translation
translation |
---|
{
"cs": "Tento návrh se týká článku 1 odst. 3 písm. b), do nějž jsme doplnili slova \"v odůvodněných případech mohou předepsat trasu a použitý druh dopravy\".",
"en": "This refers to Article 1(3)(b), where we have introduced the words 'where justified, it is possible to prescribe the route and the means of transport to be used'."
} |
{
"cs": "Pak by nebyl potřebný pozměňovací návrh 16, který bychom nemuseli brát v potaz nebo bychom mohli hlasovat proti němu.",
"en": "Then Amendment 16 could be omitted as unnecessary, or we could vote against it."
} |
{
"cs": "Dále bych vás také požádal, abyste hlasovali proti pozměňovacím návrhům 46 a 47, neboť jimi navržená pravidla jsou už v textu obsažena a nařízení by jen zbytečně zatěžovala.",
"en": "I would also ask you to vote against Amendments 46 and 47, since it would appear that these rules are already included in the text, and so they will merely pad out the regulation unnecessarily."
} |
{
"cs": "Na závěr bych rád poděkoval stínovým zpravodajům za velmi produktivní spolupráci.",
"en": "Finally, I would like to thank the shadow rapporteurs for their cooperation, which was very productive."
} |
{
"cs": "Můj zvláštní dík patří Radě a Komisi - Radě jak za německého, tak za portugalského předsednictví.",
"en": "I would particularly like to thank the Council and the Commission - the Council both under the German Presidency and under the Portuguese Presidency."
} |
{
"cs": "Absolvovali jsme asi pět pracovních schůzek.",
"en": "We had about five working meetings."
} |
{
"cs": "Nepanovaly mezi námi žádné větší rozpory a případné obtíže se nám podařilo vyřešit.",
"en": "There were no significant differences of views, and we were able to resolve any differences that did arise."
} |
{
"cs": "Podle mého názoru to byla opravdu vzorová spolupráce.",
"en": "In my opinion this was a model of cooperation."
} |
{
"cs": "Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, ano, návrh směrnice o vnitrozemské přepravě nebezpečných věcí je skutečně důležitý, neboť každým rokem se v EU přepraví přibližně 110 miliard tun/km nebezpečných věcí - 58 % po silnicích, 25 % po železnicích a prozatím 17 % po vnitrozemských vodních cestách.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, yes, the proposal for a directive on the internal transport of dangerous goods is an important issue, because around 110 billion tonnes/km of dangerous goods are transported in the EU every year: 58% by road, 25% by rail and, up to now, 17% by inland waterway."
} |
{
"cs": "Cílem tohoto návrhu směrnice je zjednodušit a koordinovat stávající pravidla pro přepravu nebezpečných věcí.",
"en": "The purpose of this proposal for a directive is to simplify and coordinate the existing rules on the transport of dangerous goods."
} |
{
"cs": "Návrh také rozšiřuje působnost právních předpisů EU, dosud zahrnujících silniční a železniční přepravu, na přepravu po vnitrozemských vodních cestách.",
"en": "It also extends the scope of the EU provisions, which currently cover transport by road and rail, to transport by inland waterway."
} |
{
"cs": "Toto zjednodušení omezuje byrokracii a zlepšuje intermodalitu.",
"en": "That simplification reduces the red tape and improves intermodality."
} |
{
"cs": "Společná pravidla pro přepravu po silnicích, po železnici a po vnitrozemských vodních cestách zajistí jednotnou bezpečnostní úroveň v celém Společenství u tuzemské i přeshraniční přepravy.",
"en": "Common rules on transport by road, rail and inland waterway ensure a uniform level of safety throughout the Community in internal and cross-border transport."
} |
{
"cs": "Jednotná pravidla pro všechny druhy přepravy zjednoduší a podpoří multimodální přepravu.",
"en": "Uniform rules governing means of transport simplify and promote multimodal transport."
} |
{
"cs": "Rozšíření působnosti právních předpisů na přepravu po vnitrozemských vodních cestách je vítaným krokem.",
"en": "Extending the scope of the provisions to inland waterway transport is a welcome move."
} |
{
"cs": "Znamená to, že pro veškeré vnitrozemské vodní cesty ve Společenství budou platit stejná pravidla.",
"en": "That means the same safety rules apply to all Community inland waterways."
} |
{
"cs": "To bude mít pozitivní vliv na pracovní podmínky na lodích, na bezpečnost přepravy a na ochranu životního prostředí.",
"en": "That will have a positive impact on working conditions on board, on transport safety and on protection of the environment."
} |
{
"cs": "Jednotná pravidla také povedou ke snížení nákladů, neboť již nebude nutné žádat o nejrůznější oprávnění a povolení.",
"en": "Uniform rules reduce costs by avoiding the need for a variety of authorisations and permissions."
} |
{
"cs": "Navíc by se tak mělo zlepšit i potenciální využití a tržní možnosti přepravy po vnitrozemských vodních cestách; vlastně se snažíme přesunout více přepravy nebezpečného zboží na vnitrozemské vodní cesty.",
"en": "Moreover, that is likely to improve the potential use and the market prospects of transport by inland waterways; after all, we are trying to shift more transport of dangerous goods to inland waterways."
} |
{
"cs": "Pozměňovací návrhy předložené a přijaté Výborem pro dopravu a cestovní ruch do značné míry odrážejí postoj Rady.",
"en": "The draft amendments adopted by the Committee on Transport and Tourism largely reflect the Council's position."
} |
{
"cs": "S Radou se shodujeme a rádi bychom se pokusili tento text přijmout již v prvním čtení, bude-li to možné.",
"en": "We are in agreement and we want to try to get this through at first reading if possible."
} |
{
"cs": "Ráda bych zdůraznila, že skutečně prosím poslance o přijetí jednoho konkrétního pozměňovacího návrhu, o kterém již hovořil zpravodaj a který byl navržen jako kompromis.",
"en": "Let me underline that I do beg the House to adopt one particular draft amendment, which the rapporteur has already mentioned and which represents a compromise."
} |
{
"cs": "Je důležité, aby tento text obsahoval rozumná ustanovení.",
"en": "It is important to include sensible provisions in this dossier."
} |
{
"cs": "S tím souhlasí i Komise a Rada.",
"en": "Here we are in agreement with the Commission and the Council."
} |
{
"cs": "Dotyčný pozměňovací návrh se vztahuje k ustanovení, podle nějž členské státy mohou stanovit konkrétní bezpečnostní požadavky a případně také předepsat určitý druh přepravy, budou-li to schopny Komisi zdůvodnit.",
"en": "The draft amendment relates to the provision allowing Member States to lay down specific safety requirements and possibly also to prescribe the means of transport if they can justify it before the Commission."
} |
{
"cs": "Na závěr mi dovolte vřele poděkovat zpravodaji, s nímž nás spojila velmi dobrá spolupráce, a požádat poslance o přijetí této zprávy v prvním čtení.",
"en": "In conclusion, let me give warm thanks to the rapporteur, with whom we were able to work so well together, and request the House to adopt this report at first reading."
} |
{
"cs": "jménem skupiny PSE. - Pane předsedající, jménem své skupiny bych chtěl poděkovat zpravodaji nejen za jeho zprávu, ale také za to, že se mu při práci na tomto důležitém textu podařilo zajistit spolupráci Parlamentu, Rady a jednotlivých politických frakcí.",
"en": "on behalf of the PSE Group. - Mr President, on behalf of my group I would like to thank the rapporteur, not only for his report but also for his inclusiveness in bringing together Parliament, the Council and the various political factions on this important issue."
} |
{
"cs": "Poslanci dobře vědí, že stávající právo Společenství v této oblasti spočívá především ve čtyřech směrnicích, které upravují přepravu nebezpečných věcí.",
"en": "Members will be aware that current Community law in this area resides primarily in four directives that deal with the transportation of dangerous goods."
} |
{
"cs": "Směrnice RID a směrnice ADR se týkají železniční, respektive silniční přepravy, přičemž přeprava nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách je pokryta přílohami těchto dvou směrnic.",
"en": "The RID Directive and the ADR Directive deal with rail and road respectively, with the transport of dangerous goods by inland waterways covered by the annexes to these two directives."
} |
{
"cs": "Navržená nová směrnice nyní rozšiřuje působnost práva Společenství na vnitrozemské vodní cesty a takový krok musíme podpořit.",
"en": "The proposed new directive now extends the scope of Community law to inland waterways and we need to support such a move."
} |
{
"cs": "Někdo by se mohl domnívat, že zpravodaj v definici působnosti směrnice nezašel dost daleko, jiní, zvláště zástupci průmyslu, jsou zase toho názoru, že směrnice je příliš přísná a zachází zbytečně daleko.",
"en": "Some people may think that the rapporteur has not gone far enough in challenging the scope of the directive and there are others, mainly from industry, who think the directive too proscriptive and that it goes too far."
} |
{
"cs": "Upřímně řečeno, zpravodaj dokázal text správně a jistě vyvážit - hlavním rysem návrhu je, že by byl zřízen jediný systém upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, přičemž normy by byly jasně dány a každý včetně členských států by znal své povinnosti.",
"en": "The rapporteur has, frankly, got the balance right and surely the important aspect of all of this is that we would establish a single system of regulation for the transport of dangerous goods by inland waterways, with standards laid down and with everybody, including Member States, knowing their responsibilities."
} |
{
"cs": "Tato zpráva přináší přidanou hodnotu, jak vysvětlil i náš zpravodaj.",
"en": "This report does give us added value, as explained by our rapporteur."
} |
{
"cs": "Přispěje ke zvýšení bezpečnosti, a proto se já i má skupina domníváme, že si zaslouží naši bezvýhradnou podporu.",
"en": "It will enhance safety and therefore, I believe, and my group believes, deserves our full support."
} |
{
"cs": "jménem skupiny ALDE. - (NL) Jak zde již zaznělo, pane předsedající, smyslem návrhu je novelizovat a konsolidovat stávající směrnice a nařízení o vnitrozemské přepravě nebezpečných věcí.",
"en": "on behalf of the ALDE Group. - (NL) As has already been said, Mr President, the proposal seeks to update and consolidate the existing directives and regulations on the inland transport of dangerous goods."
} |
{
"cs": "Přepravu po vnitrozemských vodních cestách i silniční a železniční přepravu nyní bude upravovat jediný právní text.",
"en": "A single legal text will now cover inland waterway transport in addition to road and rail transport."
} |
{
"cs": "Upřímně řečeno nechápu, jak by někdo mohl být proti tomu.",
"en": "In all honesty I wonder how anyone could possibly oppose it."
} |
{
"cs": "Nedokážu si představit, že by někdo mohl zpochybňovat účelnost a nutnost opatření, jejichž cílem je zajistit co největší bezpečnost těchto přepravních činností.",
"en": "I cannot imagine that anyone questions the usefulness of and need for measures to ensure that these transport operations are conducted in the safest way possible."
} |
{
"cs": "Jasnější uspořádání a formulace těchto opatření budou ve prospěch nás všech.",
"en": "If these measures can be combined and worded more clearly, then that benefits all of us."
} |
{
"cs": "Ve výboru jsme podpořili většinu především technických pozměňovacích návrhů zpravodaje.",
"en": "In committee we upheld most of the rapporteur's chiefly technical amendments."
} |
{
"cs": "Zpravodaj na nich úzce spolupracoval s Radou a u směrnice tohoto typu je to obecně nejefektivnější způsob práce.",
"en": "Clearly the rapporteur liaised closely on these with the Council and, on a directive of this kind, that is generally the most efficient way of going about it."
} |
{
"cs": "Je tedy také pochopitelné, že by zpravodaj rád dospěl k dohodě již v prvním čtení.",
"en": "So it is commendable too that the rapporteur is keen to secure an agreement at first reading."
} |
{
"cs": "Skupina ALDE však byla poněkud překvapena pozměňovacím návrhem 45 a připadá jí trochu zvláštní.",
"en": "But the ALDE Group was rather surprised by Amendment 45 and finds it a bit casual."
} |
{
"cs": "Proč nezůstat u formulace použité v pozměňovacím návrhu 16, s níž byli všichni včetně nás spokojeni?",
"en": "Why not settle for the text used in Amendment 16, which everyone was happy with, ourselves included?"
} |
{
"cs": "Proč se máme přizpůsobit tomu, co chce Rada, přestože to může zhoršit efektivitu logistického řetězce?",
"en": "Why go along with everything the Council wants, even when that may work against the efficiency of logistics chains?"
} |
{
"cs": "Proč si o tom nepromluvíme s Radou?",
"en": "Why not talk to the Council about this?"
} |
{
"cs": "Ne všechny členské státy jsou tomuto \"kompromisu\" nakloněny.",
"en": "Not all Member States are in favour of this 'compromise'."
} |
{
"cs": "Jaký bude smysl práce zpravodaje a také paní Sommerové, pana Jarzembowského a pana Simpsona, když členské státy budou moci svévolně protežovat jeden druh přepravy před ostatními?",
"en": "What will the rapporteur, and also Mrs Sommer and Messrs Jarzembowski and Simpson, have achieved if Member States are able arbitrarily to favour one mode of transport over another?"
} |
{
"cs": "Je samozřejmě jasné, že každý druh přepravy musí sobě vlastním způsobem zajistit bezpečný a efektivní průběh.",
"en": "Surely it is obvious that every mode of transport must ensure, in its own specific way, that its operations are safe and efficient."
} |
{
"cs": "Proč by se účastníci trhu nemohli sami rozhodnout pro vyhovující druh přepravy?",
"en": "Why should the market players not be able to determine that for themselves?"
} |
{
"cs": "To jsme zajistili pozměňovacím návrhem 16, a proto vás naléhavě vyzývám, abyste si pozměňovací návrh 45 ještě jednou prostudovali a znovu jej zvážili.",
"en": "We made sure of that previously with Amendment 16 and so I urge you to take another look at Amendment 45 and maybe think again."
} |
{
"cs": "Děkuji zpravodaji za jeho náročnou práci, myslím však, že je škoda, že se nechal svést k vrácení tohoto ustanovení o užívání předepsaných druhů dopravy zadními vrátky do textu.",
"en": "My thanks to the rapporteur for his hard work, but I think it is a pity he allowed himself to be seduced into reintroducing this provision on the use of prescribed forms of transport by the back door."
} |
{
"cs": "Ještě jednou vás naléhavě vyzývám ke opětovnému zvážení vašeho stanoviska k pozměňovacímu návrhu 45.",
"en": "Again, I urge you to reconsider your position on Amendment 45."
} |
{
"cs": "jménem skupiny UEN. - (PL) Pane předsedající, navržená nová směrnice o úpravě vnitrozemské přepravy nebezpečných věcí je právní předpis, který potřebujeme.",
"en": "on behalf of the UEN Group. - (PL) Mr President, the proposed new directive on the regulation of the inland transport of dangerous goods is a necessary piece of legislation."
} |
{
"cs": "Spojuje starší právní předpisy EU do jediného právního aktu a rozšiřuje působnost na přepravu po vodních cestách.",
"en": "It integrates previous EU regulations into a single piece of legislation and extends it to include transport by water."
} |
{
"cs": "Do návrhu byly zapracovány i mezinárodní předpisy pro přepravu nebezpečných věcí, díky čemuž je tato směrnice konsolidovaným dokumentem s mezinárodní působností.",
"en": "The inclusion in the proposal of international regulations on the transport of dangerous goods makes the directive a consolidated document of international scope."
} |
{
"cs": "Nová směrnice rovněž v omezené míře umožňuje přihlédnout ke konkrétním vnitrostátním podmínkám, vyžadují-li to ekonomické požadavky a stav silnic.",
"en": "The new directive also makes it possible, to a limited extent, to take specific national conditions into consideration, where this is dictated by economic requirements and the state of the roads."
} |
{
"cs": "Příkladem může být omezení používání vozidel typu \"megaliner\".",
"en": "An example here could be the extent to which megaliners are used."
} |
{
"cs": "Navržené pozměňovací návrhy jsou technické a až na pozměňovací návrhy 46 a 47 nezavdávají příčiny k obavám.",
"en": "The amendments that have been proposed are technical in nature and do not give cause for concern, except for Amendments 46 and 47."
} |
{
"cs": "Rád bych zpravodaji panu Liberadzkému poděkoval za jeho konstruktivní přístup k přípravě této zprávy.",
"en": "I would like to thank the rapporteur, Mr Liberadzki, for his constructive input in the preparation of the report."
} |
{
"cs": "Skupina UEN se domnívá, že směrnice naplňuje očekávání dotčených aktérů.",
"en": "The UEN takes the view that the directive meets the expectations of those concerned."
} |
{
"cs": "jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, máme před sebou velmi prospěšné předpisy pro multimodální přepravu. Doufám, že takových předpisů bude v budoucnosti přibývat, neboť jsou transparentnější a srozumitelnější.",
"en": "on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, these are very positive rules for multimodal transport, which I hope will grow in future, because they are more transparent and easier to understand."
} |
{
"cs": "Konečně byla rozšířena působnost i na vnitrozemské vodní cesty, jak Zelení žádali již v dřívější zprávě.",
"en": "At last, inland waterways have been included, as the Greens had requested in an earlier report."
} |
{
"cs": "Nedovedu pochopit, proč to trvalo tak dlouho.",
"en": "I found it hard to understand why this took so long."
} |
{
"cs": "Pokud dojde k nehodě plavidla převážejícího vysoce toxické chemikálie po říční cestě, může být způsobené znečištění samozřejmě mnohem koncentrovanější, než kdyby k nehodě došlo na volném moři.",
"en": "The pollution caused by an accident involving a vessel transporting highly toxic chemicals can, of course, cause even more concentrated pollution if it happens on a river than might be case on the high seas."
} |
{
"cs": "Členské státy mají možnost stanovit přísná pravidla včetně předepsání dopravního prostředku, což považuji za nezbytné, důležité a správné.",
"en": "I regard the stringent rules that Member States may lay down, and that extend to prescribing the means of transport, as necessary, important and right."
} |
{
"cs": "Podmínky vládnoucí na jednotlivých přepravních cestách se zásadně liší.",
"en": "Conditions on our various transport routes are extremely varied."
} |
{
"cs": "Některé vysoké mosty například mohou být pro záchranáře nepřístupné.",
"en": "There may be high bridges, for instance, that are inaccessible to rescue forces."
} |
{
"cs": "Na některých cestách je vysoká hustota provozu, což za určitých okolností může ještě zvýšit rizikovost přepravy nebezpečných věcí.",
"en": "There may be high traffic density, which can under certain circumstances make the transport of dangerous goods even more hazardous."
} |
{
"cs": "Nebezpečné věci se často přepravují nedaleko od měst.",
"en": "Dangerous goods are often transported in the vicinity of towns."
} |
{
"cs": "To všechno ukazuje, že musíme členským státům takovou možnost dát, aby mohly na případné nebezpečí pružně reagovat.",
"en": "All this means that we must provide Member States with that possibility, so that they can react to such dangers in a flexible manner."
} |
{
"cs": "Ovšem ústřední součástí této zprávy je stejně jako v jiných případech sledování.",
"en": "A central issue in this report, however, as in many others, is monitoring."
} |
{
"cs": "Členské státy musí důsledně sledovat dodržování předpisů, jinak nám zbudou jen prázdná slova předstírající záruku bezpečnosti, která bohužel neexistuje.",
"en": "The national states must systematically monitor compliance with the rules, otherwise we will have empty words that pretend to a kind of safety that, unfortunately, does not exist."
} |
{
"cs": "Mám-li být zcela upřímná, v některých evropských státech je kontrola v této oblasti velmi nedostatečná.",
"en": "To be quite frank, there are serious deficiencies in this area in some European states."
} |
{
"cs": "Dalším významným úkolem je výcvik hasičů a záchranářů.",
"en": "There is also a major challenge to be met in terms of training fire-fighters and rescue forces."
} |
{
"cs": "Doufám, že tento text zafunguje jako pobídka k přísnějšímu sledování a v konečném důsledku přinese minimalizaci nebezpečí plynoucího z přepravy - ať už po vodě, po železnici nebo po silnici.",
"en": "I hope this also acts as an incentive to make this monitoring more stringent and at last to minimise the dangers of transport - whether by water, rail or road."
} |
{
"cs": "jménem skupiny GUE/NGL. - (FR) Pane předsedající, podniky a obchodníci používají při dodávkách systém \"just in time\", jehož jediným cílem je stručně řečeno maximalizovat okamžitý zisk. To vede k tomu, že nebezpečné věci tráví stále méně času ve skladech a zabezpečených továrnách a stále více času na silnicích, na železnicích, na říčních cestách a na moři.",
"en": "on behalf of the GUE/NGL Group. - (FR) Mr President, the use of just in time delivery by industry and trade, with the ultimate aim, in short, of maximum immediate profit, means that dangerous goods are less and less in warehouses and secure factories and more and more on roads, rivers and railways and at sea."
} |
{
"cs": "Evropská komise již celé roky dělá vše, co je v jejích silách, aby deregulovala odvětví přepravy, a pomohla tak soukromým zájmům, aniž by přihlížela k zájmům obecným.",
"en": "For very many years, the European Commission has been doing everything it can to deregulate the transport sector for the greater benefit of private interests, taking no account of the general interest."
} |
{
"cs": "Je to o to patrnější, že když kdokoli poukáže na bezpečnost veřejnosti, Komise se okamžitě schovává za zásadu subsidiarity.",
"en": "So much so that, when anyone raises the issue of public safety, the Commission immediately takes refuge in the subsidiarity principle."
} |
{
"cs": "Evropská komise se jako obvykle chlubí úzkou spoluprací se zaměstnavateli a jako obvykle zapomíná na pracující, od nichž by se přitom mohla mnohé dozvědět - zejména o všeobecné deregulaci odvětví přepravy, o sociálním dumpingu a o odmítavých postojích k zavedení závazných právních předpisů o pracovních podmínkách a školení pracujících v silniční přepravě.",
"en": "As always, the European Commission boasts of having worked closely with employers, forgetting, as always, the workers who might have been able to teach it a great deal, especially about the general deregulation of the transport sector, social dumping, and the refusal to introduce binding legislation on working conditions and training for road transport staff."
} |
{
"cs": "Existuje vážná hrozba, že v budoucnu dojde při přepravě nebezpečných věcí k velké katastrofě.",
"en": "There is a serious risk of a major disaster involving a dangerous goods consignment in the future."
} |
{
"cs": "Odpovědnost pak ponesou ti, kdo přijímají rozhodnutí.",
"en": "Then those who have made the decisions will be responsible."
} |
{
"cs": "Přitom by tento Parlament mohl schválit jednoduchá a účinná opatření, například označení parkovišť pro kamiony jako oblast spadající pod Seveso a třídění nebezpečných věcí na tranzitních železničních uzlech; zavedení povinnosti zpětné dohledatelnosti v reálném čase se systémem zeměpisné lokalizace všech nebezpečných věcí, tak aby vzájemně neslučitelné výrobky nemohly přijít do kontaktu; a vyškolení zaměstnanců v potřebných bezpečnostních opatřeních.",
"en": "Yet this Parliament could vote for simple and effective measures, such as the designation of lorry parks as Seveso sites and triage at railway transit points for dangerous goods; imposing a traceability obligation in real time with a system of geographical location of all dangerous goods to ensure that incompatible products are not kept together; and training in the necessary safety measures for the personnel involved."
} |
{
"cs": "Ale to jsou pro většinu lidí jen zbytečné výdaje.",
"en": "But most people see this as unnecessary expenditure."
} |
{
"cs": "Prosím, to si myslet můžete, ale nečekejte, že vás v tom podpoříme!",
"en": "Well, you can assume that, but do not count on us for support!"
} |
{
"cs": "jménem skupiny ITS. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, vynikající zpráva pana Liberadzkého a jeho dobře odůvodněný návrh směrnice o vnitrozemské přepravě nebezpečných věcí nevyžaduje dlouhou diskusi.",
"en": "on behalf of the ITS Group. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Liberadzki's excellent report and his well-argued proposal for a directive on the inland transport of dangerous goods requires little discussion."
} |
{
"cs": "Hlasoval jsem pro zprávu již ve výboru, budu pro ni hlasovat znovu zde a věřím, že mnoho kolegů ze skupiny ITS se bude řídit mým příkladem.",
"en": "I voted for it in committee, and I confirm my vote here and believe that many colleagues from the ITS Group will follow my example."
} |
{
"cs": "Čím více vzrůstá objem vnitřního obchodu tohoto typu mezi členskými státy Unie, tím užitečnější je podle mého názoru, aby podmínky takového obchodu byly srovnatelné, zejména co se týče bezpečnosti, ale také co se týče kontrol a souvisejících správních postupů.",
"en": "The more internal trade such as that between the Union's Member States increases, the more useful it is, in my opinion, for the conditions in which that trade takes place to be comparable, especially in terms of safety, but also from the point of view of checks and related administrative procedures."
} |
{
"cs": "Bylo by nerozumné kritizovat nebo v horším případě odmítnout takto technický text, při jehož přípravě probíhaly široce pojaté a odborné konzultace s řadou odborníků z členských států.",
"en": "It would be unreasonable to criticise or even worse reject such a technical text on which there has been wide-ranging and informed consultation with many experts from the Member States."
} |
{
"cs": "Rád bych využil této příležitosti, abych poděkoval za odvedenou práci nejen panu Liberadzkému, ale i výboru pro nebezpečné věci, který při práci vždy přihlížel k platným mezinárodním dohodám v této oblasti.",
"en": "I should also like to take this opportunity to thank, in addition to Mr Liberadzki, the dangerous goods committee for their work, bearing in mind that that work has been carried out continuously in accordance with the international agreements in force in this field."
} |
{
"cs": "Závěrem bych chtěl poznamenat, že pozměňovací návrhy, či alespoň většinu z nich, bychom měli přijmout, zvláště pak pozměňovací návrh 2 vztahující se k bodu odůvodnění 14, pozměňovací návrhy týkající se připomínek k zjevnému nezahrnutí a vyloučení z působnosti těch členských států, které dosud nemají železniční systém, a otevřeně říkám, že se chystám podpořit i pozměňovací návrh 45.",
"en": "I would like to conclude by noting that the amendments, or at least many of the amendments tabled, should in my opinion be accepted, especially Amendment 2 to Recital 14, the amendments relating to observations on the obvious non-inclusion and therefore exemption of those Member States which do not as yet have a railway system, and frankly I also intend to support Amendment 45."
} |
{
"cs": "(DE) Pane předsedající, pane místopředsedo, dámy a pánové, nejprve bych rád využil této příležitosti, abych poblahopřál svému dobrému příteli a zpravodaji Bogusławu Liberadzkému k této skutečně vyvážené a úspěšné zprávě.",
"en": "(DE) Mr President, Mr Vice-President, ladies and gentlemen, first I would like to take this opportunity to congratulate my good friend the rapporteur, Bogusław Liberadzki, on this really balanced and successful report."
} |
{
"cs": "Jak už upozornila paní Sommerová, každoročně se v EU přepraví 110 miliard tun/km nebezpečných věcí.",
"en": "As Mrs Sommer has already pointed out, 110 billion tonnes/km of dangerous goods are transported in the EU every year."
} |
{
"cs": "Podobně jako pan Henin bych i já raději viděl alespoň část tohoto množství uloženou ve skladech.",
"en": "Like Mr Henin, I too would prefer at least part of that quantity to be stored in warehouses."
} |
{
"cs": "Tak tomu ale bohužel není, a proto se také musíme touto otázkou zabývat.",
"en": "Unfortunately that is not the case, which is why we must look into that matter too."
} |
{
"cs": "Prvním důležitým bodem této zprávy je novelizace a koordinace stávajících předpisů a bezpečnostních požadavků pro cisterny a vozidla.",
"en": "A first, important point in this report is the updating and coordination of existing rules on safety requirements for tanks and vehicles."
} |
{
"cs": "Druhým důležitým bodem je rozšíření těchto požadavků ze silniční a železniční přepravy i na přepravu po vnitrozemských vodních cestách.",
"en": "A second important point is the extension of that requirement from road and rail to inland waterways."
} |
{
"cs": "Prozkoumáme-li trendy v přepravě za poslední roky, je zcela zřejmé, že se stále zvyšuje podíl vnitrozemských vodních cest.",
"en": "If we look at the transport trend in recent years, it becomes very clear that inland waterways are becoming increasingly important."
} |
{
"cs": "Souhlasím s paní Lichtenbergerovou, že nehody na říčních cestách jsou samozřejmě zvláště nebezpečné.",
"en": "I agree with Mrs Lichtenberger that accidents on rivers are, of course, particularly dangerous."
} |
{
"cs": "Tato opatření - a nyní hovořím jako obyvatel tranzitní země - mohou také vést k přenosu většího objemu přepravy na železnice.",
"en": "These measures - and here I am speaking as someone who lives in a country of transit - may also lead to a shift towards the railways."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.