text
stringlengths 0
5.05k
|
---|
i samme øjeblik blev der banket på døren og
|
madam mikkelsen trådte ind i værelset
|
hun kom for at tage th tøjet ud
|
ved synet af den afslørede benrad udstødte hun et skrig for tilbage mod døren og holdt begge hænder op foran øjnene
|
den unge doktor smilede svagt og melankolsk
|
han lod sin hånd vedblive at hvile på skelettets hjerneskal og sagde de behøver ikke at være bange madam mikkelsen
|
kom kun indenfor
|
konen spredte sine fingre lidt og så sky hen til ham
|
ja det kan de sagtens sige doktor
|
men denne hæslige
|
hun fuldendte ikke men samlede igen forskrækket sine fingre
|
hvad er de egentlig bange for madam mikkelsen
|
spurgte doktoren
|
konen så igen sky hen til ham
|
hvad jeg er bange for
|
jøsses må man ikke gå med livet i hænderne når man har sådan en
|
sådan en
|
hæslig
|
benrad i huset
|
doktoren smilede
|
det er dem selv de er bange for madam mikkelsen
|
ved disse ord tog madam mikkelsen determineret begge sine hænder bort fra ansigtet
|
hendes godlidende ansigt blussede i harme
|
mig selv
|
gentog hun
|
må jeg bede dem doktor ikke at sætte mig i lignemang med sådan en
|
sådan en
|
hun standsede som om hun ikke formåede at finde ord stærke nok til at udtrykke sin harme
|
doktoren lod sin hånd ligesom kærtegnende glide hen over benradens hjærneskal
|
ja men bedste madam mikkelsen sagde han venligt sådan sir vi alle ud i vor inderste kærne
|
sådan bliver vi alle
|
og først da er den sidste rest af ulighed forsvunden
|
al den tomme tant som vi mennesker opstiller under de intetsigende navne standsforskel ånds og legemsfortrin osv madam mikkelsen så på doktoren som om han kunne være det mest forhærdede uforbederlige menneske
|
vil de doktor som dog i alle andre henseender er så god og rar virkelig stille dem i lignemang med ham
|
doktoren nikkede
|
madam mikkelsen rystede på hovedet og vedblev en forbryder det siger de jo jelv der har ombragt sit eget barn
|
føj
|
hun spyttede i sin harme og indignation ad benraden
|
doktoren så mildt næsten kærligt på den som om han derved ville holde den skadesløs for konens hårde ord
|
en forbryder gentog han blidt ja således er det jo at samfundet benævner det
|
jeg ville foretrække at kalde ulykkelige mennesker som han og hans for sindssyge
|
vanvittige
|
madam mikkelsen slog sine hænder sammen
|
nej må vi nu være her doktor
|
jeg kender en kone hvis søn er idiot men han er dog ingen forbryder
|
han har ikke som han der spist sit eget barn
|
i sin harme forhøjede madam mikkelsen benradens synderegister
|
doktoren så eftertænksomt på skelettet og lige så meget til sig selv som til diadam mikkelsen sagde han langsomt enhver sindssyg er ikke en forbryder lige så lidt som ethvert dyr er en tiger
|
men jeg er tilbøjlig til at tro at enhver forbryder er en slags sindssyg
|
at forbrydelsen når man studere den i dens inderste kærne er en særegen form af vanvid
|
madam mikkelsen rystede flere gange hurtig på sit bekappede hovede
|
nej doktor det får de hverken mig eller noget andet menneske i det hele
|
taget til at tro og det forundrer mig og alle som høre det at de kan være så venskabelig mod ham der
|
de har nævnet det rette navn han der som de siger er i virkeligheden min ven
|
måske min bedste og eneste ven
|
med hængende underlæbe gabende mund og opspærrede øjne stirrede konen på doktoren som om han kunne være et i enhver hensende fortabt menneske
|
doktor hansen smilede sørgmodigt
|
ja vedblev han han er min ven thi han er mig en ubønhørlig påmindelse om hvor forgængelig og forfængelig al menneskelig højhed og storhed er
|
han minder mig om min egen svaghed og skrøbelighed og afværger derved at hovmod eller uret mod andre endogså de ringeste klæber sig ved mig
|
han minder mig endelig om hvad jeg selv hvad de kort sagt hvad vi alle uden
|
undtagelse er når den bliver taget bort den sky af tant og tomhed og flitter hvori vi indhyller os
|
han lod efter sine ord dækket atter falde til for benraden
|
madam mikkelsen benyttede øjeblikket og snappede thetøjet af bordet
|
er der mere i aften som doktoren ønsker
|
spurgte hun
|
nej madam mikkelsen de kan for mig gå op til dem selv når de vil det
|
kongen ønskede ham godnat og forlod stuen med et sidste skævt blik til den tilslørede benrad
|
ix
|
et sildigt besøg
|
efter at madam mikkelsen havde bortfjæernet sig tog doktor hansen igen fat på sine bøger
|
der syntes at være kommen mere ro over ham hans tanker syntes at være mere samlede og koncentrerede
|
det var som om samtalen med madam mikkelsen havde spredt noget af den uro der tidligere fyldte ham
|
og den melankoli det sørgmod der ellers plejede at hvile over hans smukke ansigtstræk forsvandt næsten
|
det var som om han glemte sig selv som om han helt og udelt hengav sig selv til sine studier
|
han var nu ikke mere menneske med subjektive følelser og stemninger han var i dette øjeblik kun en forskende objektiv videnskabsmand
|
der forløb næsten et par timer
|
klokken var bleven over ti
|
madam mikkelsen havde efter at have ordnet køkkenet for over en time siden forladt lejligheden og begivet sig op til sig selv på kvisten
|
doktor hansen vedblev uafbrudt at studere
|
han læste i sine bøger brugte sine dokforapparater og eksperimenterede med døde dyr og medicinske præparater der stod hist og her i værelset
|
undertiden gik han ind i det tilstødende værelse
|
det var et lille men fuldstændig kemisk laboratorium med et ildsted smeltedigler kemiske stoffer og glas og apparater i de mest forskellige og for den uindviede mest forunderlige former
|
larmen og støjen fra gaden blev efterhånden mindre og mindre nattens stilhed og ro begyndte at afløse dagens travle færden
|
med et hævede doktoren sit hoveds og så op fra den bog hvori han netop læste
|
hans ansigt fik et lyttende udtryk
|
det forekom ham at han havde hørt det ringe på dørklokken
|
det forekom ham således men han var ikke vis derpå få svag havde lyden været
|
i næsten et minnt vedblev han at lytte for at høre om ringningen ikke ville blive gentaget
|
men det skete ikke
|
den unge doktor var allerede enig med sig selv om at han måtte have hørt fejl at det måske var lyden fra en af de andre klokker i huset der havde nået hans øre han var allerede i begreb med af fortsætte sin afbrudte læsning da der blev ringet igen
|
hvilken forunderlig frygtsom og famlende svag og næsten uhørlig ringen
|
men alligevel havde han denne gang ikke hørt fejl det var på hans egen dørklokke der blev ringet
|
doktoren rejste sig
|
han så slet ikke ærgerlig ud over af blive forstyrret i sine studier thi det kunne jo være af det var en patient der trængte til hurtig hjælp eller et bud fra en farlig syg
|
han tændte hurtig et lys og gik ud i korridoren hen imod gangdøren
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.