Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Letošní rok je rovněž Evropským rokem rovných příležitostí.", "en": "It is also the European Year of Equal Opportunities." }
{ "cs": "Jako prezident Portugalské republiky jsem si zvolil problematiku sociálního začlenění jako jednu ze svých priorit.", "en": "As President of the Portuguese Republic, I have chosen the subject of social inclusion as one of my priorities for action." }
{ "cs": "V prvním roce svého funkčního období jsem podporoval Cestu k začlenění, která měla vyburcovat portugalské občany a upozornit je na naléhavost řešení problémů přetrvávající chudoby, nerovného rozdělení příjmů a vyloučení, které stále postihují tisíce občanů.", "en": "During the first year of my term in office, I promoted the Road to Inclusion to mobilise the Portuguese people and alert them to the urgent need to address the indicators of persistent poverty, unequal distribution of income and exclusion that still affect thousands of citizens." }
{ "cs": "Více než kdy jindy jsem nyní přesvědčen, že této výzvě lze čelit pouze pomocí pružných a novátorských řešení - více odpovědnosti pro nevládní organizace a občany obecně, více koordinace mezi činnostmi státu a iniciativami občanské společnosti, uznání, že politiky podporující přerozdělení příjmu nevylučují a naopak vyžadují více lepších příležitostí pro všechny, abychom mohli společně přispět k vytváření bohatství, k osobním úspěchům a k udržitelnému rozvoji.", "en": "I am now more convinced than ever of the need to meet this challenge with flexible and innovative solutions: more responsibility for non-governmental organisations and citizens in general, more coordination of State action and civil society initiatives, recognition that policies for the redistribution of income do not preclude, on the contrary they require, the creation of more and better opportunities for all to share in the aims of wealth creation, personal achievement and sustainable development." }
{ "cs": "Portugalsko má před sebou ještě dlouhou cestu, než dosáhne evropských standardů.", "en": "Portugal still has a long way to go by European standards." }
{ "cs": "Je ale také pravdou, že i Evropa jako celek je ještě daleko od naplnění cílů sociální soudržnosti, které si vytyčila a jichž se nemůže vzdát.", "en": "But it is also true that Europe as a whole is still a long way from the objectives of social cohesion which it seeks to achieve and which it cannot abandon." }
{ "cs": "V posledních desetiletích poukázaly hospodářské a sociální ukazatele na rozdíly v prosperitě uvnitř Unie. Zároveň je však jasné, že méně rozvinuté členské státy se podstatně přiblížily k evropskému průměru.", "en": "It is a fact that the uneven levels of prosperity in the Union disclosed by economic and social indicators in recent decades have been accompanied by a considerable approximation to the European average among the less developed Member States." }
{ "cs": "Hospodářskou konvergenci států však nesmíme zaměňovat za konvergenci sociálních skupin uvnitř těchto států, neboť tato konvergence musí podléhat zásadám rovnosti a sociální spravedlnosti.", "en": "The economic convergence of States must not, however, be confused with the convergence of social groups within those States, a process subject to the imperatives of equity and social justice." }
{ "cs": "Tento úhel pohledu ukazuje, že byl učiněn jen velmi malý pokrok.", "en": "From this point of view, it must be acknowledged that very little progress has been made." }
{ "cs": "V pětiletém období od roku 2001 do roku 2005 zůstával podíl lidí žijících pod hranicí chudoby statický na úrovni 16 %.", "en": "In the five years from 2001 to 2005, the poverty line in the Union countries as a whole remained static at 16%." }
{ "cs": "Jedná se o přibližně 75 milionů Evropanů, jejichž disponibilní příjem představuje méně než 60 % průměrného příjmu v jejich zemi.", "en": "We are talking about some 75 million Europeans whose disposable income is less than 60% of the average income in their own countries." }
{ "cs": "Dáme-li toto číslo do souvislosti se zaznamenanými trendy v nerovném rozdělení příjmů, je zjevné, že situace je ještě méně povzbudivá.", "en": "Taking this figure in conjunction with the recorded trends in the unequal distribution of income, it becomes apparent that the situation is even less encouraging." }
{ "cs": "V roce 2005 byl v pětadvacetičlenné Evropské unii příjem nejbohatších 20 % obyvatelstva pětkrát vyšší než příjem nejchudších 20 %.", "en": "In 2005, in the European Union of 25, the income of the richest 20% of the population was five times that of the poorest 20%." }
{ "cs": "V roce 2000 byl tento rozdíl čtyřapůlnásobný.", "en": "In 2000, it was four and a half times as much." }
{ "cs": "Z podrobnějšího zkoumání těchto ukazatelů vyplývá, že chudobou jsou nejvíce ohroženy tyto sociální skupiny: senioři, nezaměstnaní (zvláště dlouhodobě nezaměstnaní) lidé žijící sami a rodiny s jedním rodičem.", "en": "A more detailed examination of these indicators shows that the social groups most at risk of poverty are the old, the unemployed - especially the long-term unemployed - people living alone and single-parent families." }
{ "cs": "I jiné skupiny trpí nepříjemnými a zvyšujícími se sociálními riziky, která jsou dána jejich náchylností k sociálnímu vyloučení - zde mám na mysli děti, osoby s postižením, přistěhovalce a etnické menšiny.", "en": "Other groups, for their part, are subject to disturbing and increasing social risks because of their potential for exclusion. I am speaking of children, people with disabilities, immigrants and ethnic minorities." }
{ "cs": "Samotná Rada EU ve své zprávě o sociální ochraně a sociálním začlenění 2007 uznala, že, cituji, \"ve většině členských států nesou nadprůměrné riziko chudoby děti.", "en": "The EU Council itself recognises in its 2007 Report on Social Protection and Social Inclusion that, and I quote, children have a higher-than-average risk of poverty in most Member States." }
{ "cs": "V některých z nich je takto ohroženo téměř každé třetí dítě, a nebezpečí se dále zvyšuje u domácností s jediným rodičem nebo s nezaměstnanými rodiči\".", "en": "In some, almost every third child is at risk. Living in a lone-parent or jobless household further compounds the risk." }
{ "cs": "To je vážná situace, kterou rozhodně nemůžeme přehlížet.", "en": "This is a serious situation, which we cannot afford to ignore." }
{ "cs": "Jak může Evropská unie, čelící hrozbě stárnutí obyvatelstva a endemické demografické recesi, selhat při obhajobě svého největšího bohatství - dětí a mladých lidí?", "en": "How can the European Union, which faces the risk of an aging population and endemic demographic recession, fail to value its most important asset, its children and young people?" }
{ "cs": "(Potlesk)", "en": "(Applause)" }
{ "cs": "Vážený pane předsedo, dámy a pánové,", "en": "Mr President, ladies and gentlemen," }
{ "cs": "kladu si otázku, zda jsme nedospěli do bodu, v němž tradiční politiky sociální ochrany pozbývají účinnosti.", "en": "I wonder whether we may not have reached a point where traditional social protection policies cease to be effective." }
{ "cs": "Politika sociálního zabezpečení a sociální ochrany sehrávala rozhodující úlohu v obnově hospodářství po druhé světové válce a v utváření moderních evropských společností.", "en": "Social security and protection policies played a decisive role in the economic revival after the Second World War and in moulding modern European societies." }
{ "cs": "Vznikl koncept takzvaného sociálního státu a Unie samotná vděčí za svůj vznik právě tomuto dědictví.", "en": "What came to be known as the welfare state has left a legacy to which the Union itself owes its origins." }
{ "cs": "Evropa stavěla na úspěchu politik opírajících se především o přerozdělování a vycházejících z myšlenky sociálního státu. Vytvořila důmyslnou formu sociální ochrany, která je i přes mnohé odlišnosti mezi jednotlivými státy obecně známa jako Evropský sociální model.", "en": "Building on the success of the eminently redistributive policies inspired by the idea of the welfare state, Europe has constructed an elaborate pattern of social protection which, despite the many differences between the various States, is known generally as the European social model." }
{ "cs": "I přes všechna svá omezení a nedostatky je dnes tento sociální model nedílnou součástí evropské identity.", "en": "With all its limitations and defects, the fact remains that this social model is now an inherent part of the European identity." }
{ "cs": "Chceme-li však tento sociální model uhájit, musíme připustit nutnost jeho změn, tak aby se přizpůsobil novým výzvám, novému globalizovanému světu a informační a znalostní společnosti.", "en": "Nevertheless, if we are to defend it, we must accept that the social model will have to change in order to meet the new challenges and adapt to the new world of globalisation and the information and knowledge society." }
{ "cs": "Pro vnitrostátní politiky opírající se převážně o přerozdělování je stále obtížnější dosahovat hmatatelných výsledků v sociální oblasti.", "en": "The predominantly redistributive national policies are finding it increasingly difficult to produce any perceptible results in the social field." }
{ "cs": "Nad účinností a udržitelností těchto politik se vznáší stále více pochybností.", "en": "The efficacy and sustainability of these policies are increasingly questionable." }
{ "cs": "Při přípravě budoucích sociálních politik je absolutně nutné zaměřit se na myšlenku sociální společnosti, v níž každý z nás, každý občan ponese více odpovědnosti a bude solidárnější.", "en": "It is essential, in planning future social policies, to focus on the idea of the welfare society, in which all of us, as citizens, have more responsibility and show more solidarity." }
{ "cs": "Sociální pokrok je pochopitelně závislý na hospodářském růstu.", "en": "Of course, social progress depends on economic growth." }
{ "cs": "Ovšem neudržitelný a nepřijatelný hospodářský růst má na sociální situaci ničivé účinky.", "en": "But unsustainable and unacceptable economic growth is socially destructive." }
{ "cs": "Ve většině zemí Evropské unie je hlavní příčinou chudoby nezaměstnanost.", "en": "Unemployment is the main cause of poverty in most countries in the European Union." }
{ "cs": "Potřebujeme vyšší a lepší hospodářský růst, který povede ke vzniku více a lepších pracovních příležitostí.", "en": "We need more and better economic growth and that means more and better employment opportunities." }
{ "cs": "Je třeba usnadnit zapojení do trhu práce a zajistit potřebnou vážnost a důstojnost příspěvku každého jednotlivce k vytváření bohatství a prosperity. Tento proces, nazývaný aktivní začleňování, je tou nejlepší ochranou před chudobou a sociálním vyloučením, jaké se občanům může dostat.", "en": "Easing participation in the labour market, according due weight and dignity to every individual contributing to the production of wealth and prosperity, in a process described as active inclusion, these represent the best protection a citizen can have against poverty and social exclusion." }
{ "cs": "Lisabonská strategie si vytyčila za cíl zvýšit míru zaměstnanosti v Unii na 70 %. Ze sociálního hlediska je dosažení tohoto cíle povinností, kterou musíme mít neustále na paměti, přestože bude zřejmě velmi obtížné stanovené hodnoty do roku 2010 dosáhnout.", "en": "The goal announced in the Lisbon Strategy to raise the employment rate in the Union to 70% is a social imperative that must be borne in mind, though it looks as though it will be difficult to reach that goal by 2010." }
{ "cs": "Občany můžeme chránit i tak, že jim pomůžeme se získáváním kvalifikace, se vzděláním a odbornou přípravou, díky níž budou schopni čelit novým technologickým, ekologickým a kulturním výzvám.", "en": "Another way of protecting citizens is to help them to acquire qualifications, help to equip them with education and training to face the new technological, environmental and cultural challenges." }
{ "cs": "Členské státy proto musí mezi své hlavní priority zařadit společný cíl, jímž je zlepšování vzdělanosti a odborné přípravy u mladší generace a vštěpování potřebnosti celoživotního vzdělávání.", "en": "It is therefore essential for Member States to give top priority to the common aim of improving levels of education and training in the younger generation and instilling the habit of life-long learning." }
{ "cs": "To bude pro mladé lidi v budoucí společnosti založené na informacích a znalostech bezpochyby konkurenční výhodou.", "en": "This will undoubtedly give them a competitive edge in future societies based on information and knowledge." }
