chv
stringlengths
0
3.3k
ru
stringlengths
0
3.38k
Вӑранасса пит тӗлӗнмелле вӑранчӗ вара вӑл.
Странное готовилось ему пробуждение.
Лайӑхрах апатланмалла.
Придется поплотнее позавтракать.
Козуба йывӑррӑн сывласа илчӗ.
Козуба крякнул:
Вӑл сарай алӑкӗ патне пынӑ та ӑна виҫӗ хутчен ҫӑмӑллӑн тӗртнӗ.
Он подошёл к двери и трижды слегка толкнул её.
Двужильный Юрий Михайлович — (25.08.1919-26.06.1944), Совет Союзĕн Паттӑрĕ , , .
Юрий Михайлович Двужильный (25 августа 1919 — 26 июня 1944) — Герой Советского Союза, командир батальона, капитан.
Вӑл вара макӑрса ячӗ.
И она разрыдалась.
Тепӗр секундӑран вӑл пуҫсӑр юланут патне пырса та ҫитет — вӑл ҫав тери нумай хӑваланӑ юланут халӗ умрах ӗнтӗ!
Через секунду он уже около всадника без головы — момент, которого он так долго и тщетно добивался!
Часах йӗркеленсе ҫӗнӗ атакӑна хатӗрленнӗ Богарнэ Бонами бригадине каллех батарея ҫине янӑ.
Быстро восстановив порядок и подготовив вторую атаку, Богарнэ бросил бригаду Ботами опять на батарею.
Ху тӳррине пӗлетӗн пулсан, вилессине те вара чӑтӑмлӑ вилес пулать.
Умирать даже обязательно надо с терпением, если за тобой правда чувствуется.
63. Унӑн ҫитӗннӗ ывӑлӗсене вут-ҫулӑм ҫунтарнӑ,унӑн хӗрӗсемшӗн туй юрри юрламан;64. унӑн священникӗсем хӗҫ айне пулса ӳкнӗ,унӑн тӑлӑх арӑмӗсене макӑрма та паман.
63. Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; 64. священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
Профиль: '%S' - Ҫулӗ: '%S'
Профиль: «%S» — Путь: «%S»
уҫӑ сывлӑшра ҫӳрени вырнаҫуллӑ
прогулка на свежем воздухе полезна
Чи йывӑрри Шурчара — ҫынсем.
Ну никак с ними не сговоришься!
Ҫакӑн пек калаҫ эс, ҫапла шухӑшла.
Вот ты так рассуждай.
Чӑваш сӑмахӗсен кӗнеки
Словари чувашского языка
— Хӑв вуласа пӗл, — пулчӗ хурав.
— Лучше прочти сам, — он протянул мне письмо.
— Илӗртме тенине епле ӑнланмалла вара?
— Это как же понимать — «для затравки»?
Ку полк 3-мӗш кавалерийски дивизин хӑшпӗр чаҫӗсемпе пӗрле Вильно хулинче тӑрать.
Вместе с некоторыми частями 3-й кавалерийской дивизии полк стоял в Вильно.
— Эсир пире хаҫатсем килсе пама манса ан кайӑр.
— А то, что вы с газетами нас не забудьте, вот что.
WordPress мобильлĕ приложение скачать тӑвӑр, вӑл P2-пе килĕшӳллĕ пулнӑ май пĕлтерӳсене телефон урлӑ илме май парать.
Загрузите мобильное приложение WordPress, которое совместимо с P2 и позволяет получать уведомления на телефон.
Амӑшӗн вырӑнӗ тӗлӗнче пӗр тенкелех сехет ҫакӑнса тӑрать, унӑн пилӗк пуслӑх пӑхӑр укҫа пысӑкӑш маятнике хуллен, уксахласа шаккать.
Над постелью его матери висели рублевые часы, по серой стене, прихрамывая, ползал маятник величиною с медный пятак.
Китайри Цзинчжоу хулан влаҫӗсем Гуань Юй легендарлӑ ҫарпуҫӗн 58 метр ҫӳллӗш бронза кӳлепинчен хӑтӑлма 24 миллион доллар уйӑрнӑ.
