chv
stringlengths
0
3.3k
ru
stringlengths
0
3.38k
Мӗнпе илӗртнӗ вӑл?
На что польстилась?
— Мӗнле Краснов вӑл?
— Какой это Краснов?
Пирӗн мӗн пурӗ те ҫичҫӗр виҫӗ боец кӑна.
У нас же к этому времени было 73 бойца.
Кӳлĕ лаптӑкĕ 19,4 км².
Площадь озера 19,4 га, средняя глубина составляет 13,6 м, максимальная в юго-восточной части достигает 33 м.
Ҫапӑҫни пур унта.
Драка.
Ҫӑлтӑр евӗрлӗ, хӑйӑрлӑ лапамран, ҫурт ум енчен тӳрӗ сукмаксем ҫаран урлӑ аялалла, ӗшненелле чупаҫҫӗ, унта йывӑҫсен хушшинче кирпӗчрен тунӑ лутра ҫурт-хуралтӑ курӑнать.
От звездообразной, песчаной площадки, перед его фасадом, прямые дорожки бежали через луг, вниз, к роще, где между деревьями виднелись кирпичные, низкие постройки.
Ӗнтӗ вӑййа тухакан ҫамрӑксем те сӑвӑ каласа иртрӗҫ, — Хӗреслӗ урамри ҫеремре яш-кӗрӗм сасси ян каять.
Прошли с песней парни и девчата с хоровода, их голоса еще долго слышались на перекрестке улиц.
— Ман ҫирӗм ҫул лармалла, эсӗ ҫул ҫурӑран тухатӑн.
— Мне двадцать лет сидеть, а ты через полтора года выйдешь.
Вӑл мана хулран ҫавӑтрӗ те тротуар хӗррине илсе тухрӗ.
Он быстро схватил меня и отвёл на край тротуара.
Халӗ хамӑр колонкӑра та шыв пур.
Уже в нашей колонке вода пошла.
Аслӑ священник каланӑ Ӑна: чӗрӗ Турӑ ячӗпе хушатӑп Сана: тупа туса кала пире — Эсӗ Турӑ Ывӑлӗ Христос-и? тенӗ.
И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
Ӑсату маршӗн хурлӑхлӑ кӗвви янранӑ хушӑра хӗрлӗпе чӗркенӗ тупӑка йӑтса тухаҫҫӗ те площаде, граждан вӑрҫинче вилнӗ большевик-партизансене пытарнӑ ҫӗре илсе кайса, чавнӑ шӑтӑк патне лартаҫҫӗ.
Под печальные звуки прощального марша вынесли запеленатый в красное гроб и поставили на площади, где была вырыта могила рядом с похороненными в гражданскую большевиками-партизанами.
— Кам амантнӑ вӗсене?
— Кто их ранил?
Воронцов хӑй таҫта курнӑ картинӑна аса илчӗ: нимӗҫсем комсомолецсене персе пӑрахма илсе пынӑ.
Воронцов вспомнил картину, которую он где-то видел: немцы вели комсомольцев к расстрелу.
Пурте тарса пытаннӑ».
Попрятались все».
Конюхӑн куҫ хӑрпӑкӗсем мӑч-мӑч туса илчӗҫ, вӑл ҫӑварне те карнӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫавӑнтах тутисене хыттӑн чӑмӑртарӗ.
Конюх дрогнул ресницами, раскрыл было рот, но тут же снова упрямо сжал губы.
Обломов чи малтанах ҫакӑн ҫинчен шухӑшларӗ те, урисене хӑвӑрттӑн диван ҫинчен ҫӗрелле усрӗ, анчах кӑшт шухӑшланӑ хыҫҫӑн, салхуллӑн сывласа, каллех хӑй вырӑнне майлашса выртрӗ.
У Обломова первым движением была эта мысль, и он быстро спустил ноги на пол, но, подумав немного, с заботливым лицом и со вздохом, медленно опять улегся на своем месте.
Эппин, ваттисенчен ыйтса пӗлӗп атте пирки тесе урамалла тухса чупнӑ пӗчӗк Сбоев.
Однако не успел.
Мӗскӗнсем, ҫак символпа йӑх ӗмӗрне тӑсма, ҫамрӑк ӑру хӑварма шутланӑ.
Бедный, надеяля, что хоть она поможет ему оставить после себя потомство и продлить род.
Хӗрачасем, ҫавӑн пек курнӑҫсан, ҫапла тумасӑр ирттереймӗччӗҫ пулмалла.
Так, несомненно, на их месте поступили бы девчонки.
Вӑл часах ҫывӑрса кайрӗ.
Уснул он скоро.
— Ыран чуста ҫӑратпӑр-ха ӗнтӗ пӗрре.
— Завтра помесим тесто!
Тӑхӑнӑр куҫлӑхӑра.
Наденьте очки.
— Мӗн эсӗ ҫынна ятлатӑн? — тет Власьевна.
— Что ты на человека нападаешь? — говорит Власьевна.
Чӑнах та ӗнтӗ, Тандильпе океанӑн хушшинче Грант капитана шыраса тупассине шанма пулать-и-ха вара?
В самом деле, можно ли было надеяться разыскать капитана Гранта на полоске земли между Тандилем и океаном?
Каҫ сӗмлӗхӗн ҫепӗҫ чечеклӗ асамлӑ пуставӗпе карӑннӑ туллӑ-сӑртлӑ инҫетрен хӗвел аялти юлашки пайӑркисене ывӑтать.
Из гористых далей, затянутых волшебной нежно-цветной тканью вечера, солнце бросало низкие лучи.
— Ан та хӳтӗле, пурте ҫавнашкал вӗсем! — тет ҫакскер, шӳтлешнӗ пек туса.
Парень решил отшутиться: — А, не защищай их, все они такие!
Вӑл хӑйӗн хутне ректор патнелле тӑснӑ.
Он протягивал ректору свою бумагу.
Санӑн сахалтарах калаҫас пулать.
Ты бы спрашивал поменьше.
Ҫывӑрса йӑлтах ӗнтӗркесе ҫитнӗ Янтул.
Яндул почувствовал, что окоченел.
Куншӑн эпӗ санран, — вӑл тракторист еннелле ҫаврӑнчӗ, — турпас тӑватӑп!
А из тебя, — обратился он к трактористу, — щепки сделаю!
Тӳпере пӗр пӗлӗт татӑкӗ те курӑнмасть, тата ҫилӗ те пачах ҫук, — терӗ ӑна хирӗҫлесе Лукин.
На небе — ни облачка, да и ветра совсем нет, — возразил ему Лукин.
Агриппина ун ҫине пӑхать…
Агриппина глядела на него…
Мӗншӗн Библипе нимле тӗн кӗнеки те танлашма пултараймасть тесе калама пулать?
Почему можно сказать, что с Библией не сравнится ни одна религиозная книга?
(Захария 14: 3 — 5 вуласа пар.)
(Зачитай Захарии 14: 3 — 5.)
Аха, акӑ ӑҫта кирлӗ пулчӗ унӑн, Литкен, асар-писер хӑвӑрт ҫӳреме пӗлни!
Ага, вот где понадобилась его, Литке, отчаянная езда!
Тавралӑх сӑн-сӑпачӗ ытарма ҫук илемлӗ пулнӑ.
Окружающая местность была необычайно красива.
Пӑрахӑҫлас
Отменить
Халӑх пухӑнчӗ.
Собралась толпа.
— Манӑн акӑ ҫакӑнта ҫунать… — терӗ вӑл, кӑкӑрӗ ҫине кӑтартса.
— У меня здесь горит… — указывала она на грудь.
Пире каллех малти линие илсе кайрӗҫ.
Нас опять перебросили на переднюю линию.
— Вӗсем кунта нумай ӗҫ тунӑ.
— У них тут работы много.
6. Вӑрлӑхне йӗрсе йӑтса пыраканӗкӗлтине савӑнса йӑтса килӗ.
6. С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
— Апла мар-ха.
— Впрочем.
Унӑн питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫуль шапӑртатса юхать, вӑл сисмесӗрех, шкул сумки тытнӑ аллипе куҫне шӑлса илчӗ.
Слезы текли у нее по щекам, и она машинально размазывала их рукой, на которой висела школьная сумка.
Канмалли кунсем юрату хутшӑнӑвӗ, романтика паллашӑвӗ валли лайӑх.
Выходные дни удачны для любовных отношений и романтических знакомств.
Эпӗ вара!
А я!
Эмигрант пурӑнӑҫне ӑнтарнӑ.
Жизнь эмигранта удалась.
Анчах эп каллех, тем чул йывӑр пулсан та, вӗсем патнех пыраттӑм.
Но я, как бы тяжело ни было, заставляла себя возвращаться.
Хань Лао-лю вӑрттӑн Сяо Сян ҫине пӑхса илчӗ.
Хань Лао-лю украдкой взглянул на Сяо Сяна.
Пӗр эрне тӑхтанӑ хыҫҫӑн каллех ӗҫме пуҫламалла.
После недельного перерыва продолжить пить дальше.
Кашни ыйтӑвӗ ҫинех ответ илсен Бояркин сехечӗ ҫине кӑтартрӗ:
Получив ответ на каждый вопрос, Бояркин показал на часы:
Уй-хир те ытармалла мар лайӑх тырӑ пуласса ӗмӗтлентерчӗ ҫав та, чипер пуҫтарса кӗртме кӑна пӳрмерӗ…
Поля сулили обильный урожай; но ему суждено было остаться неубранным…
Ну, эп унпа нумаях калаҫса тӑмарӑм.