{ "cs": "Rok 2010 bude vyhlášen Evropským rokem boje proti chudobě a sociálnímu vyloučení.", "en": "We have designated 2010 as the European Year for Combating Poverty and Social Exclusion." }
{ "cs": "V tentýž rok bychom měli skládat účty a ukázat, do jaké míry se nám podařilo naplnit ambice, které jsme si stanovili v roce 2000 v Lisabonu.", "en": "That is the year when we shall be called to account and required to show how far we have maintained the ambitions that inspired us in Lisbon in 2000." }
{ "cs": "Mezi těmito ambicemi bylo i, cituji, \"investování do lidských zdrojů a boj proti sociálnímu vyloučení\".", "en": "Those ambitions include, and I quote, investing in human resources and combating social exclusion." }
{ "cs": "Boj proti chudobě a vyloučení nekončí na zeměpisných hranicích Evropské unie.", "en": "The aim of combating poverty and exclusion is not confined to the geographical boundaries of the European Union." }
{ "cs": "Zásada solidarity má i svůj zahraniční rozměr, který je především odrazem humanitárních hodnot, z nichž vychází evropský projekt.", "en": "The foreign dimension of the principle of solidarity is primarily a reflection of the humanitarian values on which the European project is based." }
{ "cs": "Chudším zemím brání v rozvoji tradice, k nimž se nyní připojují také problémy plynoucí z globalizace, a kampaň proti chudobě a nedostatečnému rozvoji se tedy musí stát kampaní globální.", "en": "The traditions that prevent development in the poorer countries are now combined with the problems arising from globalisation, so the campaign against poverty and under-development must become a global campaign." }
{ "cs": "Jedině tak bude korunována úspěchem.", "en": "That is the only way it can succeed." }
{ "cs": "Evropská unie si v této oblasti uložila další úkoly.", "en": "The European Union has added responsibilities in this area and it has a wealth of knowledge and experience that give it a special role." }
{ "cs": "Díky svým bohatým znalostem a zkušenostem sehrává zvláštní úlohu a musí v globální agendě převzít vůdčí postavení.", "en": "It must take the lead in the global agenda." }
{ "cs": "V tomto kontextu bych rád upozornil na Afriku, světadíl blízký Evropě nejen zeměpisně, světadíl, který si zaslouží, abychom s ním zacházeli a jednali jako s prioritním partnerem.", "en": "And it is in this context that I would draw your attention to Africa, a continent that is close to Europe and not only in geographical terms, a continent that we would do well to consider and treat as a priority partner." }
{ "cs": "Bude-li totiž Unie vůči Africe netečná, mohla by za to zaplatit vysokou strategickou cenu.", "en": "The Union may find there is a heavy strategic price to pay for European inertia vis-à-vis Africa." }
{ "cs": "V této souvislosti přikládám zvláštní důležitost chystané vrcholné schůzce EU-Afrika, která proběhne za portugalského předsednictví.", "en": "In this connection, I attach special importance to the forthcoming EU-Africa summit which will take place during the Portuguese Presidency." }
{ "cs": "Je načase přestat hovořit o Africe a jejích problémech a začít hovořit přímo s Afrikou.", "en": "It is time to talk with Africa and stop just talking about Africa and its problems." }
{ "cs": "Pane předsedo, dámy a pánové,", "en": "Mr President, ladies and gentlemen," }
{ "cs": "nemohl bych svůj projev ukončit, aniž bych se zmínil o dvou tématech, které považuji za zcela zásadní pro budoucnost Unie.", "en": "I feel I cannot end this speech without touching on two subjects which I believe are absolutely decisive for the future of the Union." }
{ "cs": "Zaprvé - energie a životní prostředí.", "en": "First, energy and the environment." }
{ "cs": "To budou nepochybně klíčová odvětví 21. století a vývoj v těchto odvětvích předurčí nové geopolitické uspořádání ve světě.", "en": "These will undoubtedly be key sectors in the 21st century, and developments in these sectors will determine the new geopolitical shape of the world." }
{ "cs": "Energetika a životní prostředí jsou v našem společném životně důležitém zájmu a musíme je chápat jako nový motor evropské integrace.", "en": "Energy and the environment are of vital common interest and must be regarded as new driving forces in European integration." }
{ "cs": "I v této oblasti musíme budovat výraznou \"skutečnou solidaritu\".", "en": "Here too we must build a strong 'de facto solidarity'." }
{ "cs": "Ekonomická efektivita, bezpečnost a kvalita života v Evropské unii do značné míry závisí na úspěšnosti energetických a environmentálních politik.", "en": "Economic efficiency, security and quality of life in the European Union depend largely on the success of energy and environmental policies." }
{ "cs": "V tomto kontextu bych rád ještě jednou ocenil strategickou vizi a rozhodnost Evropské komise a jejího předsedy, bez nichž bychom v této oblasti nedosáhli tak vynikajících výsledků jako za německého předsednictví.", "en": "In this connection, I must express once again my appreciation for the strategic vision and determination shown by the European Commission and its President, without which we could not have achieved the excellent results in this area that we did during the German Presidency." }
{ "cs": "Zadruhé - všem nám hlavou běží jedna otázka: jaká je úloha Evropské unie na mezinárodní scéně a jak EU přispěje k budování nového světového řádu?", "en": "Second, there is a question on all our minds. What is the European Union's role on the international stage and its contribution to the construction of a new world order?" }
{ "cs": "Domnívám se, že pro udržitelnost procesu evropské integrace je klíčové, zda se Evropě podaří stát se ústředním a vlivným hráčem v nově vznikajícím globálním, multilaterálním a multipolárním světě.", "en": "I believe it is absolutely crucial to the sustainability of the process of European integration to ensure that Europe is a central and influential player in the global, multilateral and multipolar world that is emerging." }
{ "cs": "Hráčem s jasným, konzistentním a soudržným hlasem.", "en": "A player with a firm, consistent and cohesive voice." }
{ "cs": "Hráčem, který bude respektován a který bude respektovat ostatní.", "en": "A player who is respected and who respects others." }
{ "cs": "Hráčem schopným hájit zásady a hodnoty, z nichž vychází jeho hospodářský a sociální model.", "en": "A player who can defend the principles and values on which its economic and social model are founded." }
{ "cs": "V této souvislosti bych chtěl poznamenat, že Portugalsko bylo jednou ze zemí, které stály v čele první vlny hospodářské globalizace v dějinách, a dobře si uvědomuje, že budoucnost Evropy do značné míry závisí na její schopnosti stát se důvěryhodným a vlivným hráčem na mezinárodní scéně.", "en": "I note, in this connection, that Portugal was among the countries which led the first wave of economic globalisation in history, and it is well aware that the future of Europe depends largely on its ability to become a credible and influential player on the international stage." }
{ "cs": "Vážený pane předsedo, dámy a pánové, na závěr bych rád zopakoval, že evropská integrace vděčí za mnohé ze své mimořádné cesty právě Evropskému parlamentu - orgánu, který vždy stál v popředí obhajoby hodnot a zásad, jež formovaly evropskou identitu a onu \"skutečnou solidaritu\", kterou nám odkázali naši zakladatelé.", "en": "In conclusion, Mr President, ladies and gentlemen, I must say once again how much the extraordinary course of European integration owes to the European Parliament, an institution which has always taken the lead in defending the values and principles that forged the identity of Europe and formed the fabric of 'de facto solidarity' our founders bequeathed to us." }
{ "cs": "Jsem si jist, že právě zde v Evropském parlamentu se podaří nalézt potřebnou vizi, vůli a energii k dalšímu směřování k naplnění obdivuhodného cíle, jímž je sjednocení evropských národů a posílení postavení Evropy ve světě.", "en": "I am sure that here, in this chamber, the necessary vision, will and energy will be found to pursue this admirable aim of uniting the peoples of Europe and strengthening Europe's position in the world." }
{ "cs": "(Potlesk vestoje)", "en": "(Standing ovation)" }
{ "cs": "(DE) Pane prezidente, z potlesku je jasné, že vaše slova byla přijata souhlasně a vřele.", "en": "(DE) Mr President, that your words have been received with approval and warmth is obvious from the applause." }
{ "cs": "Vyslovil jste se ve prospěch solidarity a smyslu pro společenství a právě tyto hodnoty jsou základem samotné Evropské unie.", "en": "You spoke out for solidarity and a sense of community and those qualities underpin what we are about here in the European Union." }
{ "cs": "Své cíle můžeme splnit jen tehdy, prokážeme-li solidaritu, smysl pro společenství a praktické kroky.", "en": "Only through solidarity, a sense of community and practical action will we achieve our aims." }
{ "cs": "Vaše slova nejsou jen prázdným řečnickým cvičením, neboť za svůj politický život jste už dokázal, že jste spjat s Evropou a že jste schopen jménem Evropy podniknout praktické kroky.", "en": "Yours is not an empty rhetoric for you have shown in the course of your political life that you are committed to Europe and capable of taking practical action on its behalf." }
{ "cs": "Jako zástupce Evropského parlamentu bych vás rád ujistil, že my, poslanci Evropského parlamentu, budeme ze všech sil podporovat portugalské předsednictví, tak abychom v říjnu na setkání hlav států a vlád mohli úspěšně završit jednání o Reformní smlouvě.", "en": "Speaking for the European Parliament, I should like to assure you that we as MEPs will do all we can to support the Portuguese Presidency, so that when the Heads of State and Government meet in October we may achieve a successful outcome on the Reform Treaty." }
{ "cs": "Také bychom chtěli projevit vděk a uznání ministru zahraničních věcí Luísi Amadovi, státnímu tajemníkovi Manuelu Lobovi Antunesovi, velvyslanci Álvarovi Mendonçovi e Mourovi a všem jejich spolupracovníkům, jejichž úkolem je dávat prostřednictvím diskusí konkrétní podobu naší politické vůli.", "en": "I would also make a point of extending our gratitude and recognition to Foreign Minister Luís Amado, Secretary of State Manuel Lobo Antunes and Ambassador Álvaro Mendonça e Moura and all their colleagues, whose task it is to convey, through the process of discussions, the expression of our political will." }
{ "cs": "Na jejich adresu bych rád řekl: \"Jsme s vámi.\"", "en": "To them I say: 'We are with you.'" }
{ "cs": "Jménem Evropského parlamentu vám děkuji, pane prezidente, za váš působivý projev a přeji Portugalsku mnoho úspěchů v zájmu naší společné Evropy.", "en": "I thank you Mr President, on behalf of the European Parliament, for your impressive words to us and I wish Portugal every success in the interests of this Europe that we share." }
{ "cs": "Ještě jednou mnohokrát děkuji, pane Cavaco Silvo.", "en": "Thank you very much indeed, Mr Cavaco Silva." }
{ "cs": "(Potlesk)", "en": "(Applause)" }
{ "cs": "(Zasedání bylo přerušeno ve 12:35 a znovu zahájeno v 15:00.)", "en": "(The sitting was suspended at 12.35 and resumed at 15.00.)" }
{ "cs": "Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis", "en": "Approval of Minutes of previous sitting: see Minutes" }
{ "cs": "Členství ve výborech a delegacích: viz zápis", "en": "Membership of committees and delegations: see Minutes" }
{ "cs": "Předložení návrhu souhrnného rozpočtu Radou - Finanční období 2008", "en": "Presentation by the Council of the draft general budget - Budget 2008" }
{ "cs": "(DE) Dalším bodem pořadu jednání je předložení návrhu souhrnného rozpočtu na období 2008 Radou.", "en": "(DE) The next item on the agenda is the presentation by the Council of the draft general budget for 2008." }
{ "cs": "úřadující předseda Rady. - (PT) Pane předsedající, dámy a pánové, je mi ctí předložit jménem předsednictví Rady návrh souhrnného rozpočtu Evropských společenství na finanční období 2008, který Rada přijala dne 13. července 2007.", "en": "President-in-Office of the Council. - (PT) Mr President, ladies and gentlemen, I have the honour to present, on behalf of the Presidency of the Council, the draft general budget of the European Communities for the financial year 2008, adopted by the Council on 13 July 2007." }
{ "cs": "Nejprve bych rád připomněl vynikající a konstruktivní atmosféru na zasedáních, která se konala před tím, než Rada přistoupila k prvnímu čtení rozpočtu na období 2008.", "en": "I should like, first of all, to record the excellent and constructive atmosphere that prevailed during the meetings preceding the first reading of the 2008 budget by the Council." }