Власти китайского города Цзинчжоу выделили 24 миллиона долларов, чтобы убрать 58-метровую бронзовую статую легендарного военачальника Гуань Юя.
Ҫаратни пулать вӗт-ха ку? — Ерофей Кузьмич ӑшӗнче темскер татӑлса аннӑ пек пулчӗ.
Это же грабеж! — Внутри Ерофея Кузьмича точно надломилось что-то.
Унӑн ӗҫ нумай.
Работы у Владимира Ильича было без краю.
— Шанчӑклӑ ут!
— Верный конь!
Исаак Ильич Левитан (1860,18(30) ҫурла -1900,22 авӑн (4 ҫурла), вырӑс ӳнерҫи, ҫутҫанталӑк "чун-кӑмӑлне" илемлĕ сӑнарланӑ ӑстаҫӑ.
Исаак Левитан был похоронен 25 июля 1900 года на старом еврейском кладбище, по соседству с Дорогомиловским кладбищем.
Иегова ҫав килӗшӗве пӑрахӑҫламан пулин те, вӑл израильсем унран мӗн тумаллине ыйтмасӑр йӑнӑш туни пире ӑса вӗрентсе тӑтӑр тесе ҫавӑн ҫинчен Библире ҫырса хума хушнӑ (Иис. Н. 9: 3 — 6, 14, 15).
Хотя в итоге Иегова поддержал это соглашение, он позаботился, чтобы об ошибке израильтян, которые не обратились к нему за руководством, было записано в Библии для нашего наставления.
— Ав камсем иккен эсир…
— Оказывается, вот вы кто…
Шкула вӑл нихӑҫан та иртерех пымасть.
Она никогда так рано не приходит.
Ватӑ наборщик Раевские килӗшрӗ.
Старый наборщик понравился Раевскому.
Ку ӗҫ ӑна килӗшрӗ.
За лето она даже хорошо освоила работу тракториста.
Юлашкинчен, Зеб ҫамрӑк ирландеца алла ярса илсе, ӑна ҫыран хӗррине йӑтса кӑларма пултарнӑ.
Наконец Зебу удалось схватить молодого ирландца и отнести на берег.
Эпӗ хамӑн шухӑша пӑрахӑҫламаннине кура вӗсем мана ҫакӑн пек заявлени ҫырма хушрӗҫ: «Эпӗ Турӑшӑн мар, Сатанашӑн ӗҫлесшӗн, ҫавӑнпа монастырьтен тухса каятӑп».
Я была непреклонна, и они сказали мне написать заявление: «Я ухожу из монастыря, поскольку хочу служить Сатане, а не Богу».
Шав самантлӑх тамалчӗ те — кӗҫех вунӑ хут вӑйланса сарӑлчӗ.
На мгновение шум стих и разразился с удесятеренной силой.
Эсӗ ӑнӑҫлӑ вылякан пулӑн.
Ты положительно будешь иметь успех!
Публикаци публикациленчĕ!
Запись опубликована!
Шыв пӗрер тумламӑн сӑрхӑнса курка тулли тулсан, патша куркине илет те, ҫӑварӗ патне илсе пырса, ӗҫес тесе тӑрать, анчах сасартӑк ун аллинчи хурчӑка, ластӑр-ластӑр силленсе, ҫуначӗсене ҫапса, шыва тӑкать ярать.
Вода текла по капле, и когда чаша набралась полная, царь поднял ее ко рту и хотел пить; вдруг сокол встрепенулся на руке у царя, забил крыльями и выплеснул воду.
Питӗ кирлӗ тата хӑвӑрт тумалла.
Очень срочное и важное.
1944 — Александр Покрышкин пĕрремĕш виҫĕ хутчен Совет Союзĕн Паттӑрĕ пулса тӑрать
1944 — Александр Покрышкин стал первым трижды Героем Советского Союза.
О, эпир унӑн аллине лексен, эпӗ хамӑр пурӑнӑҫшӑн ҫур цент укҫа та парас ҫук.
О, если мы попадем к нему в лапы, я не дам ломаного гроша за наши жизни.
Фестивале COVID-2019 коронавирус алхаснине пула ирттермӗҫ: Пӗтӗм тӗнчери сывлӑх сыхлав организацийӗ нумай пулмасть вӑл пандемие ҫаврӑнни пирки пӗлтернӗччӗ.
Причина отмены: вспышка коронавируса COVID-2019, о пандемии которой недавно объявила Всемирная организация здравоохранения.
Унсӑр пуҫне, ҫак парне пире ӗмӗр - ӗмӗр телейлӗ пурӑнма шанчӑк парать.
Кроме того, выкуп подарил нам надежду жить вечно.
Анчах Свифт кунпах чарӑнса тӑман.
Но Свифт не остановился на этом.
Ҫурҫĕр Анӑҫ территорисен юханшывĕсем
Реки Северо-Западных территорий
— Апла-тӑк тасал халех кунтан!
— Тогда ступай ты к черту!
Балтика тӑрӑхӗнче ҫитмен вырӑн хӑвармарӑм.
Всю Прибалтику исколесил.
Эпӗ санран чылайрах пурӑннӑ, ҫынсене лайӑхрах пӗлетӗп…
Я жила, людей знаю…
Анчах Мунчо ун аллине чавси тӗлӗнчен хытӑ ярса тытнӑ та вӗҫертмесӗр тӑрать.
Но Мунчо крепко сжал его руку у локтя и не отпускал.
Ҫавӑнпа ҫамрӑк арҫын тӑвансем пулӑшни питӗ кирлӗ.
Хотя более молодым братьям пока недостает опыта, благодаря обучению им со временем можно будет поручать более серьезные обязанности.
Аслӑ Вавилон тыткӑнӗнчен тухни мӗн тери пысӑк телей!
Какое же это счастье — быть свободными от власти Вавилона Великого!
Тутарсене курнӑ, мордвана курнӑ, чӑвашсене те куркаланӑ, цыгансене тӗл пулман вара.
Татар видал, мордву видал, чувашинов, а цыганов — нет.
Ун шухӑшӗпе, Ваҫукпа чипер Ультин нихҫан та пӗр чӗлхе пулмалла мар.
Не должны найти, по крайней мере.
Ҫӳрессе вӑл йӗркеллӗ те хӑвӑрт ҫӳрет, ытлашши пӗр утӑм та, пӗр хускану та тумасть.
Движения у него точны, быстры — ни одного лишнего.
Анчах тырӑ тухӑҫӗ унран мар, ӑна мӗнле пӑхнинчен килет.
Однако урожай зависит от того, как будешь ухаживать.
Ҫул.
Год.
Питӗ лайӑх.
Очень хорошо.
Ак питӗ тутлӑ пӑрҫа, сахӑр пекех!
А вот горох очень сладкий, прямо сахарный!
Зельдович Яков Борисович.
Зельдович, Яков Борисович
Ульсон ахӑлтатать.
Ульсон хохочет.
Марс ҫинче ҫынсем пур пулсан та, Ҫӗр ҫинчи пысӑк хуласене: Мускава, Ленинграда, Парижа вӗсем курайман пулӗччӗҫ.
Можно предположить, что, если даже марсиане существуют, им очень трудно увидеть Москву, Ленинград или Париж, даже если не помешает земная атмосфера.
Ачине йывӑрпа ҫуратакан хӑрарӑм алли ҫумне ҫыхаҫҫӗ Шамире, ҫаплах, тата ӑна ҫапӑҫӑва каякан салтаксем сулахай аллине тӑхӑнаҫҫӗ.
Шамир привязывают к руке женщины, которая мучится тяжелыми родами, и его также надевают воины на левую руку, отправляясь в бой.
Вӗсен пӗчӗк куҫӗсем тӑрӑшсах трибуна ҫинче такама шыраҫҫӗ.
Их глазенки упорно искали кого-то на трибуне.
Эпӗ киле таврӑннӑ чухне аттепе анне тата шӑллӑм ҫывӑрма выртманччӗ.
Когда я вернулся домой, родители и брат еще не легли спать.
15: 11 — 13). Унсӑр пуҫне, Аса халӑха «Ҫӳлхуҫа Туррине шыраса тупма, Унӑн саккунӗпе Вӑл хушса хӑварнӑ йӗркесене пурӑнӑҫласа тӑма» хавхалантарнӑ.
Кроме того, Аса побуждал народ «искать Иегову... и соблюдать закон и заповедь».
«Тӑлӑх хӗрача» ролӗ Наташа Козловӑна лекнӗ, ҫавӑнпа хӗрачасем ӑна пурте ӑмсаннӑ.
Роль сиротки досталась Наташе Козловой, и все девочки ей завидовали.
«Эпӗ хамӑн пӑшалпа кепарика юрататӑп», — тесе Эмиль ҫывӑрма та вӗсемпех выртатчӗ.
«Я люблю мой ружарик и мой кепарик», — говорил Эмиль и всегда, когда ложился спать, клал с собой в постель ружьё и кепку.
Санӑн полк кӗперсене каялла туртса илет.
Твоему полку вернуть переправу.
Акӑлчан халӑх юррисем
Английские народные песенки
Комментари суйлас
Выбрать комментарий
— Тавтапуҫ ыр кӑмӑлна, тавтапуҫ.
— Спасибо на добром слове, спасибо.
— Кӗтрӗр!..
— Ждали!..
Ленин ячӗллӗ СХПК-колхоз 4 лаптӑк кӑтартрӗ.
СХПК-колхоз имени Ленина показал 4 поля.
Ку кӗнекере вара ним те чухлама ҫук, — тет каллех Глотов.
А в книге здесь сплошная темнота, — снова говорит Глотов.
Унӑн пысӑк пуҫӗ ҫинче ҫӳҫӗ кӗҫҫеленсе ларнӑ — хӑйӗн мулаххайне вӑл ниҫта та, нимӗнле ҫанталӑкра та хывмастчӗ.
Волосы на его большой голове свалялись — свой малахай Акимушка не снимал нигде и ни при какой погоде.
Пирӗннисене вӗсем ӗнер пӗтерсе пӑрахайман, мӗншӗн тесен фронтран тыткӑна лекнӗ хӗрлӗармейцӑсене илсе килессе кӗтеҫҫӗ.
Вчера они не разделались с нашими потому, что ждут с фронта пленных красноармейцев.
— Андрей Петрович, — терӗ вӑл хурланса, — поезд халех каять, анчах манӑн командировочнӑй хут ҫук, райисполкомра та никам та ҫук.
— Андрей Петрович, — сказала она жалобно, — поезд скоро придет, а у меня командировочного нет, и в райисполкоме никого нету.
Сайте аллинчи чаплашка урайне ӳкрӗ, сӑри тӑкӑнчӗ, хӑй те ӳкессӗнех сулӑнса кайрӗ, упӑшки ӑна аран тытса ӗлкӗрчӗ.
Чарка выпала из рук Сайде, пиво разлилось по полу; она и сама покачнулась и упала бы, если бы не подхвативший ее муж.
Смолин сӑмахӗсем хыҫҫӑн виҫҫӗшӗ те пӗрер минута пӗр чӗнмесӗр ларнӑ.
После слов Смолина все трое с минуту молчали.
Гранатӑсем ҫурӑлнине илтсенех, Драницынӑн хӑйӗн ҫыннисене атакӑна ҫӗклесе тухмалла.
Услышав взрывы гранат, Драницын должен был сейчас же поднять своих людей в атаку.
Ҫырӑва тӗрме канцеляринче тӗплӗн тӗрӗслеҫҫӗ.
Письмо будет тщательно просматриваться в тюремной канцелярии.
Шалта пӑкӑ тепренчӗкӗсем ишсе ҫӳрекен эрех кӗленчине сӗтел ҫине лартмаҫҫӗ.
Бутылку с плавающими на поверхности вина кусочками пробки к столу не подают.
Лена, Коля вӑратмасан, татах та нумай ҫывӑрнӑ пулӗччӗ ахӑр.
А Лена спала бы, наверное, ещё долго, если бы он не разбудил её.
— Владимир Ильич, йӗпе тумтирне хывса, амӑшне ыталарӗ.
— Владимир Ильич скинул мокрое пальто и обнял мать.
Ҫаврӑнса выртрӗ те боцманпа стаканне шаклаттарчӗ.