Ну, с ним-то у меня разговор покороче был.
— Итле-ха, Ухатер пичи.
ты вроде неглупый мужик, поездил по свету,
Сысна ҫурисем вара ҫинҫе сасӑпа ҫухӑраҫҫӗ.
А поросята визжат.
— Кашниннех ҫемйисем юлнӑ.
— У всех семьи остались.
Апла пулин те Базилио Вилармо текен пӗр ҫын 1782 ҫулта Карменран тухса Кордильерсем патне ҫитиччен ҫӳренине илтмен-и эсир?
Разве в 1782 году некий Базилио Вилармо не прошёл от Кармена до Кордильеров?
Чӑваш Енĕн театрĕсем
Советский театр в Чебоксарах
Анчах вӑл хӑйне канӑҫ парать: хӑйӗн нормине ӗҫет те, нагрузка пысӑк пулин те, пурте йӗркеллӗ пулса пырать — уй-хир ӗҫӗнче те, выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫре те.
Но он дает себе отдых: норму свою принимает, и все идет нормально и в полеводстве и в животноводстве, несмотря на большую нагрузку.
Тĕн енĕпе сунит мусульманĕсем, чĕлхи — казах чĕлхи.
Более того, многие традиционные казахские обычаи считаются противоречивыми по отношению к исламу.
Килте чавка чӗппи усрама пуҫланӑранпа ачасен ӗҫ чылай хутшӑнчӗ.
С появлением в доме галчонка забот у братьев прибавилось.
Турӑҫӑм, мӗн тери савӑнӑҫ ҫут тӗнчере пурӑнма!
— Боже мой, что это за веселье на свете!
Поти урамӗсемпе ҫӳретпӗр эпир, пурте калама ҫук килӗшет пире.
Мы ходим по улицам Поти, и все нам очень нравится.
Шухӑшлавҫӑ, кӗрешӳҫӗ пулнӑ вӑл — акӑ мӗн чи кирли.
Важно, что он был мыслитель, борец.
Гаага муниципаллӑ администрацин официаллӑ сайчĕ (акӑлчанла)
Дворянство Голландии использовало Гаагу как свой административный центр.
кĕленче савӑт
стеклянный сосуд
Чирлисемпе час-часах ҫапла вӑл», — тесе шухӑшлать вӑл.
У больных так часто бывает» — думала молодая мать.
— Пичкесем ӑшне кӗрсе ларнӑ!
— В бочках сидят!
Юлташсем чӑтса тӑрайман, ҫапӑҫӑва хутшӑннӑ, хресченсене жандармсем ҫине тапӑнма ертсе пынӑ.
Друзья не стерпели, нарушили своё слово, ввязались в драку, потом возглавили её и помогли крестьянам атаковать жандармов.
Ӗҫрен таврӑнсан Чжао Юй-линьрен юлнӑ чӗлӗме туртнӑ, таса кан ҫине выртнӑ та кантӑкран кӗркуннехи ҫутӑ ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхнӑ.
Возвращаясь после работы домой, закуривал трубочку с голубым яшмовым чубуком, оставленную ему Чжао Юй-линем, ложился на чистый кан и смотрел через окно на ясные осенние звезды.
Ку сӑнчӑра вӑл 1777 ҫулта шӑратса туптанӑ, хӑйне ҫакса вӗлериччен пилӗк ҫул маларах.
Эту цепь он выковывал в 1777 году, за пять лет перед тем, как его повесили.
Ӑна кинона каясси мар, урӑххи канлӗх памасть.
Ему было не до кино.
хĕнлĕ ачалӑх
трудное детство
Ҫав ҫын пирӗн пата килсе кӗнӗ вӑхӑтра эпир ҫапла пурӑнаттӑмӑр та ӗнтӗ.
— Так вот в таких-то мы были отношениях, когда явился этот человек.
Сергей курпунне кӑларса, уксахласа пырать, пуҫне аялалла уснӑ.
Сергей шел сгорбившись, прихрамывая, наклонив вниз голову.
— Манӑн тӑванӑн, Александр Щорс машинистӑн ывӑлӗ.
— Племянник, сынок Щорса Александра, машиниста.
Кӗмӗл вӑчӑра ҫинче унӑн пӗчӗк сарӑ сӑран сумка — ридикюль сулланнӑ.
На серебряной цепочке раскачивалась желтая кожаная сумочка — ридикюль.
Оба-на…
Оба-на…
Мӗн чухлӗ тӳлемелле куншӑн?
Сколько я вам должен?
Эпир Тӑван ҫӗршывӑма, Пушкин каларӗшле, «чун-хавалӑн аслӑ туйӑмӗсене» кӑна мар, хамӑрӑн пурнӑҫа, хамӑрӑн пӗлӗве патӑмӑр.