{ "cs": "Dohodovací jednání přineslo důležité výsledky, zvláště dohodu o pěti společných prohlášeních k významným tématům, což je kvalitní základ pro budoucí práci.", "en": "The conciliation meeting produced a significant result, namely agreement on five joint statements on important subjects, providing a good basis for future work." }
{ "cs": "V této souvislosti jsem přesvědčen, že skvělá spolupráce mezi oběma rozpočtovými orgány a cenná pomoc Komise jsou předzvěstí kladného výsledku.", "en": "In this respect, I am convinced that the excellent cooperation between the two branches of the budgetary authority, with the valuable assistance of the Commission, augurs a positive outcome." }
{ "cs": "Mohu vás ujistit, že Rada hodlá pokračovat v konstruktivním dialogu o rozpočtu, tak abychom dosáhli uspokojivé dohody o dobrém rozpočtu Společenství na období 2008.", "en": "I can assure you that the Council is keen to continue the constructive dialogue on the budget in order to reach a satisfactory agreement on a good Community budget for 2008." }
{ "cs": "V březnu 2007 jsme oslavili 50. výročí podpisu Římských smluv a znovu jsme stvrdili naše společné hodnoty a cíle.", "en": "In March 2007 we celebrated the 50th Anniversary of the Treaties of Rome and reaffirmed our common values and objectives." }
{ "cs": "V tak dynamickém projektu, jakým je Evropská unie, je existence rozpočtu Evropské unie či jednotné měny jedním z nejhmatatelnějších projevů toho, co pro evropské občany a daňové poplatníky znamená být Evropanem.", "en": "In the dynamic project that is the European Union, the European Union budget like the single currency is one of the most tangible expressions of what it means, for the European citizen and taxpayer, to be European." }
{ "cs": "Rozpočet Evropské unie je tedy třeba navrhnout ve světle výzev, které před námi všemi stojí.", "en": "The European Union budget must therefore be drawn up in the light of the challenges we face together." }
{ "cs": "Těchto výzev je několik, ale já bych rád upozornil, když dovolíte, na výzvy z mého pohledu nejdůležitější.", "en": "There are various challenges but I will, if I may, draw attention to some which I consider to be more important." }
{ "cs": "Zaprvé, odstranění překážek podnikání, tak aby vzniklo dynamické evropské hospodářství v duchu Lisabonské strategie.", "en": "First, the challenge of eliminating the barriers to entrepreneurship in order to create a dynamic European economy based on the Lisbon Strategy." }
{ "cs": "Další výzvou je vytvoření transevropské dopravní sítě, která nás navzájem sblíží a upevní vnitřní evropský trh.", "en": "Another challenge is to create a trans-European transport network to bring us closer to one another and consolidate the internal European market." }
{ "cs": "Vznik informační společnosti je zase dokladem významu lidských zdrojů a sociálního začleňování.", "en": "The challenge of an information society shows the importance of human resources and social inclusion." }
{ "cs": "Evropskou unii posílí účast poučených občanů na tomto projektu, jenž je v moderních dějinách unikátní.", "en": "The European Union will derive greater strength from the enlightened participation of its citizens in this project, unique in modern history." }
{ "cs": "Poslední výzvou, která se dotýká zvláště některých regionů, je změna klimatu - té je třeba čelit rozvojem obnovitelných zdrojů energie a efektivnějším a společensky odpovědnějším využíváním přírodních zdrojů.", "en": "The latest challenge, affecting some regions in particular - the challenge of climate change - must be met by developing renewable sources of energy and by more efficient and socially responsible use of natural resources." }
{ "cs": "Všechny tyto úkoly se objevují v souvislosti s globalizací světového hospodářství, která pro náš starý evropský kontinent představuje závažnou výzvu, jíž musíme čelit na hospodářské i sociální úrovni pomocí takových politik, které zvýší produktivitu evropského hospodářství a posílí sociální soudržnost.", "en": "All these challenges arise in the context of the globalisation of the world economy, which presents a serious challenge for our old continent of Europe, a challenge we must meet at an economic and social level with policies that will increase the productivity of the European economy and strengthen social cohesion." }