزية.
en-ar
This seems already reflected in its vocal reaction to the Blackwater massacre in Baghdad, in contrast to the usual official silence with regards the daily attacks and bombing of civilian targets.
يظهر ذلك جليّاً من خلال ردّها الشفوي على مجزرة البلاكووتر في بغداد, بالتناقض مع السكون الحكومي الاعتيادي على التفجيرات والهجوم اليومي الذي يطال أهدافاُ مدنيّة.
en-ar
Like Greenspan says, maybe, at the end, it is all about oil.
كما قال غرينسبان, في النهاية, النفط هو المبتغى الوحيد.
en-ar
A new report released by Human Rights Watch reveals that two persons are being held in incommunicado detention at an undisclosed location in Syria.
كشف تقرير جديد عن منظمة حقوق الإنسان العالمية أنّ مواطنين سوريّين قد حجزا بالسجن الانفرادي في مكان غير معروف بسورية.
en-ar
Karim ‘Arbaji (29) and Tarek Biasi (22) were arrested in June 2007 by Syrian Military Intelligence for expressing online views critical of the Syrian government.
Karim ‘Arbaji (29) und Tarek Biasi (22) wurden im Juni 2007 vom militärischen Geheimdienst des Landes entführt, weil sie im Internet ihre kritischen Ansichten gegenüber der syrischen Regierung veröffentlicht hatten.
en-de
A third person, Ali Zein al-’Abideen Mej’an, arrested for posting online comments attacking Saudi Arabia, was sentenced by the Supreme State Security Court to two years in prison.
Eine dritte Person, Ali Zein al-'Abideen Mej-an - wurde vom obersten Gerichtshof für Staatssicherheit zu zwei Jahren Haft verurteilt, weil er in Kommentaren Saudi Arabien kritisiert hatte.
en-de
Algerian blogger Lameen Souag introduces us to a new language learning site.
المدون الجزائري لمين سواك يقدم لنا موقع جديد لتعلم اللغات.
en-ar
Stand up comedy and music talent shows in India have had some Pakistani participants and they've met with great success.
اجتذبت برامج الكوميديا ومواهب الغناء بعض المشاركين الباكستانيين الذين حظوا بنجاح باهر.
en-ar
All Things Pakistan on the trend, with some interesting insights in the comments space.
All Things Pakistan يكتب عن الظاهرة وتوجد أيضا ملاحظات مهمة في قسم التعليقات.
en-ar
Basawad asks whether Uganda is the land of plenty: "Uganda is indeed the land of plenty of food and water.
يسأل المدون اليمني عمر باسواد إذا كانت أوغندا بلد الخير: " أوغندا بالتأكيد بها الكثير من الأكل والشراب.
en-ar
I write this, with Uganda that was in the 60s and 70s - in mind.
اكتب هذا وفي بالي أوغندا في الستينات والسبعينات.
en-ar
Growing up in Uganda then, I never knew what hunger was, till the age of about 12, when - as a Muslim - I started fasting during the month of Ramadhan."
عندما تربيت في أوغندا في ذلك الوقت لو أكن اعرف معني الجوع حتى سن 12 عندما بدأت صيام شهر رمضان كوني مسلم.
en-ar
"The OneVoice Movement regrets that the Jericho Summit that was to be hosted by OneVoice Palestine on October 18th as part of its One Million Voices campaign is postponed due to security considerations," announced the OneVoice Movement on its website.
أعلنت حركة صوت واحد على موقعها على شبكه الانترنت بأنها تأسف لعدم إمكانية إقامة قمة أريحا التي كان من المقرر إن تستضيفها صوت واحد فرع فلسطين في الثامن عشر من تشرين الأول كجزء من حملتها لجمع مليون صوت.
en-ar
New Mandala has pictures from a Free Burma rally in London.
New Mandala traz fotos de um comício em prol da liberdade da Brirmânia em Londres.
en-pt
Nata village blog describes daily life in Nata village, Botswana: "While most people in the developed world buy their beef wrapped in plastic at the local supermarket, many Nata residents still have to rely on their skills of slaughtering animals to put beef on the table.
تصف مدونة قرية ناتا البتسوانية الحياة اليومية في القرية :" بينما يشتري معظم الناس في العالم المتحضر لحم مغلف بالبلاستيك في الأسواق المحلية, على الكثير من سكان ناتا الاعتماد على مهارتهم في ذبح الحيوانات ليتمكنوا من وضع الطعام على المائدة.
en-ar
The two men pictured above are cleaning the stomache and intestines of a slaughtered cow.
يوجد رجلان في الصورة ينظفان معده وأمعاء بقرة تم نحرها.
en-ar
Many people enjoy the intestines cooked in a nice gravy served over maize meal porridge."
الكثير من الناس يفضلون الأمعاء مطبوخة في مرق ومقدمه على حساء الذرة.
en-ar
Iraqi blogger Layla Anwar discusses allergies and wonders whether she has become allergic to the word "Free."
تناقش المدونة العراقية ليلى انور ظاهرة الحساسيه و تتساءل إذا كانت لديها حساسيه من كلمة "حر".
en-ar
Omani blogger Muscati is back to wearing glasses, after the effects of his Lasek operation wore off!
عاد المدون العماني مسقطي إلي ارتداء النظارات بعد انتهاء مفعول عمليه الليزك التي قام بها.
en-ar
Jordanian blogger Khalaf discusses the women's quota in the upcoming Jordanian parliamentary elections.
المدون الأردني خلف يناقش حصة المر أه في الانتخابات النيابية الأردنية المقبلة.
en-ar
Mido, the lead coordinator for wikimania 2008 and a constant contributer in Arabic Wikipedia, wrote:
Mido, le principal coordinateur de Wikimania 2008 et un contributeur régulier de Wikipedia en Arabe a écrit:
en-fr
"After months of preparation, Alexandria was finally chosen as the winning bid for the Wikimedia Foundation’s fourth annual international conference, Wikimania 2008.
Nach monatelanger Vorbereitung wurde Alexandria als Standort der vierten jährlichen Konferenz der Wikipedia Foundation, der Wikimania 2008, ausgewählt.
en-de
Meanwhile Zero Effect commented on his blog:
ويكتب زيرو افكت في مدونة:
en-ar
“As a member of Alexandria team i assure every body that we will make our best in order to make this even a remarkable and spectacular experience to the entire Wikipedian Universe.”
Als Mitglied des Teams aus Alexandria garantiere ich allen, dass wir unser bestes geben werden, um die Veranstaltung zu einer bemerkenswerten und spektakulären Erfahrung für das ganze Wikipedia Universum zu machen.
en-de
For more updates you can check the main website covering the event.
Pour plus d'information, vous pouvez consulter le site internet principal de l'événement.
en-fr
Saudi blogger Rasha draws our attention to the huge gap between the treatment of men and women in her society - where women have separate entrances to their homes, crumbling segregated university campuses and even a smaller praying area in Mecca.
تلفت انتباهنا المدونة السعودية رشا إلي الفارق الكبير في المعاملة بين الرجل والمر أه في مجتمعها, حيث إن للنساء مداخل مختلفة لمنازلهم, جامعات غير مختلطة وغير مؤهله وأماكن اصغر للنساء حتى في مكة المكرمة
en-ar
Alive in Baghdad brings us the latest from a war torn Iraq, where at least 50 per cent of the population are under the age of 18.
ينقل لنا Alive in Baghdad آخر الأخبار من عراق ممزق من الحرب, حيث 50% من السكان علي اقل تقدير يبلغون من العمر دون 18.
en-ar
"Despite the ongoing impact of violence and terrorism that affects all Iraqis, children must even risk their lives to get to school, and many have been forced to leave their friends and country when their families fled Iraq.
"على الرغم من استمرار العنف والإرهاب الذي يؤثر على العراقيين جميعا, على الأطفال المغامرة بحياتهم للوصول إلي المدارس, حيث أرغم الكثير منهم بترك أصحابهم وبلادهم بعد هروب أهاليهم خارج العراق.
en-ar
Unemployment and desperation are leading many Iraqi children and teenagers to work to help feed their families," it adds.
البطالة والعوز أدت الكثير من أطفال و شباب العراق للعمل من اجل مساعده أهاليهم.
en-ar
Jordanian blogger Naseem Al Tarawnah pays tribute to Queen Rania, who called his friend's fiance and congratulated her on an online project she had been working on.
المدون الأردني نسيم الطراونه يحيي الملكة رانيا على مبادرتها الطبية بعد اتصال هاتفي قامت به إلي خطبيه صديقه و تهنئتها لها على مشروع تعمل به عن طريق الانترنت.
en-ar
"It turns out Her Majesty Queen Rania decided to give Sara a ring and tell her that she discovered the Action Committee through the blogosphere and appreciated all the work everyone was doing, especially in the Baqa’a camp.
يقول نسيم :" قررت جلاله الملكة رانيا الاتصال بسارة وإخبارها بأنها اكتشفت لجنه العمل عن طريق المدونات وأنها سعيدة بالعمل الذي يقوم به الجميع, خاصة في مخيم البقاع.
en-ar
She also said she was prepared to assist the committee in any capacity," he explains.
أخبرتها أيضا بأنها مستعدة لمساعده اللجنة بأية طريقه ممكنه.
en-ar
"One of the biggest criticisms of Dubai has always been the traffic congestion, ask me about it as I lived there for six years.
يكتب المدون الفلسطيني هيثم صباح :" أحدى اكبر الانتقادات على دبي كانت دائما الازدحام المروري. أسالوني عن ذلك لأنني عشت هناك لست سنوات.
en-ar
In an effort to reduce the traffic, Dubai, opened a floating bridge which connect the two sides of the creek - Deira and Bur Dubai," writes Palestinian blogger Haitham Sabbah.
في مبادرة منها لتخفيف الازدحام, افتتحت دبي جسر عائم يربط بين شطي الخور, بين ديرا وبر دبي.
en-ar
Israeli blogger Chaim sheds light on new Jewish music in this post.
يكتب المدون الإسرائيلي Chaim عن موسيقي يهودية جديدة في هذه ألتدوينه.
en-ar
Iraqi blogger Emad Khadduri sheds light on women artists from his country in this post.
يسلط لنا المدون العراقي عماد خضوري الضوء على فنانات عراقيات في هذه ألتدوينه.
en-ar
Deborah of Palestine shows Palestinian children dressed in new clothes to celebrate Eid, which marks the end of the month of Ramadan for Muslims. The photographs show children crossing Israeli checkpoints.
تنقل لنا المدونة دبرا من فلسطين صور نشاهد فيها أطفال فلسطينيين يرتدون ملابس العيد الجديدة وهم يعبرون نقاط تفتيش إسرائيلية.
en-ar
Egyptian blogger Hatshepsut discusses the 'blame the parents' theme in many soap operas presented on television screens this Ramadan.
تناقش المدونة المصرية حتشبسوت موضوع توجيه اللوم للوالدين الذي أثارته العديد من المسلسلات التلفزيونيه التي تم عرضها خلال شهر رمضان.
en-ar
Salam Democrat informs that Haft Tapeh sugar cane workers who started a strike on 27 September,finally received their unpaid salaries.
يكتب المدون سلام ديمقراط بأن عمال قصب السكر المضربين منذ 27 أيلول قد استلموا رواتبهم أخيرا.
en-ar
In Khomeinism blog, we read that President Mahmoud Ahmadinejad is the most important exporter of Islamic Revolution,after Ayatollah Ruhollah Khomeini,the political leader of Islamic Revolution and Ayatollah Ali Khamenei,the Leader of Iran.The blogger says Ahmadinejad reminds us the words of Ayatollah Khomeini who said "I ask God to give us the power that even in churches, we listen to down with USA and down with USSR slogans".
نقرأ في مدونه خمينيسم بأن الرئيس محمود احمدي نجاد من أهم مصدري الثورة الإسلامية بعد آية الله روح الله الخميني, الرئيس السياسي للثورة الإسلامية, وآية الله علي خامنئي, القائد الأعلى لإيران. يقول المدون بأن احمدي نجاد يذكرنا بكلمات آية الله الخميني الذي قال" نسأل الله إن يعطينا القوه إن نسمع هتافات تنادي بسقوط الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية حتى في الكنائس.
en-ar
Bangladesh Army Chief, General Moeen Ahmed, is visiting the US and Voice of Bangladeshi Bloggers poses a set of questions.
قائد الجيش البنغلادشي الجنرال معين أحمد في زيارة للولايات المتحدة الأمريكية و مدونة صوت المدونين البنغلادشيين تطرح عليه هذه الأسئلة.
en-ar
After Facebook, come the Hatebook.
Après Facebook, voici Hatebook (le livre de la haine).
en-fr
Following is what two bloggers, from Tunisia and Oman, have to say about the new sites - Hatebook.com and Hatebook.org.
Voici l’opinion de deux blogueurs, un de Tunisie et un de l’émirat d’Oman, sur ces deux nouveaux sites : Hatebook.com et Hatebook.org.
en-fr
Image of hatebook.com from: Sleepless in Muscat
Capture d’écran de Hatebook de Sleepless in Muscat
en-fr
Tunisia:
Tunísia:
en-pt
From Tunisia, Subzeroblue discusses Hatebook.org and writes:
Depuis la Tunisie, le blogueur Subzeroblue |anglais] présente Hatebook.org
en-fr
Facebook and all those social networking sites out there not really your kind of thing?
Facebook and all those social networking sites out there not really your kind of thing?
en-pt
You'd rather be left alone?
Vous préférez qu’on vous fiche la paix ?
en-fr
You feel you have more people that you hate than people you like?
Vous estimez que vous détestez pus de gens que vous n’en appréciez?
en-fr
Then Hatebook is the site for you...
إذا فان هيت بوك هو الموقع المناسب لك.
en-ar
The first anti-social networking site, where you can connect with the people you hate...
The first anti-social networking site, where you can connect with the people you hate…
en-pt
Suzeroblue also reviews the site and explains:
Suzeroblue também faz uma resenha do site e explica:
en-pt
Upload blackmail material or publish lies, get the latest gossip from your enemies and friends, post photos and videos on your hate profile, tag your friends, get hate points from disturbing people who live, study, or work around you, simply take over the world...
يمكنكم أن تنشروا هناك مواضيع للابتزاز وأيضا لتلفيق الأكاذيب. كما يمكنكم الحصول على آخر الإشاعات عن أعدائكم وأصدقائكم, تحمل صور وأشرطة فيديو على موقع الكراهية التواصل مع أصحابكم, الحصول على نقاط كراهية من أشخاص يسكنون ويدرسون ويعملون من حولك. ببساطه يا مكانك الاستيلاء على العالم.
en-ar
Hatebook looks and functions a lot like Facebook, except in a more devilish way.
Hatebook looks and functions a lot like Facebook, except in a more devilish way.
en-pt
The color is a more aggressive red, user profiles include a section called "Why I'm Better Than You!", and instead of Photo Albums you create "Hate Albums" consisting of photos and descriptions of people/things you hate.
The color is a more aggressive red, user profiles include a section called “Why I'm Better Than You!”, and instead of Photo Albums you create “Hate Albums” consisting of photos and descriptions of people/things you hate.
en-pt
Oman:
Omã:
en-pt
Meanwhile, Omani blogger Sleepless in Muscat has discovered another Hatebook site. He writes:
De son côté, à Oman, Sleepless in Muscat a découvert une autre version de Hatebook .
en-fr
This is so funny. I was just browsing the BBC world service site and found this by coincidence.
كنت اقرأ الموقع العالمي للبي بي سي ووجدت هذا الخبر بالصدفة.
en-ar
Apparently, someone has invested the popularity of the famous facebook service that has been recently acquired by Google and launched something similar only quite the opposite in purpose: Hatebook.com.
Apparently, someone has invested the popularity of the famous facebook service that has been recently acquired by Google and launched something similar only quite the opposite in purpose: Hatebook.com.
en-pt
Will the Hatebooks pick up among Middle Eastern internet users as Facebook has? Only time can tell.
هل ستحظى ظاهره الهيت بوك بنفس الإقبال من قبل مستخدمي الإنترنت في الشرق الأوسط كما حصل من الفيس بوك؟ الوقت فقط سيجيب على هذا السؤال.
en-ar
"Why is Guyana’s food so damn expensive for Guyanese?" asks The Guyana Groove.
تسأل المدونة The Guyana Groove :" لماذا سعر الطعام في غويانا غالي كثيرا بالنسبة للغويانيين؟"
en-ar
KnowProSE.com shares his thoughts on traffic in Trinidad and Tobago.
com تشارك أفكارها حول الازدحام المروري في ترينيداد وتوباغو.
en-ar
"Methinks I shall read 100 books," declares Jamaican author Marlon James.
يعلن المدون والمؤلف الجامايكي مارلن جيمس بأنه سوف يقرأ100 كتاب.
en-ar
Find out why.
اقرأ هنا لمعرفه لماذا
en-ar
If you think there is too much traffic in Accra, Emannuel Bensah has an idea: "Let's use the bicycle!"
يقول المدون Emanuel Bensah بان الحل لمشكلة الازدحام المروري في أكرا هو استخدام الدراجات الهوائية.
en-ar
"Morocco got a new government on Monday after nearly a month of tough negotiations, with seven women among the 34 ministers - and none from the Islamic party that placed second in parliamentary elections last month," announced Moroccan blog The View From Fez.
نگاهی از فز می نویسد که پس از هفت ماه مذاکره دولت مراکش تشکیل شد. از 34 وزیر هفت نفر آن زن هستند و حزب اسلام گرا که در انتخابات در مقام دوم جای گرفت سهمی در کابینه جدید ندارد
en-fa
Blogger and journalist Christopher Allbritton reads into the news about the latest from Iraq. "(A) large majority of Iraqis today don’t want the country to be split up. Arabs across the region see any attempt to do so as Zionist plot to divide and conquer the Arabs.." he notes.
کریستوف آلبریتون می گوید که اکثر مردم عراق می خواهند این کشور یکپارچه بماند و کشورهای منطقه هر گونه نقشه و تصمیم برای تقسیم کردن عراق را عملی از جانب صیهونیست ها می دانند
en-fa
Sunshine from Iraq shares with us here experience with Eid, marred by the fear of explosions, bombings and concern about near and dear ones dying.
الشمس المشرقة من العراق تشاركنا تجربتها مع العيد الذي تخلله رعب من الانفجاريات والخوف على مصير القريبين منها.
en-ar
View from Iran shares her Iranian friend's opinon on Iranian nuclear crisis.
فيو من إيران تشاركنا رأي صديقها حول أزمة إيران النووية.
en-ar
This friend,Reza, says :“It’s not that I think that Iran will actually use a bomb.I think they’ll just use it as blackmail.”
صديقها ريز تقول: "الموضوع لا يتعلق باحتمال استعمال إيران للقنبلة النووية, أعتقد أنّهم يستخدمونها للابتزاز".
en-ar
He goes on to tell me that anyone who thinks that the current government of Iran is not pursuing a bomb is living in a dream world."
يمضي بالقول على أنّ من يظنّ أنّ الحكومة الحالية الإيرانية لا ترغب بالسعي وراء قنبلة نووية يعيش بعالم الأحلام.
en-ar
Update: Last night (October 26), we've received a call from Rokana Hamour. She is fine.
وفدنا الآن: البارحة (26 تشرين الأول) اتصلت بنا روكانا حمّور وهي بحالة جيدة.
en-ar
She has been interrogated by the Syrian Security Services about a comment left on her blog.
كانت قد استجوبت من قبل جهات الأمن السوريّة بخصوص تعليق على مدوّنتها.
en-ar
Rokana was released three hours later.
اطلق سراحها بعد ثلاث ساعات.
en-ar
We've received an email that appeared to come from someone who witnessed the kidnapping of the Syrian blogger Roukana Hamour, that took place yesterday, 25 October 2007.
Bei uns ist eine E-Mail von jemandem eingegangen, der scheinbar gestern (am vergangenen Donnerstag, Anm. der Übersetzerin), am 25. Oktober 2007, die Entführung der syrischen Bloggerin Roukana Hamour beobachtet hatte.
en-de
Roukana is believed to be kidnapped in front of her home, in Damascus, by six persons who brought her to an undisclosed location.
Roukana wurde anscheinend vor ihrem Haus in Damaskus von sechs Personen entführt und an einen unbekannten Ort gebracht.
en-de
Kidnapping of blogger Roukana Hamour is confirmed by the Organization for peace and liberty (OPL).
L’enlèvement de Roukana Hamour a été confirmé par l'Organisation pour la Paix et la Liberté (OPL).
en-fr
This is the letter translated by my friend and colleague, the Syrian blogger, Golaniya:
Esta es una carta traducida por mi amiga y colega, la blogger siria, Golaniya:
en-es
As Rukana Hammour was parking the car in front of her place and helping her children (5 years, seven years and 9 years old) to step out, six men came out of nowhere and attacked her, violently pushed her children away from their mother, and aggressively pushed her into a car whose number tells it's a Tartossi car. The men prevented someone from approaching Hammour and rapidly ran away not knowing who they were or where they were taking her.
لدى عودة ركانة حمور مع اطفالها ( خمس سنوات و سبعة سنوات و تسعة سنوات ) و لدى توقفها بسيارتها امام باب البناية و انزال اطفالها هجم عليها حوال ستة رجال قاموا بدفع أولادها عنها بوحشية و قاموا باغتصاب حريتها بقوة و دفعوها بعنف الى داخل سيارة مدنية ذات نمرة طرطوس و منعوا احدا من الاقتراب منها و انطلقت السيارة بسرعة دون التعريف عن مكان التوجه او مصدر الاشخاص و يذكر انها قد تلقت منذ يومين تقريبا تهديدا من قبل الامن السياسي الفرع الداخلي بدمشق انهم يريدون التحقيق معها و لما رفضت الذهاب الى التحقيق دون ان تتسلم بطاقة استدعاء قانونية و نظامية قاموا اليوم باختطافها باسلوب العصابات
en-ar
It is not a secret that Hammour is being threatened for demanding her financial rights which was stolen from her by her brothers in cooperation with high ranking Syrian officers and officials. Her late father, Mohammad Moti' Hamour, who was the deputy of Saudi Air Lines, had his fortune which reached milliards evaporate from Syrian banks by forgery.
و معلوم ان ركانة حمور تتعرض للتهديد بسبب مطالبتها بحقوقها المالية التي سلبت بيد اشقائها و بالتعاون مع ضباط كبار و مسؤزلين حيث ان ثروة والدها المرحوم محمد مطيع حمور وكيل الخطوط الجوية السعودية تبلغ المليارات تبخرت كلها من المصارف السورية بواسطة التزوير
en-ar
Hammour had been threatened to be sexually assaulted or even to be raped if she doesn’t sign papers tells she will give up her rights especially that Hammour has sent letters to the Saudi King Abdullah bin Abdulaziz presenting the cases of robbery and thievery that reached the Saudi Air Lines. The thieves fear that these letters would arrive at King Abdullah’s desk, for they won’t manage to flee by bribery as they can buy the whole security branch in Syria to push Hammour to give up her rights.
و يشار الى انها قد سبق و ان تلقت تلميحا بان يتم التحرش بها جنسيا و لربما الاعتداء عليها في سبيل ان يحصل المجرمون على توقيعها للتنازل عن حقوقها و عدم المطالبة بحقوقها خاصة و أنها قد ارسلت عدة مرات رسائل توضح فيها ما جرى و يجري من سرقات و اختلاسات تطال وكالة الخطوط الجوية السعودية الى سمو خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز و كان اللصوص يخشون ان تصل هذه الملفات الى سمو الملك عبد الله بن عبد العزيز لأنه لن يكون بإمكانهم تخليص أنفسهم بواسطة الرشوة كما يفعلون في سوريا حيث بإمكانهم ان يشتروا اي فرع امني ليضغط على ركانة حمور للتنازل
en-ar