Мы посвятили Родине не только «души высокие порывы» — мы посвятили ей всю свою жизнь, всё своё умение, —
Силвио хӑйӗн мӗн пур япалисене тирпейлесе ҫыхса та хатӗрленӗ; пульӑсемпе шӑтарса пӗтернӗ стенасем анчах ҫаралса юлнӑ.
Всё добро Сильвио было уже уложено; оставались одни голые, простреленные стены.
Мирон Григорьевич ҫуна хыҫӗнчен тытса утрӗ.
Мирон Григорьевич держался за кошелку саней.
Анчах вӑл вӑраха тӑсӑласси иккӗленӳллӗ.
Правда, не факт, что он окажется продолжительным.
Мӗн? — ыйтрӗ Озеров.
А что? — спросил Озеров.
Унӑн ури айӗнче хӑмӑл чӑштӑртатать, ҫара ура хырӑмӗсене тӑрӑнать, вӗри ҫил ҫурӑм тӗлӗнче тарласа йӗпеннӗ, юбка айне майласа чикнӗ кӗпене типӗтет, мӑя вӗтелентерсе пӗҫертет.
Под ногами ее шуршит, покалывает голые икры стерня, горячий ветер сушит на спине мокрую от пота, вобранную в юбку рубаху, обжигает шею.
Ҫӗрӗ чылаях тӗттӗм пулнӑ, анчах ҫапах те гостиница умӗнчи бульварти этем ушкӑнне уйӑрса илмелӗх ҫутӑ ҫителӗклӗ пулнӑ.
Ночь была довольно темная, но все же было достаточно светло, чтобы различить толпу людей на бульваре перед гостиницей.
— Гранатӑсем хатӗрлӗр, — пӑшӑлтатса илчӗ вӑл, вара ДОТ патнелле хӑвӑрт упаленме пуҫларӗ.
— Приготовьте гранаты, — шепнул он громче, чем ожидал, и быстро пополз к доту.
Унта питӗ асӑрханса, пӗлсе ҫӳрес пулать.
В болота надо ходить умеючи.
Кикичу — Раҫҫей территоринчи юханшыв.
Кикичоу) — река в России, протекает по Башкортостану.
— Тайсин утравӗнче Джагдински проливӗн юрпа витӗннӗ чуллӑ ҫыран хӗррипе утса пынӑ чухне шӑппӑн хӑй тӗллӗн калаҫса пычӗ Алексей.
— Шептал Алексей, шагая по заметенному снегом скалистому берегу Джагдинского пролива на острове Тайсин.
Поручик сӗтел ҫине банкӑсем кӑларса лартрӗ, вӗсене ҫӗҫӗпе меллӗн касса уҫнӑ май, ассӑн сывласа каларӗ:
Поручик поставил на стол банки — ловко вскрывая их ножом, со вздохом сказал:
«Тавтапуҫ сана», — пӑшӑлтатать вӑл ман ҫине ӑшшӑн-ӑшшӑн пӑхса.
«Спасибо тебе», — шепчет Чудо-юдо, благодарно глядя на меня.
Ҫине тӑхӑннӑ япалисене ҫурса пӗтернӗ, анчах ҫаплах вӑрҫма чарӑнман карчӑка пӳрте илсе кӗрсе кайсан, лавҫӑ пухӑннӑ ҫынсене ҫапла ӑнлантарчӗ:
Когда растрепанную и причитающую старуху удалось все-таки под руки увести в дом, возчик рассудительно объяснил собравшимся свое поведение:
Шыв тӑвалла юхмасть-ҫке вара?
Разве вода может течь вверх?
Ананьев Пётр Филиппович — ( - ), 1-мĕш Украина фрончĕн 5-мĕш гварди ҫарĕн 9-мĕш гварди сывлӑш десант дивизин 26-мĕш гварди сывлӑш десант полкĕн взвод командирне пулӑшаканĕ , Совет гвардийĕ|гварди аслӑ сержант, Совет Союзĕн Паттӑрĕ ,.
Служил в 26-м гвардейском воздушно-десантном полку (9-я гвардейская воздушно-десантная дивизия).
ҫутта ан картла-ха!
не загораживай свет!
Тигр кунта самай пурӑнни пӑхсах курӑнать.
Видно было, что полосатый хищник долго жил в этом логове.
Ватӑ тухатмӑш…
Колдунья старая…
Клозет алӑкӗнчен Матрена Ивановнӑн кӑмакари вут умӗнче хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑ ҫиленчӗк сӑнӗ-пичӗ курӑнса каять, вӑл кӑшкӑрать:
Из двери клозета высовывается злое, раскалённое огнем печи лицо старухи Матрёны Ивановны, она кричит: