text
stringlengths 0
5.05k
|
---|
lige så meget som de fattige var glade og taknemmelige for et opmuntrende ord eller råd af doktor hansen lige få meget frygtede de for at give anledning til at høre en bebrejdelse af ham
|
dette viste sig i deres livsførelse
|
de bestræbte sig for at være og blive gode mennesker de søgte at bære deres ulykkelige sociale stilling med værdighed de viste sig mere ihærdige og tål modige i kampen for at bøde noget på den nret som skæbnen og samfundet lod dem lide under
|
kort sagt de gjorde alt hvad de formåede for at vise sig værdige til den godhed kærlighed og overbærenhed som deres gode engel doktor hansen viste dem
|
det var den eneste belønnig de kunne give ham den eneste belønning som han brød sig om og attråede
|
navnet de fattiges ven var den unge doktors stolthed og lykke
|
den eneste lykke som hans liv ejede
|
x vi tro ikke at have sagt for meget når vi påstå at doktor hansen fandt sin eneste lykke for livet deri at gøre godt imod de fattige
|
han førte udenfor sin virksomhed som læge en stille g ensom tilværelse
|
han deltog ikke i livets glæder og adspredelser man så ham ikke i byens selskabskredse og i sit hjem blev han foruden af de fattige kun besøgt af nogle få gode venner
|
han syntes ikke at have nogen tilbøjelighed for det svage køn han var ugift og man vidste ikke at han nogensinde havde været forlovet
|
og dog ville det ikke være falden ham vanskeligt at finde en passende livsledsagerinde
|
der var i den stand hvori han hørte hjemme unge smukke damer i masse som syntes godt om ham og som med kyshånd ville have modtaget den unge doktor som deres bejler
|
man mumlede om at han i sine unge dage havde havt en ulykkelig kærlighed men der var dog ingen som vidste rigtig besked om dette punkt
|
doktor hansens sørgmodige og melankolske ydre det ensomme tilbagetrukne liv som han førte hans tilbageholdenhed ligeoverfor det smukke køn var imidlertid argumenter hvori man troede at finde en bekræftelse af det omtalte rygte
|
i 1således var skildret i få træk doktor hansens foregående liv
|
han vil komme til at spille en af hovedrollerne i det påfølgende drama og vi have derfor anset det for formålstjenligt at forudskikke de ovenstående bemærkninger
|
nu optage vi imidlertid atter tråden i vor fortælling og vi begynde på det tidspunkt da doktor hansen efter at have aflagt sit sidste sygebesøg vendte tilbage til sit hjem
|
viii
|
skelettet
|
da doktor hansen trådte ind i entr n til sin lejlighed blev han modtagen af en ældre propert klædt kone med et renligt godlidende ansigt
|
det var den kone der besørgede husholdningen for den unge doktor
|
hun havde et værelse oppe i kvisttaget medens doktor hansen selv beboede hele lejligheden nedenunder
|
allerede så tidlig igen her doktor sagde hun geskæftig jeg havde såmænd ikke ventet dem så snart de kommer næsten bag på mig ligesom juleaften på kællingen
|
han så på sit ur
|
den er hen ad otte madam mikkelsen så det er jo altså næsten den sædvanlige tid
|
madam mikkelsen slog sine hænder sammen
|
jøses allerede hen ad otte
|
hvor dog tiden kan løbe for en uden man mærker det
|
hun modtog doktorens hat og overfrakke og hængte tøjet op på en knagerække
|
imidlertid vedblev hun snaksomt det er såmænd ikke fordi at de kommer mig for tidlig hjem for jeg har allerede både theen og aftensmaden færdig
|
såmeget desto bedre madam mikkelsen
|
bring det ind til mig i mit studereværelse
|
jøses vil dokteren drikke the og spise derinde
|
jeg kunne såmænd ikke synke en mundfuld mad eller nyde en dråbe the i selskab med ham
|
denne
|
denne
|
hun afbrød sig selv idet hun trak på ansigtet som om hun havde set noget hæsligt
|
doktor hansen smilede let
|
ja bring de mig kun bladen derind madam mikkelsen det generer ikke mig tværtimod denne ham som de kalder ham er en af mine bedste venner