Отвернувшись, он продолжал чокаться с боцманом.
— Паянах ура тарласран сапмалли эмел илнӗ пултӑр!
— Сегодня же извольте купить присыпанье от пота!
Ҫавӑн пекех ҫывӑх тусӗсем тата чӑнлӑхпа интересленекен ҫынсем ӑна каҫхи апата чӗнсен, вӑл вӗсемпе пӗрле кайнӑ (Лука 5: 29 ; Иоанн 12: 2).
Также он не отказывался, когда близкие друзья и те, кто интересовался благой вестью, приглашали его поужинать с ними.
— Хӑвӑн ирӗкӳ.
— Как хочешь.
Мӑрьере сивӗ ҫил улать, шӑхӑрать — унта ӑнланмалла мар хура та ҫӑмламас тата тискер япала пурӑнать пулмалла.
Сердито гудит, завывает ветер в трубе — кто-то, наверно, там живет, черный, мохнатый и злой.
— Ҫаплах ҫӳрет, — терӗ Андрей, Драницына куҫпа ӑсатса янӑ май.
— Все бродит, — сказал Андрей, проводив Драницына взглядом.
Open Yale courses Йель университетĕнчи лекцисене ҫырнисем (видео, аудио, стенограммӑсем)
Open Yale courses Записи (видео, аудио, стенограммы) лекций Йельского университета
— Анне, сана юлташусем итлеҫҫӗ-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.
— Мама, — спрашивает она, — тебя подруги слушаются?
Вӗсем хушшинче иккӗмӗш эрне ӗнтӗ велосипедпа тавлашу пынӑ.
Спор из-за велосипеда шел между ними вторую неделю.
— Унта юлташсем, ӗҫ, ҫемье, унтан таҫта инҫетри Таджикистан…
— Там друзья, работа, семья, потом далекий Таджикистан ли…
— Пин, пин… таррах!..
«Пинь, пинь… таррах…
— Эпир санпа вӑрмана кӑмпана кайнӑ пулӑттӑмӑр.
— Мы бы с тобой в лес за грибами пошли.
2003 раштав, 6 хыҫҫӑн Википедипе усӑ куракансем валли система пĕлтерĕвĕсене малашне питĕ кӑткӑс кодӑламан, ҫавна пула Медиавики интерфейсĕн хӑшпĕр пайĕсене (чаракланӑ усӑ куракансене курӑнаканнисене) Википеди администраторĕсем улӑштарма пултарнӑ.
После 6 декабря 2003 года различные системные сообщения, показываемые пользователям Википедии, больше не были столь сложно кодированы, что позволяло администраторам Википедии изменить определённые части интерфейса Медиавики, например, сообщения, которые показываются блокированным пользователям.
Хутор ҫийӗпе ерипен кунсемпе ҫӗрсем иртеҫҫӗ, эрнесем юхса юлаҫҫӗ, уйӑхсем шӑваҫҫӗ, ҫил вӗрет, ҫанталӑк пӑсӑласса сиссен, ту кӗрлет тата кӗркуннехи витӗр курӑнакан симӗс ялтӑркка кантӑкпа витӗннӗ Дон нимӗн хуйхи-суйхисӗр тинӗселле ыткӑнать.
А над хутором шли дни, сплетаясь с ночами, текли недели, ползли месяцы, дул ветер, на погоду гудела гора, и, застекленный осенней прозрачно-зеленой лазурью, равнодушно шел к морю Дон.
Турра юратнине эпир унӑн тӳрӗлӗх ҫулӗпе пынипе кӑтартатпӑр (Матф. 22: 37).
Мы показываем, что любим Бога, поступая в согласии с его праведными путями.
Мӗншӗн Давид хуйха ӳкме пултарнӑ?
Почему Давид, возможно, упал духом?
Ҫӗрле тата апрелӗн 12-мӗшӗнче ирхине тӑшман, хӗҫ-пӑшалӗпе ҫар пурлӑхне пӑрахса, пӗтӗм фронт тӑршшӗпе чакма тытӑннӑ.
Ночью и с утра 12 апреля противник начал отходить по всему фронту, бросая орудия и военное имущество.