chv
stringlengths
0
3.3k
ru
stringlengths
0
3.38k
Пире малашлӑхра иксӗмӗрӗн ачасем кӗтсе тӑраҫҫӗ вӗт!
Ведь нас в будущем ждут наши с тобой дети!
Вӑл выртнӑ та тӳлеккӗн кулать, тӗрмен сайраран килсе лекекен сассисене тӑнлать, — вӗсем металл сӗртӗнӗвне, тимӗр янӑравне, чул статуйӑсем утнине аса илтереҫҫӗ.
Он лежал, тихо смеялся и прислушивался к изредка раздающимся звукам тюрьмы, напоминающим металлические взрывы, голос железа, шаги каменных статуй.
Вӗсем вӑрмантан тухрӗҫ те, юр ҫинче чавнӑ окопсем тӑрӑх кайрӗҫ.
Они быстро выбрались из леса и пошли по снеговому окопу.
манӑн ерҫӳ пулмарĕ
у меня не было свободного времени
2011, декабрӗн 26 — 2012, январӗн 1
26 декабря 2011 — 1 января 2012
Авал паттӑрАтӑл пулнӑ тет…
В пору древнююЖил Адыл-батыр…
— Эпӗ сирӗн кантӑк патне тахҫантанпах пыман, — сӑмах хушрӗ Стильтон; Ив каласа пани ӑна ҫав тери тӗлӗнтерчӗ.
— Я давно не подходил к вашему окну, — произнес потрясенный рассказом Ива Стильтон.
Вӑл материк Ҫурҫӗрти пӑрлӑ океанран пуҫласа Антарктикӑн сивӗ шывӗ патне ҫити тӑсӑлать.
от непроходимых льдов Северного океана и до холодных вод Антарктики.
— Анчах мӗншӗн-ха хӑвӑн та юратас мар! — тет те ҫула тухса каяканни, шухӑша путса, хӗрхеннӗ евӗр хӑйӗн тусӗ ҫине пӑхать.
— Но отчего ж не любить и самому! — говорит отъезжающий, задумывается и как будто с сожалением смотрит на приятеля.
Эа (халаплӑх), Эбех, Эдинмуги, Эмеш, Энки, Апсу, Энкиду, Энкимду, Энлиль, Энмеркар, Энмешара, Энтен, Энума Элиш, Эншаг, Гильгамеш кӑссайĕ, Эреду, Эрешкигаль, Эрра, Йрра , Этимму.
Во главе «Страны, откуда нет возврата» стояло божество с эпитетом nè-eri-gal; в разных традициях в этой роли выступали: Эрешкигаль (злобная сестра Инанны), Ниназу (сын Эрешкигаль), Гирра (бог огня), Эрра (бог чумы), Месламта-эа и др.
Нимӗн ҫинчен те шухӑшлама кирлӗ мар: пӗр-пӗр лӑпӑр-лапӑр беллетристикӑна, бульварнӑй романсемпе пуҫа анратмалла.
Ни о чем не думать: полоскать мозги какой-нибудь ерундовой беллетристикой, бульварными романами.
Стена ҫумӗнче винтовкӑсем тата патрон сумкисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
У стены стоят винтовки, висят сумки с патронами.
«Ашхабад» ҫуран каҫмалли кӗперӗн чул юписем хушшипе, сулахай ҫыран патӗнченех иртсе каять.
«Ашхабад» проходит между быками пешеходного моста, почти у самого левого берега.
Манӑн анне, вӑл Свидетель мар, мана май килсенех качча каймалла тесе ӳкӗте кӗртме тӑрӑшрӗ.
Моя неверующая мама пыталась убедить меня вступить в брак, как только появится возможность.
Жигалов пӗтни кӑна мар вӑркатать халь ун чӗрине.
Его взволновала не только гибель Жигалова.
Сана пӗтерсе хума шухӑшлакансенчен ҫӑлмашкӑн эсӗ тискерленсе ҫиленнине хирӗҫ каймаллаччӗ-и манӑн?
Должна была я навлечь на себя твой дикий гнев, чтобы спасти от гнусных интриг, которые замышляются против тебя?!
Чӗнмесӗрех килчӗҫ кӳршӗ-аршӑпа туслӑ пурӑнакан Алексейпе Ингӑна пулӑшма.
Помогать с соседями дружно живущим Алексею и Инге пришли без приглашения.
7: 10). Шутласа кӑларма ҫук ангелсем пирки Сӑваплӑ Ҫырура Иеговӑн питӗ лайӑх йӗркеленӗ «ҫарӗ» тенӗ (Пс. 102: 21).
Священное Писание говорит о многочисленных духовных созданиях как о хорошо организованных «воинствах» Иеговы.
Тусем ҫинче пеме тытӑнсан, хаяр ҫапӑҫу хускалнине пӗлсенех сехӗрленсе ӳкнӗ хулари халӑх Копривштицӑна тарма тытӑнчӗ.
Как только первые залпы с высот возвестили городу, что роковой бой начался, народ, охваченный безумной паникой, пустился бежать в Копривштицу.
Соломон 40 ҫул патшара ларнӑ (2 Ҫулс.
Соломон царствовал 40 лет.
Хӗрарӑмсен ҫӗнӗ паллашу йӗркелеме май пур.
Или пережить романтические приключения.
Ҫак самантра Роберт хӑй асӑрханманнине пула, чут пӗтетчӗ.
В эту минуту Роберт чуть не стал жертвой собственной неосторожности.
— Эс ма шыва кӗместӗн? — Васьӑран ыйтрӗ Егорушка.
— А ты отчего не купаешься? — спросил Егорушка у Васи.
Сире Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлатӑп!
Поздравляю вас с Днем защитника Отечества!
Ҫакна пӗтӗмпех Гек турӗ-ҫке!
Это все Гек сделал!
Пурте кайрӗҫ.
Все ушли.
— Сана мӗн кирлӗ тетӗп?! — ҫухӑрса ячӗ вӑрӑм пит.
— Чего надо, спрашиваю?! — заорал долголицый.
— Шӑпах ҫакӑн пирки шухӑшлатӑп та эпӗ, — хирӗҫ тавӑрчӗ Сачков.
— Как раз я думал об этом, — быстро ответил Сачков.
— Эсӗ ман пата пыратӑн та пӑхатӑн.
— А ты будешь приходить и смотреть.
Шуранка сӑн-питлӗскер, пысӑк куҫӗсене хӗснӗ, ҫинҫе кӗлетке…
Белолицая, с прищуренными большими глазами, с тонкой фигурой…
— Вӑл мӗншӗн тытӑнса тӑнӑ пирки эпӗ радиопа ыйтса пӗлтӗм.
— Я же справлялся по радио, почему он задержался.
Строительсен ушкӑнӗ маншӑн ҫемье пекех.
Строительная группа мне как семья.
«Сывлӑх суннӑшӑн спасибо, эпӗ чӑнах та Отечественнӑй вӑрҫӑн 1-мӗш степеньлӗ ылтӑн орденне илтӗм.
«… Спасибо за поздравление, я действительно получил золотой орден орден Отечественной войны 1-й степени.
Палламан ҫын ҫывхарсах пырать.
Неизвестный приблизился.
Унтан йӗнер ҫине сиксе хӑпарнӑ та гасиенда патӗнчен хӑвӑрт чуптарса кайнӑ.
Затем вскочил в седло и быстро отъехал от гасиенды.
Америкӑри хальхи ӑсчахсем клевер пӗверӗн, ват хӑмпин, пыршӑлӑхӑн тӗрлӗ чирӗнчен, подагрӑран пулӑшнине ҫирӗплетеҫҫӗ.
Ученные Америки утверждают, что клевер помогают при болезни печени, желчнго пузыря, при разных заболеваниях кишечного тракта, подагры.
Чӑм шыва ӳксе вӑранса кайрӑм.
Я проснулся весь мокрый.
Ҫапла йӗркеленет Революциллӗ союз, кайран ӑна «Рабочи класа ирӗке кӑларассишӗн кӗрешекенсен союзӗ» тесе ят параҫҫӗ.
Так образовался революционный Союз, который после стал называться «Союзом борьбы за освобождение рабочего класса».
Мӗн тӑвӗҫ-ха вӗсем влаҫа алла илсен?
Что они будут делать, взяв власть?
Малтан рабочисене шыранӑ, унтан ҫӗнӗ насос кӗтнӗ.
Сначала искали рабочих, потом ждали новый насос.