|
med disse ord forlod han korridoren og gik ind i et tilstødende værelse
|
madam mikkelsen blev stående et øjeblik så efter ham og mumlede hovedrystende gud fri mig for sådanne venner som doktoren har
|
og dem vil han hellere være sammen med end omgås andre skikkelige rigtige mennesker
|
nå ja ja hver mand sin lyst som gale ane sagde da hun slæbte sin kjole i rendestenen
|
men underligt er det rigtignok alligevel
|
hun rystede endnu engang på hovedet og gik derpå ud i køkkenet
|
imidlertid var doktor hansen gået ind i sit studereværelse
|
et eneste blik på dette røbede dets bestemmelse
|
det var opfyldt med bøger store og små gamle og ny der stod i de store bogreoler eller lå omkring på bordene
|
en mængde lægevidenskabelige apparater og instrumenter af det mest forunderlige og mystiske udseende stod rundt omkring
|
hist og her grinede et dødningehoved frem fra en reol eller fra et af bordene
|
i en krog af værelset stod der en figur i fuld menneskestørrelse
|
den var usynlig idet den fra top til tå var overtrukken med et let nigjennemsigtigt gevandt
|
dens omrids der aftegnede sig imod indhylningen lod imidlertid formode at det var et skelet
|
til trods for det kaos af de mest forskellige genstande og sager der fyldte værelset herskede der dog orden og properhed derinde
|
en orden for hvilken man måtte kunne komplimentere både den unge doktor og madam mikkelsen
|
doktor hansen tog plads i sofaen støttede kinden mod hånden og stirrede betænksomt frem for sig
|
det var måske sit sidste sygebesøg som han endnu tænkte på
|
nogle minutter efter blev døren åbnet og madam mikkelsen trådte ind
|
på en præsenterbakke bar hun doktorens aftensmad og the
|
hun kastede et skævt blik hen til skelettet der stod i krogen gjorde forsigtig en stor bue uden om det og satte derpå bakken på bordet foran doktoren
|
har der været nogen medens jeg var borte spurgte han
|
om der har
|
først var der jensens dreng fra vildersgade
|
han fik den medicin som doktoren havde fat frem til ham
|
han nikkede for at betegne at det var rigtigt
|
så var her marie skrøder fra smedegade
|
jeg gav hende som sædvanlig et stort stykke af det røde plaster
|
doktoren nikkede igen
|
endelig var her for en times tid siden ham den halvbliude gamle mand fra syndervoldstræde
|
han fik sine reglementerede tre kroner
|
det er godt
|
har der forresten ingen andre været her
|
jo så var der bud fra krogs i st pederstræde om de ikke ville fe derhen i margen formiddag
|
den lille er igen syg
|
og
|
lad mig se
|
nej andre har der ikke været her i eftermiddag
|
doktoren nikkede og begyndte at drikke sin the
|
diadam mikkelsen forlod værelset idet hun gjorde den tidligere store bue udenom den tilhyllede figur i krogen
|
doktoren drak theen og nød sin aftensmad
|
da han var færdig tog han nogle bøger ned fra en reol og begyndte at læse
|
det var værker der behandlede de nyeste videnskabelige erfaringer på sindssygdommenes område
|
ikke længe vedblev den unge doktor at studere
|
af og til så han op fra bøgerne og henfaldt i sine egne betragtninger
|
det var øjensynlig at det kostede ham umage at holde sine tanker ved det han læste
|
og dog var det et tilfælde af en sindssygdom der beskæftigede hans tanker
|
den vanvittige unge kvinde som han nylig havde set til
|
han lagde endelig bøgerne fra sig rejste sig fra sin plads og begyndte at spadsere op og ned ad gulvet
|
af og til standsede han ved den tilhyllede figur og stod længe i dybe tanker foran den
|
han drog under en af disse standsninger det skjulende dække til siden
|
der viste sig et menneskeligt skelet
|
en lang knoklet uhyggelig grinende benrad
|
doktoren lagde sin hånd ovenpå dens hjerneskal og samtidigt bevægede hans læber sig ivrigt som om hun talte enten til sig selv eller til skelettet
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.