веществосен ылмашӑвĕ пӑсӑлни
нарушение обмена веществ
Инди ҫӗрӗнче пӗр патшанӑн ылтӑн ҫӳҫлӗ хӗр пулнӑ.
В Индии была одна царевна с золотыми волосами.
Выҫӑ хырӑмпах ҫывӑрма выртрӑм вара.
Лег я спать голодный.
16. Ҫав кунран пуҫласа вара ман ҫумри ҫамрӑк ҫынсем ҫур халӑхӗ ӗҫлетчӗ, ҫурри сӑнӑпа, хулканпа, ухӑпа, тимӗр тумтирпе авӑрланнӑччӗ; ҫарпуҫсем яланах хӳме хӑпартакан Иудея ҫыннисемпе юнашар пулчӗҫ.
16. С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина.
Пегги ҫанӑ ӗренки пирки Мелипе урӑх калаҫмарӗ.
Пегги больше не разговаривала с Мели о покрое рукава.
— Санӑн та тӑван-хурӑнташсене шутласа лармалла мар!
— Нечего и тебе родню собирать!
хура маги
черная магия
— Ун патне каясси ҫинчен эпӗ хам та тахҫанах шутлатӑп.
— Я и сама давно думаю к ней пойти.
Эсӗ хӑвӑн табупа сыснасене вӗлерӗн.
Ты будешь убивать свиней своим табу.
«Энергозапчасть» завод
завод «Энергозапчасть»
— эпӗ пысӑкрах чертеж тӑвӑп.
— Я сделаю более крупный чертеж.
17. Нееман каланӑ вара: апла пулсассӑн хӑвӑн чуруна икӗ ашакла лашапа илсе каймалӑх ҫӗр парса яччӑрччӗ, мӗншӗн тесессӗн санӑн чуру малашне Ҫӳлхуҫасӑр пуҫне никама та пӗтӗмӗшпе ҫунтарса парне кӳмӗ; 18. Ҫӳлхуҫа мана, санӑн чуруна, акӑ мӗншӗн каҫартӑрччӗ: патша хуҫамӑм Риммон ҫуртне пуҫҫапма кайсассӑн, вӑл мана аллӑмран тытса тӗревленсессӗн, Риммон ҫуртӗнче эпӗ те пуҫҫапӑп; ҫавӑншӑн, Риммон ҫуртӗнче пуҫҫапнӑшӑн, Ҫӳлхуҫа санӑн чуруна каҫартӑрччӗ, тенӗ.
17. И сказал Нееман: если уже не так, то пусть рабу твоему дадут земли, сколько снесут два лошака, потому что не будет впредь раб твой приносить всесожжения и жертвы другим богам, кроме Господа; 18. только вот в чем да простит Господь раба твоего: когда пойдет господин мой в дом Риммона для поклонения там и опрется на руку мою, и поклонюсь я в доме Риммона, то, за мое поклонение в доме Риммона, да простит Господь раба твоего в случае сем.
— Итлетӗп сире…
— А мне хочется тебя сначала послушать.
Эпӗ аннене Николай ҫинчен каласа пама ыйтрӑм.
Я попросил маму рассказать о Николае.
Ҫакӑнпа киленсе юлӑр.
Просто наслаждайтесь вниманием.
Патшалӑх шыв реестрĕнчи шыв объекчĕн кочĕ — 09010200112110000026998
Код водного объекта в государственном водном реестре — 09010200112110000026998
Вӑл, Алексей тунсӑхланине курса, ӑна хавхалантарма шутларӗ.
Ему хотелось подбодрить Алексея, он поймал тоску в его глазах.
Халӗ ӗнтӗ хамӑн ҫул-йӗре хамӑнах уҫҫӑн критиклемелле, унсӑрӑн аван пулмасть.
Надо теперь самому и в открытую покритиковать свою позицию, иначе не хорошо будет.
Вӗсем партизан пуласшӑн.
Они хотят стать партизанами.
Хут лентӑсем ташлакансен ури тӑрӑх кӑтраланса чӑрканаҫҫӗ, пӗр сӗтел патӗнчен тепӗр сӗтел патне тӗрлӗ тӗслӗ мамӑк хӑмпӑсем вӗҫеҫҫӗ.
Серпантиновые кудри опутывали ноги танцующих, разноцветные ватные шарики летали от стола к столу.
Шухӑшлать Ленин, канашлать, правительство членӗсемпе сӳте-сӳте явать.
Ленин думал, думал об этом; советовался, обсуждал с членами правительства.
Серёжа Радике куҫ хӗснӗ, вара программӑн иккӗмӗш пайӗ пуҫланнӑ.
Серёжа подмигнул Радику, и началось второе отделение программы.
woocommerce
Woocommerce
Ачасем пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑр чечексем татрӗҫ те вилтӑпри ҫине пырса хучӗҫ.
Не глядя друг на друга, мальчики нарвали цветов, положили на могилу.
Вот мана демонстрантсем хутран тунӑ пушӑ стаканпа печӗҫ! — тесе калать тет гвардеец, — юрать-ха лекмерӗ.
Вот в меня бумажным пустым стаканчиком кинули! — сказал на это гвардеец, — хорошо, хоть не попали.
3: 12). а) Туррӑн ӗҫлекенӗсем нумайӑшӗ мӗнле йывӑрлӑхсемпе тӗл пулаҫҫӗ?
а) В каких непростых обстоятельствах оказываются многие служители Бога?
йывӑр ҫылӑхсем ҫинчен каласа панипе мӗнле пулма паратпӑр?
сообщая о серьезных проступках?
Асанне!..
Бабушка!..
— Эсӗ мӗн ҫинчен?
— Это ты о чем?
Оля, мӗншӗн-ха консерваторинче вӗренместӗр эсир?
Оля, почему вы не учитесь в консерватории?
вĕрене вутти
кленовые дрова
Пӳлӗмре мӗнпур ҫӗнни те темле хӑма татӑкӗсем кӑначчӗ, тата пралук ҫӑмхисем пурччӗ, вӗсемпе Вышимирский ывӑлӗ хӑй сӗтелӗ ҫинче темӗн айланса тӑратчӗ, ачи пӗр вуникӗ ҫулта пулмалла, ҫавра пит-куҫлӑ, хӗвел ҫинче пиҫӗхсе хуралнӑскер.
Новыми в комнате были только какие-то дощечки, катушки, мотки проволоки, с которыми возился в углу за своим столом сын Вышимирского, мальчик лет двенадцати, круглолицый и загорелый.
Гидрологи тĕпчевленӳ кочĕ — 103000564
Код по гидрологической изученности (ГИ) — 103000564
Ҫитменнине тата пирӗн император кимӗсене Лилипути гаванӗсенчен пурне те тухма чарса хунӑ.
Не довольствуясь этим, наш император наложил запрет на выход всех без исключения судов из гаваней Лилипутии.
— Мӗншӗн пымалла унта ман?
— Чего ж мне туда ходить?
Иккӗ те… — тапӑнсах тапӑнчӗ Нямаҫ та.
Ничего, — наседал Нямась.
Сатклифф юлнӑ Гамбургра тепĕр ҫултан, Ака 10-мĕш ре 1962 ҫулта, Сатклифф вилсе пуҫа юн ҫапнӑ пирки.
Через год, 10 апреля 1962 года, Сатклифф скончался в Гамбурге от кровоизлияния в мозг.
Вӑл калаҫнине тата унӑн пӗчӗк сӑмсаллӑ хӗрлӗ сӑнне кура Павкӑна кӑшт кулӑшла пек туйӑнчӗ.
И от этого ее говорка и залитого краской лица с курносым носиком Павке стало как-то веселее.
Тата тепӗр вырӑнтан ҫеҫ чипер иртсе каясчӗ…
Вот еще только одно бы место пройти…
Илӗртӳсемпе кӗрешнӗ чухне мӗншӗн кӗлӗ туни питӗ кирлӗ?
Почему важно молиться, когда мы боремся с искушениями?
Сулахайра ҫӑра вӑрман ӳссе ларнӑ ту йӑтӑнса тӑрать.
Слева высилась гора, поросшая густым лесом.
— Кала мана, патшам, — ыйтнӑ пӗррехинче Суламифь, — эп хӑвна ҫапла пач кӗтмен ҫӗртен юратса пӑрахни тӗлӗнтермест-и сана?
— Скажи мне, мой царь, — спросила однажды Суламифь, — не удивительно ли, что я полюбила тебя так внезапно?
Изаксон А. Гризайль Художник.
Гризайль в истории изобразительного искусства
Вӑл чашӑк ҫине ним хӗрхенмесӗр килограмм таранах турӑх ячӗ те, пилӗк таран пуҫ тайса, пырса пачӗ.
Она щедрой рукой положила в чашку целый килограмм кислейшего откидного молока и подала с низким поклоном.
Эпир кӳнӗ парнесем турӑ кӑмӑлне тивӗҫлӗ пулнӑ иккен, мӗншӗн тесен пирӗн пата вӑл ырӑ ҫил ярса пачӗ.
И Богу были угодны наши жертвы, потому что он послал нам добрый ветер.
Пуҫӗнче те миллион машина кӗрленӗ, ҫухӑрашнӑ.
А в мозгу начался стук, свист, грохот миллиона ткацких станков.
Апрелӗн 22-мӗшӗнче ҫывӑхри ялта пурӑнакан Матрена Васильевна Вершининӑпа ҫемье ҫавӑраҫҫӗ.
22-го апреля создают семью с живущей в ближней деревне Матреной Васильевной Вершининой.
Ҫавӑнпа хӗлле те чӳречесене хупман.
Поэтому и зимой окна не закрывались.
Генка, Гнедоя лайӑхрах пытарас тесе, вӑрманти чи ҫӑра чӑтлӑхсемпе ҫӳрерӗ.
Генка бродил по самым глухим зарослям леса, скрывая Гнедка.
Пӗчӗккисем хоккейла вылянӑ, пысӑк пуканесемпе савӑннӑ, шӑпӑрлансене аниматорсем хаваслантарнӑ.
Поскольку на улице стоял холод до 13 градусов, родители после поспешили забрать детей домой.
Эпӗ ҫывӑхри йывӑҫсем ҫинчен пӗр тӗркӗ ҫулҫӑ сӑтӑрса илтӗм те ӑна хӳме урлӑ путеке патӑм.
Я нарезал веток с ближайших деревьев и перебросил ему за ограду.
Ҫитӗнӳ тунӑ хыҫҫӑн чарӑнса тӑракан ҫын пулман Валерий Павлович.
Не в характере Валерия Павловича было останавливаться на достигнутом.
Шыв шайӗ ҫак асар-писер вӑйлӑ ҫумӑртан ҫеҫ килмест — тен, ҫывӑхран юхса иртекен мӗнле те пулин юханшыв, ҫырантан тухса, айлӑм вырӑна ейӳ янӑ пулӗ.
Ведь подъем воды зависел не только от этого невероятного ливня — возможно, какая-нибудь из протекающих поблизости рек вышла из берегов и затопила котловину.
— Акӑ мӗншӗн: Нарыжный уй-хир тӑрӑх темле таса мар ҫыру ҫине алӑ пустарса ҫӳренӗ…
— А за то, что Нарыжный ездил по полям и возил какое-то грязненькое письмо и собирал подписи…
Ача хыҫӗнче, аллине ун хулпуҫҫийӗ ҫине хурса, суккӑр ҫын утса пырать.
Позади мальчика, положив ему руку на плечо, плелся слепой.
Саккун халалӗ мӗн тесе сӑмах панине пурнӑҫланма пулӑшнӑ?
Исполнению какого обещания содействовало соглашение Закона?
Повӗҫе И. А. Козлов ку таранчченех сыхланса юлнӑ материалсем тӑрӑх ҫырнӑ.
Повесть И. А. Козлов написал по сохранившимся до сих пор материалам.
Шура машина ҫинчен сиксе анчӗ те колонна пуҫне кайрӗ.
Шура соскочила с машины и пошла в голову колонны.
Вал мӗнле пурӑннине, ытти чухне мӗн тунине сӑна, ашшӗ-амӑшӗ кам унӑн…, эх, — ассӑн сывласа илчӗ кукка, — эх, тепӗр хут ҫамрӑкланас пулсан!
Посмотришь, как он живет, чем в жизни занят, кто таковы его родители, эх, — вздохнул дядя, — кабы нам да такую молодость!
Маргарита лифт чӗнесшӗнччӗ — Женя чарчӗ.
Маргарита хотела вызвать лифт, но Женя остановила ее: