hieroglyphs
stringlengths 1
310
| transliteration
stringlengths 2
266
| lemmatization
stringlengths 8
653
| UPOS
stringlengths 3
291
| glossing
stringlengths 3
387
| translation
stringlengths 4
490
| dateNotBefore
stringclasses 18
values | dateNotAfter
stringclasses 21
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ππ πππ
π±πππ» πππ²π³π€π₯ ππππ²π΄ππ₯ π·<g>Ff101</g>π€π π€ ππππ πΉπππ ππΏ πΌπ΄ππ π·<g>Ff101</g>π€ π’ππ» π·<g>Ff101</g>π€ πππ²ππ₯ π ππ€π
π πΉππ΄ | αΈ«r κ½r-m-αΈ«t hrw.PL qn.w αΈ₯r-sκ£ nn wn.κ½n tκ£ Ε‘ps.κ½t αΈ₯r κ₯αΈ₯κ₯ αΈ₯r wαΈαΈ₯ n αΈ₯m βΈf κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb | 119600|αΈ«r 28350|κ½r-m-αΈ«t 99060|hrw 161060|qn.w 108150|αΈ₯r-sκ£ 84570|nn 650007|wn.κ½n 168850|tκ£ 169300|Ε‘ps.t 107529|αΈ₯r 851686|κ₯αΈ₯κ₯ 107529|αΈ₯r 51870|wdαΈ₯ 400055|n 104690|αΈ₯m 10050|βΈf 400004|κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb | PART ADV NOUN ADJ ADP PRON PART PRON NOUN ADP VERB ADP VERB ADP NOUN PRON ADJ | PTCL ADV N.m:pl ADJ:m.pl PREP dem.c PTCL art:f.sg N.f PREP V\inf PREP V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m ADJ | Nun, viele Tage danach, da begann die Edelfrau (wieder) Seiner MajestΓ€t - LHG - einzuschenken. | -1202 | -1198 |
ππΏπππ₯ π πππ―πΏπ―πΏππͺ ππ π§πͺππ πππππ²ππ₯ π·π€ πππ π€ππ―ππͺ | nκ£y βΈf αΈ«κ½~wκ£~wκ£ mκ½ dp.t κ½nw αΈ₯r κ½αΉ―iΜ― bκ½.t | 550008|nκ£yβΈ 10050|βΈf 113770|αΈ«κ£wκ½ 67820|mκ½ 179020|dp.t 27080|κ½n.w 107529|αΈ₯r 33560|κ½αΉ―iΜ― 54210|bκ½.t | PRON PRON NOUN ADP NOUN NOUN ADP VERB NOUN | art.poss:pl -3sg.m N.m PREP N.f:stc N.m PREP V\inf N.f | Ihre (der Stadt) SirupgetrΓ€nke (?) haben den Geschmack von $jnw$-FrΓΌchten (?)
und ΓΌbertreffen den Honig. | -1213 | -1203 |
π πππππ
ππ£π€π | zαΊκ£ nbβΈκ½-nαΈ₯m-κ½b | 855553|zαΊκ£.w 886175|NbβΈκ½-nαΈ₯m-κ½b | NOUN PROPN | N.m PERSN | der Schreiber $Nb=j-nαΈ₯m-jb$, | -1539 | -1191 |
π ππππππ π ππ² | κ½ snn βΈκ½ sw | 20030|κ½ 136240|sn 10030|βΈκ½ 127770|sκ½ | INTJ VERB PRON PRON | INTJ V\tam.act:stpr -1sg =3sg.f | Ach, ich will sie kΓΌssen. | -1292 | -1191 |
π
―πΏππ π πππ°π
π΄πππ₯ π²ππππ£π π ππ₯ πΏπ΄π¬π» | pκ£y βΈκ½ αΈ«nms wαΈκ₯ n βΈn κ£s | 550021|pκ£yβΈ 10030|βΈκ½ 118260|αΈ«nms 52360|wαΈκ₯ 400055|n 10070|βΈn 269|κ£s | PRON PRON NOUN VERB ADP PRON ADV | art.poss:m.sg -1sg N.m V\imp.sg PREP:stpr -1pl ADV | Mein Freund, entscheide (es) schnell fΓΌr uns!" | -1156 | -1150 |
πππ·π ππ² π‘ππ‘πππ πΉπ π πππͺπ§ππ²πππ² π | αΈ₯wiΜ― βΈtw kαΈ₯kαΈ₯ κ½riΜ― βΈtw mκ½-qd.αΉ± βΈf | 102730|αΈ₯wiΜ― 170100|βΈtw 859037|kαΈ₯kαΈ₯ 28550|κ½riΜ― 170100|βΈtw 68120|mκ½-qd 10050|βΈf | VERB PRON NOUN VERB PRON ADP PRON | V\tam.act:stpr -3sg.c N.m V\tam.act:stpr -3sg.c PREP:stpr -3sg.m | Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daΓ) man nach seiner Art vorgeht.
oder: (Sogar) der Alt(gedient)e wird geschlagen, um so wie er vorzugehen (d.h. er wird gezwungen, sich Γ€hnlich anzustrengen). | -1292 | -1077 |
ππ€ππ | nb-nfr | 703075|Nb-nfr.w | PROPN | PERSN | $Nb(?)-nfr$ | -1190 | -1077 |
πππΌπΏππ»π₯ ππΏππ²πΆππΉ π‘ π ππΏπππ₯ ππ§ππ―ππ₯ ππππ²ππ΄ππ₯ πππ π―πΏπ²π²ππ» π ππ
π²ππ π²π₯ | κ½:αΈ«κ£κ₯ αΈ₯κ£κ½ βΈk r nκ£y mdw.t qn.w n.tκ½ wκ£iΜ―.ww r sαΈm βΈw | 113560|αΈ«κ£κ₯ 100110|αΈ₯κ£ 10110|βΈk 91903|r 79610|nκ£κ½ 78030|mdw.t 161060|qn.w 851214|n.tκ½ 42560|wκ£iΜ― 91909|r 150560|sαΈm 42370|βΈw | VERB NOUN PRON ADP PRON NOUN ADJ PRON VERB ADP VERB PRON | V\imp.sg N.m:stpr -2sg.m PREP dem.pl N.f ADJ:m.sg PRON.rel:m.pl V\res-3pl.m PREP V\inf:stpr -3pl | LaΓ diese vielen Worte hinter dir, die gerade gehΓΆrt wurden. | -1076 | -944 |
πΉ π π‘ ππΏ ππΏπ
±ππππ₯ ππ | κ½riΜ― n βΈk tκ£ κ½κ£w.t sr | 28550|κ½riΜ― 400055|n 10110|βΈk 168850|tκ£ 20430|κ½κ£w.t 138920|sr | VERB ADP PRON PRON NOUN NOUN | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m art:f.sg N.f:stc N.m | Γbe doch das Amt eines (hohen) Beamten aus! | -1202 | -1198 |
ππ² π
π
―πΏ π·ππ€ | sw m pκ£ αΈ₯r | 851203|sw 64360|m 58770|pκ£ 107510|αΈ₯r | PRON ADP PRON NOUN | 3sg.m PREP art:m.sg N.m | Er ist unter der Aufsicht (?). | -1190 | -1077 |
π π π
π¨π³π
| ns βΈf m wsκ½r | 87800|ns 10050|βΈf 500292|m 49460|Wsκ½r | NOUN PRON ADP PROPN | N.m:stpr -3sg.m PREP DIVN | seine Zunge ist Osiris, | -1292 | -1077 |
π
·πΏπππ·π‘ π ππππππΉ | αΉ―κ£y βΈf nsy | 174260|αΉ―κ£iΜ― 10050|βΈf 87800|ns | VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m N.m | Er ergriff eine Zunge. | -1292 | -1077 |
π
―πΏπΉππ² π
πππ₯ππ
ͺ ππ€πΉ π ππΏ<g>Ff100</g>ππ₯ ππ
π‘ | pκ£-wn mn qs n rmαΉ―.PL κ½m βΈk | 58870|pκ£-wn 69560|mn 162200|qs 78900|n 94530|rmαΉ― 400007|m 10110|βΈk | PART PART NOUN ADJ NOUN ADP PRON | PTCL PTCL N.m gen N.m:pl PREP:stpr -2sg.m | Es gibt nΓ€mlich keinen ausgewachsenen Knochen in dir. | -1190 | -1077 |
ππ ππ ππ² πΉππ² π‘ πͺππππ΅π» ππΏπ₯ π»π²<g>Ff100</g>π» π ππ§πππ π πππ½ | αΈ«r nn bw κ½riΜ― βΈk ptrκ½ nκ£ κ½wiΜ― r αΈdαΈ₯ βΈκ½ κ₯n | 119600|αΈ«r 851961|nn 55130|bw 600080|κ½riΜ― 10110|βΈk 62900|ptr 79540|nκ£ 21930|κ½wiΜ― 91909|r 186320|αΈdαΈ₯ 10030|βΈκ½ 38050|κ₯n | PART PART PART VERB PRON VERB PRON VERB ADP VERB PRON ADV | PTCL PTCL PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf art:pl V\ptcp.act.m.pl PREP V\inf:stpr -1sg ADV | Und kannst du nicht desweiteren die sehen, die gekommen sind, um mich gefangen zu nehmen?" | -1076 | -712 |
π‘πππ π·ππ€ π΄π²ππΏπ π£π€ π π
―πΏππ π π | ky αΈ₯r swαΈκ£ κ½b n pκ£y βΈκ½ nb | 400645|ky 107529|αΈ₯r 130990|swαΈκ£+(κ½b) 23290|κ½b 78900|n 550021|pκ£yβΈ 10030|βΈκ½ 81650|nb | NOUN ADP VERB NOUN ADJ PRON PRON NOUN | N.m PREP V\inf N.m gen art.poss:m.sg -1sg N.m | Ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn. | -1279 | -1213 |
π
―πΏππ π ππ€π·πΏππ²πΆ ππ πππ | pκ£y βΈf rw~Ε‘κ£~κ½w mκ½ κ½αΈ« | 550021|pκ£yβΈ 10050|βΈf 96200|rΕ‘κ½ 67820|mκ½ 30740|κ½αΈ« | PRON PRON NOUN ADP PRON | art.poss:m.sg -3sg.m N.m PREP Q | Wie sieht sein "sommet" (d.h. Gipfel) aus? | -1202 | -1191 |
ππ
π π‘ πΆπ
<g>Ff100</g>ππ₯ πππ²ππ₯ ππ² π‘πΏπππ π’ππ»π₯ π
ππ² π‘πΏ ππ
ππ ππ«π²πππΎ<g>Ff100</g>π»π₯ π π π§ππ€πΉππ² π‘π₯ | κ½miΜ― βΈk wnm κ₯q.w κ½w kκ£y κ₯αΈ₯κ₯ mtw βΈk tm κ½κ£wiΜ― n βΈf αΈr.t.αΉ± βΈk | 25170|κ½miΜ― 10110|βΈk 46710|wnm 41470|κ₯q.w 851512|κ½w 400645|ky 40110|κ₯αΈ₯κ₯ 600030|mtw 10110|βΈk 171990|tm 54|κ£wiΜ―+(αΈr.t) 78873|n 10050|βΈf 184630|αΈr.t 10110|βΈk | VERB PRON VERB NOUN PART NOUN VERB PART PRON VERB VERB ADP PRON NOUN PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf N.m PTCL N.m V\res-3sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf V\inf PREP:stpr -3sg.m N.f:stpr -2sg.m | Du sollst keine Speisen essen, wenn ein anderer dasteht und du ihm nicht deine Hand reichst (d.h. ihn einlΓ€dst). | -1076 | -944 |
π―<g>Ff100</g>πππ€ππ₯ π
ππππ₯ πͺπππ ππ π π―<g>Ff100</g>πππ€ππ₯ π
―πΏπ―<g>Ff100</g>πππ€π | αΈ₯r.κ½-pαΈ.t κ½m.κ½-rΚΎ-αΈ«κ£s.t.PL pn-κ½mn n αΈ₯r.κ½-pαΈ.t pκ£-αΈ₯r.κ½-pαΈ.t | 855735|αΈ₯r.κ½-pαΈ.t 400912|κ½m.κ½-rΚΎ-αΈ«κ£s.wt 600266|Pκ£-n-κΌmn 400055|n 855735|αΈ₯r.κ½-pαΈ.t 700954|Pκ£-αΈ₯r.κ½-pαΈ.t | NOUN NOUN PROPN ADP NOUN PROPN | TITL TITL PERSN PREP TITL PERSN | Der Truppenchef und Auslandsvorsteher Penamun
(schreibt) an den Truppenchef Paheripedjet: | -1202 | -1198 |
ππ πͺππππ΅π» ππ² π π πΌπΏππ» π‘ | αΈ«r ptrκ½ κ½w βΈκ½ r αΈ«κ£κ₯ βΈk | 119600|αΈ«r 62910|ptr 851514|κ½w 10030|βΈκ½ 91907|r 113560|αΈ«κ£κ₯ 10110|βΈk | PART INTJ PART PRON ADP VERB PRON | PTCL INTJ AUX:stpr -1sg PREP V\inf:stpr -2sg.m | Siehe aber, ich werde dich freilassen. | -1279 | -1213 |
πͺππππ΅π» π‘π§ππ²π«π‘ ππΏππ π πππ | ptrκ½ αΊdb tκ£y βΈf αΈ₯m.t | 62910|ptr 124950|αΊdb 550046|tκ£yβΈ 10050|βΈf 104730|αΈ₯m.t | INTJ VERB PRON PRON NOUN | INTJ V\tam.pass art.poss:f.sg= -3sg.m N.f | Siehe, seine Frau ist getΓΆtet worden. | -1202 | -1198 |
ππ² π΄ππ₯ π·π€ π’ππ» ππππ€ π΄π | κ½w βΈsn αΈ₯r κ₯αΈ₯κ₯ r-αΈ₯κ£.t βΈst | 851513|κ½w 10100|βΈsn 107529|αΈ₯r 40110|κ₯αΈ₯κ₯ 500053|r-αΈ₯κ£.t 10090|βΈs | PART PRON ADP VERB ADP PRON | AUX:stpr -3pl PREP V\inf PREP:stpr -3sg.f | und sie erhoben sich vor ihr. | -1539 | -1191 |
ππππ²πππππ π‘π²π π‘πΏπͺπ²ππππ₯ πππ₯ π πππΏπππ€πππππ₯ ππ πππ ππ
± π‘ π πππ―πππ₯ | nwy βΈkwκ½ kκ£p.w.PL κ₯Ε‘κ£ n κ₯αΈκ£~κ½rΚΎ~y.PL mκ½ n.tκ½ κ½w βΈk r qnb.t | 81230|nwiΜ― 10110|βΈk 859051|kκ£p.w 41011|κ₯Ε‘κ£ 78900|n 42240|κ₯αΈr 67830|mκ½ 851214|n.tκ½ 851514|κ½w 10110|βΈk 91901|r 161350|qnb.t | VERB PRON NOUN ADJ ADJ NOUN ADP PRON PART PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:pl ADJ:m.pl gen N:pl PREP REL:m.sg AUX:stpr -2sg.m PREP N.f | Du hast dich um eine zahlreiche $kκ£p$-Mannschaft an Assistenten gekΓΌmmert
wie, wenn du auf den Weg in den Gerichtshof wΓ€rest. | -1292 | -1077 |
ππ π π² πππππ°π₯ | bn n βΈw nwαΈ₯.PL | 55500|bn 400055|n 42370|βΈw 81400|nwαΈ₯ | PART ADP PRON NOUN | PTCL PREP:stpr -3pl N:pl | Sie haben keine Taue (zum Treideln?). | -1156 | -1150 |
ππ² ππππ²ππ
―π ππΏ ππ<g>Ff100</g>πΌπ₯ π π
―πΏ πΉππ€ππΆπͺπππ ππ
πππ π
π§ππ€ππ² π‘ | sw tnw tκ£ Ε‘κ₯.t n pκ£ αΈ₯m-nαΉ―r-tp.κ½-n-κ½mn n.tκ½ m αΈr.t.αΉ± βΈk | 851203|sw 175740|αΉ―nκ½ 168850|tκ£ 152350|Ε‘κ₯.t 78900|n 58770|pκ£ 855729|αΈ₯m-nαΉ―r-tp.κ½-n-κΌmn 851214|n.tκ½ 400007|m 184630|αΈr.t 10110|βΈk | PRON PRON PRON NOUN ADJ PRON NOUN PRON ADP NOUN PRON | 3sg.m Q art:f.sg N.f gen art:m.sg TITL REL:m.sg PREP N.f:stpr -2sg.m | Wo ist er (denn), der Brief des Hohepriesters des Amun, der in deiner Hand sein (sollte)?" | -1076 | -712 |
π
πππ₯ππ
ͺ ππ€π± π π·π€πΆπ€ ππππ―πππ ππ² ππ ππππππ΄ππ₯ ππ ππ
| mκ₯~n κ½mw nb αΈ₯r-tp κ½tr.w κ½w bn nsκ½-st κ½mn | 69560|mn 25990|κ½mw 81660|nb 108280|αΈ₯r-tp 33370|κ½tr.w 851512|κ½w 55500|bn 60083|n.κ½-st 26060|κΌmn | PART NOUN ADJ ADP NOUN PART PART ADJ PROPN | PTCL N.m ADJ:m.sg PREP N.m PTCL PTCL PREP-adjz:m.sg DIVN | Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wΓΆrtl.: Fluss), das nicht Amun gehΓΆrt. | -1076 | -712 |
ππ²π°πͺ ππΏπππ°πͺ π ππΏ ππππ₯ππ€ππ₯ πππ²π°πͺ π ππΏ π§π§ππ | αΈ₯αΈ.w κ½κ£q.t n nκ£ tΚΎ~rΚΎ κ₯b.w n tκ£ dd | 112710|αΈ₯αΈ.w 20990|κ½κ£q.t 78900|n 79540|nκ£ 176080|αΉ―nr 36750|κ₯b.w 78900|n 168850|tκ£ 181280|dd.t | NOUN NOUN ADJ PRON NOUN NOUN ADJ PRON NOUN | N.m N.f gen art:pl N.m:pl N.m gen art:f.sg N.f | (Es gibt) Zwiebel und Lauch von den $tr$-Feldern,
(und) Lattich vom $dd$-Garten. | -1213 | -1203 |
ππ²π‘ π€ππππππ²π₯ | twβΈk nfr.αΉ± | 851201|twβΈk 83470|nfr | PRON VERB | 2sg.m V\res-2sg.m | Du fΓΌhlst dich wohl? | -1076 | -944 |
ππΏ πΉπ²ππ π πΏππ―π³π€ πππ€ π‘ π π΄πΉππΉπππ₯ πππ§ πΉπ π π π
ππ²ππππ ππ² π‘πππ π·<g>Ff101</g>π€ ππΏπ§ππ΄π
ͺ π | nκ£ κ½riΜ―.w.y βΈκ½ κ£.t r-gs βΈk n swnwn r-αΈd κ½riΜ― n βΈκ½ mκ₯w-nβΈf κ½w ky αΈ₯r κ½κ£d βΈκ½ | 26680|κ½n 28550|κ½riΜ― 10030|βΈκ½ 5|κ£.t 92390|r-gs 10110|βΈk 78874|n 130320|swnwn 92540|r-αΈd 28550|κ½riΜ― 400055|n 10030|βΈκ½ 69290|mwnf 851512|κ½w 400645|ky 107529|αΈ₯r 21140|κ½κ£d 10030|βΈκ½ | PART VERB PRON NOUN ADP PRON ADP VERB PART VERB ADP PRON NOUN PART NOUN ADP VERB PRON | PTCL V\tam.act:stpr -1sg N.f PREP:stpr -2sg.m PREP V\inf PTCL V\imp.sg PREP:stpr -1sg N.m PTCL N.m PREP V\inf:stpr -1sg | Habe ich (je) einen Augenblick bei dir verbracht, indem ich dir schmeichelte (wΓΆrtl.: des Dir-schmeichelns) mit den Worten: "Sei mir ein Helfer/Beistand", als ein anderer mich quΓ€lte? | -1190 | -1077 |
ππ² π
―πΏ πππ§π²ππ
ͺπ π·π€ ππ π
―πΏππ π ππππ | κ½w pκ£ κ₯αΈd.w αΈ₯r κ½niΜ― pκ£y βΈf κ½t | 851513|κ½w 58770|pκ£ 42290|κ₯αΈd 107529|αΈ₯r 26870|κ½niΜ― 550021|pκ£yβΈ 10050|βΈf 32820|κ½tκ½ | PART PRON NOUN ADP VERB PRON PRON NOUN | PTCL art:m.sg N.m PREP V\inf art.poss:m.sg -3sg.m N.m | Dann holte der JΓΌngling seinen Vater. | -1292 | -1191 |
π
―πΏ πΉπ
π
―πΏπππ² π π¨ππ | pκ£ nαΉ―r pκ£yw βΈf qd | 58770|pκ£ 90260|nαΉ―r 550021|pκ£yβΈ 10050|βΈf 162500|qd.w | PRON NOUN PRON PRON NOUN | art:m.sg N.m art.poss:m.sg -3sg.m N.m | Der Gott ist sein Baumeister. | -756 | -526 |
π
πΉ πππ‘πππ π ππ‘ππ΄ππ₯ π ππ²π―πΏππ
ͺ π
ππ² π‘ ππππ’π
ͺ π ππππ₯ π | m-κ½riΜ― snk.tκ½ r nkt n twκ£ mtw βΈk αΈ₯qr r tΚΎ βΈf | 600050|m-κ½riΜ― 146840|skn 91903|r 600036|nkt 78900|n 170120|twκ£ 600030|mtw 10110|βΈk 110540|αΈ₯qr 91903|r 168810|tΚΎ 10050|βΈf | PART VERB ADP NOUN ADJ NOUN PART PRON VERB ADP NOUN PRON | PTCL V\inf PREP N.m gen N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m | Begehre keine Sache von einem armen AbhΓ€ngigen,
und hungere nicht nach seinem Brot! | -664 | -610 |
ππ² ππ§πΉπΉπ π π | bw Ε‘diΜ― n βΈf | 55130|bw 158740|Ε‘diΜ― 400055|n 10050|βΈf | PART VERB ADP PRON | PTCL V\tam.pass PREP:stpr -3sg.m | (und) fΓΌr ihn wurde nicht rezitiert. | -1190 | -1077 |
ππππ²πππΉπΉ π π
ππ<g>Ff100</g>π€ | tαΈ«b.αΉ± βΈf m sp.t | 173210|tαΈ«b 10050|βΈf 854625|m 132440|sp.t | VERB PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.f | Das Ufer taucht es ein (?). | -1190 | -1077 |
ππ² π π·<g>Ff101</g>π€ ππ§ π π | κ½w βΈf αΈ₯r αΈd n βΈκ½ | 851513|κ½w 10050|βΈf 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 10030|βΈκ½ | PART PRON ADP VERB ADP PRON | AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf PREP:stpr -1sg | Dann sagte er zu mir: | -1202 | -1198 |
ππ πΌπΏππ²π‘π ππ
ͺππ²π π π‘ ππ
± π‘ π ππππππ² ππ ππΏ πΉππππΌπ³π€π₯ | bn αΈ«κ£b αΈ₯wrw r βΈk κ½w βΈk mn.αΉ± mκ½ nκ£ wnw.t.PL | 55500|bn 113820|αΈ«κ£b 103190|αΈ₯wrw 91901|r 10110|βΈk 851512|κ½w 10110|βΈk 69590|mn 67820|mκ½ 79540|nκ£ 46420|wnw.t | PART VERB VERB ADP PRON PART PRON VERB ADP PRON NOUN | PTCL V\tam.act:stpr V\inf PREP:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\res-2sg.m PREP art:pl N.f:pl | Elend mΓΆge sich nicht zu dir hinbeugen,
solange du dauerhaft wie die Stunden bist. | -1202 | -1198 |
π
πΉ πΉππ ππΌπΏππ²π
ͺ π π
―πΏ πππΏπΏπ π‘ π
ππ² π‘ πππ½ π π π²πππ²ππ΄π π·π€ ππ π‘ | m-κ½riΜ― κ½riΜ― bgκ£.κ½w r pκ£ thκ£ βΈk mtw βΈk κ₯n n βΈf wΕ‘b αΈ₯r αΈs βΈk | 600050|m-κ½riΜ― 600080|κ½riΜ― 53990|bκ£giΜ― 91902|r 58770|pκ£ 172920|thiΜ― 10110|βΈk 600030|mtw 10110|βΈk 38190|κ₯n+(wΕ‘b) 78873|n 10050|βΈf 50350|wΕ‘b 400092|αΈ₯r 185370|αΈs 10110|βΈk | PART VERB VERB ADP PRON VERB PRON PART PRON VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN PRON | PTCL V\inf V\inf PREP art:m.sg V\inf:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP:stpr -3sg.m N.m PREP N.m:stpr -2sg.m | Gib dich nicht schwach/nachlΓ€ssig bezΓΌglich eines Angriffs auf dich,
und/aber rufe ihn (d.h. den Angreifer) nicht persΓΆnlich (oder: fΓΌr dich selbst) zur Verantwortung! | -664 | -610 |
πΉπ²ππ π‘ π΄π¨ππππ€π π π
ππ | κ½riΜ―.w.y βΈk sαΊrκ½-κ₯ βΈκ½ m zαΊκ£.w | 600080|κ½riΜ― 10110|βΈk 143680|sαΊrκ½-κ₯ 10030|βΈκ½ 500292|m 855553|zαΊκ£.w | VERB PRON VERB PRON ADP NOUN | AUX:stpr -2sg.m V\inf:stpr -1sg PREP N.m | Du hast mich als Schreiber herabgewΓΌrdigt; | -1190 | -1077 |
πΉπππ π
―πΏ πππ§π²ππ
ͺπ π·π€ ππ§ π π | wn.κ½n pκ£ κ₯αΈd.w αΈ₯r αΈd n βΈf | 650007|wn.κ½n 58770|pκ£ 42290|κ₯αΈd 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 10050|βΈf | PART PRON NOUN ADP VERB ADP PRON | PTCL art:m.sg N.m PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m | Da sagte der JΓΌngling zu ihm: | -1292 | -1191 |
ππππ π
―πΏ ππ€ π πΉπ
πππ ππ±ππ€<g>Ff100</g> π
―πΏππ π π π
π±π€π ππππ π₯πππ²ππ π πππππ | r-n.tκ½ pκ£ pr n nαΉ―r n.tκ½ r-αΈ«t pκ£y βΈκ½ nb m-sΕ‘r κ½qr αΈrκ½ mnαΈ« | 850953|r-n.tκ½ 58770|pκ£ 60220|pr 78900|n 90260|nαΉ―r 851214|n.tκ½ 92290|r-αΈ«t 550021|pκ£yβΈ 10030|βΈκ½ 81650|nb 600392|m-sΕ‘r 400077|κ½qr 851617|αΈrκ½ 400111|mnαΈ« | PART PRON NOUN ADJ NOUN PRON ADP PRON PRON NOUN ADV ADV ADV ADV | PTCL art:m.sg N.m gen N.m REL:m.sg PREP art.poss:m.sg -1sg N.m ADV ADV ADV ADV | Folgendes: Die Liegenschaft(en) des Gottes, die unter der Aufsicht meines Herrn sind, sind wirklich vΓΆllig und absolut in Ordnung. | -1279 | -1213 |
π
πππ₯πππ€π―πΏππ²π·π‘π₯ π πΏπͺπ§π
―π²π₯ π
π±π | mκ₯~n~κ½rΚΎ~wκ£~sw.PL n κ£pd.w.PL m αΈ«t | 600600|mnrws 78900|n 107|κ£pd 400007|m 121200|αΈ«t | NOUN ADJ NOUN ADP NOUN | N.m:pl gen N.m:pl PREP N:sg | Die NistplΓ€tze (?) der VΓΆgel sind auf dem GeΓ€st (?). | -1292 | -1077 |
ππ πππ²ππ£π π π π | nn nΕ‘.αΉ± βΈf r βΈf | 84550|nn 88780|nΕ‘niΜ― 10050|βΈf 91902|r 10050|βΈf | PART VERB PRON ADP PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.m | Sie soll nicht gegen ihn wΓΌten! | -1292 | -1077 |
πΉππππ ππ² π
π
―πΏ πππππΈ | κ₯nαΈ« βΈtw m pκ£ sΕ‘n | 38530|κ₯nαΈ« 170100|βΈtw 400082|m 58770|pκ£ 145220|zΕ‘n | VERB PRON ADP PRON NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.c PREP art:m.sg N.m | Von dem Lotus lebt man. | -1190 | -944 |
πΉππ π
―πΏ πππ°π
π΄ππ
―ππ₯ π·<g>Ff101</g>π€ π
§ππ» π π
π²π³π
ππΏ ππΏπ―πΏπππ
― π
πΈππππ³ | wnn pκ£ αΈ«nms αΈ₯r κ₯q n Ε‘w tκ£ αΈκ£~wκ£~tκ½ m mtr.t | 46050|wnn 58770|pκ£ 118280|αΈ«nms 400091|αΈ₯r 41180|κ₯q 78900|n 152750|Ε‘w 168850|tκ£ 183060|αΈw.t 64365|m 77710|mtr.t | VERB PRON NOUN ADP VERB ADJ NOUN PRON NOUN ADP NOUN | V\tam.act art:m.sg N.m PREP V\inf gen N.m art:f.sg N.f PREP N.f | Es gibt die $αΈ«nms$-MΓΌcke beim Eintreten der Sonne (d.h. in der DΓ€mmerung),
(und) die $αΈwt$-MΓΌcke zur Mittagszeit. | -1202 | -1198 |
πππ²ππππ πππ π£π€ πΌπΏπ²ππ’π π
π·<g>Ff101</g>π€ π π‘πΏπ²ππππ₯ | κ½mκ£w.tκ½ hruΜ― κ½b dwκ£ m αΈ₯r n kκ£.wκ½.PL | 859048|κ½κ£m.wtκ½ 650047|hruΜ―+(κ½b) 23290|κ½b 177930|dwκ£ 400007|m 107510|αΈ₯r 78900|n 163840|kκ½.wκ½ | NOUN VERB NOUN VERB ADP NOUN ADJ NOUN | TITL V\ptcp.act.m.sg N.m V\ptcp.pass.m.sg PREP N.m gen N:sg | der LiebenswΓΌrdige, geduldig und lobenswert nach Sichtweise (wΓΆrtl.: im Gesicht) des Volkes; | -1292 | -1077 |
ππ ππ² π·<g>Ff101</g>π€ ππ§ π ππ πΈπππππ | bn sw αΈ₯r αΈd n κ½niΜ― mtr.t | 55500|bn 851203|sw 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 26870|κ½niΜ― 77700|mtr.t | PART PRON ADP VERB ADP VERB NOUN | PTCL 3sg.m PREP V\inf PREP V\ptcp.act.m.sg N:sg | er spricht nicht zu/mit einem, der ein Zeugnis ablegt/abgelegt (oder: herbeigebracht) hat; | -1213 | -1203 |
ππ΄πππ ππ² π π‘ π‘ππ₯π π
π€π
·πΏπππΊπ | msy βΈtw n βΈk wκ₯-n zκ£-αΉ―κ£y | 74950|msiΜ― 170100|βΈtw 400055|n 10110|βΈk 600042|wκ₯-n 126150|zκ£-αΉ―κ£.y | VERB PRON ADP PRON PRON NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.c PREP:stpr -2sg.m PRON N.m | "Man hat dir einen Sohn geboren." | -1202 | -1198 |
π΄π πΏπΏππ π<g>Ff100</g> π
ππΏππ π‘π
πΈππ²πππ
ππ€ ππΎπΎ πΉπ³πππππ³πΊπΈππ ππ
π΄π²ππ§π²π ππ πππππππ°π₯ π’ | sκ£κ£ βΈf m tκ£y βΈk mrw.t nsw-byt nb-tκ£.DU wsr-mκ£κ₯.t-rκ₯-stp-n-rκ₯-mriΜ―-κ½mn swrd.w mκ½ κ½~y~αΈ₯.PL grαΈ₯ | 126200|sκ£iΜ― 10050|βΈf 64364|m 550046|tκ£yβΈ 10110|βΈk 72650|mrw.t 88060|nswt-bκ½.tκ½ 400038|nb-Tκ£.wκ½ 859330|Wsr-mκ£κ₯.t-Rκ₯w-stp-n-Rκ₯w-mr-κΌmn 139920|srd 67820|mκ½ 21430|κ½yαΈ₯ 660082|grαΈ₯ | VERB PRON ADP PRON PRON NOUN NOUN NOUN PROPN VERB ADP NOUN PUNCT | V~ipfv.act:stpr -3sg.m PREP art.poss:f.sg= -2sg.m N.f ROYLN ROYLN ROYLN V\res-2sg.m PREP N.m:pl (undefined) | An deiner Verehrung labt (wΓΆrtl.: sΓ€ttigt) er sich, (o) KΓΆnig von Ober- und UnterΓ€gypten, Herr der beiden LΓ€nder (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, gedeihend wie $JyαΈ«$-Sumpfpflanzen. β‘ | -1138 | -1131 |
ππππππ²π» π πΉπΉ π‘π π ππΏπ²ππππ₯ ππ πΉπππ₯ ππ π
ππ²ππΌπ€ ππ³πΏπ
π» π‘π²π π
π΄πππ²ππ₯ π ππ§ π ππππππ₯ πΆπ€πππ€ππ₯ ππ§ π π π‘ | κ½:nw n κ½r.t.DU βΈkκ½ r κ½κ£w.t nb.t κ½riΜ―.t nb.t m zαΊκ£.w κ₯mκ£m βΈkwκ½ m sαΈ«r.w.PL r αΈd mnαΈ«.t tp-κ½rΚΎ.PL αΈd βΈκ½ n βΈk | 80800|nwκ£ 64364|m 28250|κ½r.t 851169|βΈkκ½ 91901|r 20430|κ½κ£w.t 81660|nb 28550|κ½riΜ― 81660|nb 64364|m 450097|zαΊκ£.w 37510|κ₯m 10110|βΈk 400082|m 142800|sαΈ«r 91909|r 185810|αΈd 71140|mnαΈ«.t 171130|tp-rΚΎ 185810|αΈd 10030|βΈκ½ 400055|n 10110|βΈk | VERB ADP NOUN PRON ADP NOUN ADJ VERB ADJ ADP NOUN VERB PRON ADP NOUN ADP VERB NOUN NOUN VERB PRON ADP PRON | V\imp.sg PREP N.f:du:stpr -2sg.m PREP N.f ADJ:f.sg V\ptcp.pass.f.sg ADJ:f.sg PREP N.m V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.m:pl PREP V\inf N.f N.m:pl V\rel.m.pl:stpr -1sg PREP:stpr -2sg.m | Halte dir alle Berufe vor Augen (und) alles, was schriftlich abgefaΓt worden ist, damit du Einsicht bekommen wirst in der Art, das Zutreffende zu sagen (?), (etwa) den Ausspruch, den ich dir gesagt habe. | -1190 | -1077 |
ππππ² π₯ π π
πππ€ ππ
ππ π ππΏπππππ€πΉπ³ππ¦π³πππΊπ
πΉππ΄π
ππ€ππ ππ
| dd.tw βΈw n κ½m.κ½-rΚΎ-pr nαΈm n tκ£-αΈ₯w.t-nsw-by.t-wsr-mκ£κ₯.t-rκ₯-stp-n-rκ₯-κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb-m-pr-κ½mn | 96700|rαΈiΜ― 42370|βΈw 78873|n 400013|κ½m.κ½-rΚΎ-pr 704007|NαΈm 78900|n 859892|Tκ£-αΈ₯w.t-nswt-bκ½.tκ½-Wsr-mκ£κ₯.t-Rκ₯w-stp-n-Rκ₯w-κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb-m-pr-κΌmn | VERB PRON ADP NOUN PROPN ADJ PROPN | V~ipfv-pass:stpr -3pl PREP TITL PERSN gen PROPN | Sie wurden dem Gutsvorsteher des 'Tempels des KΓΆnigs von Ober- und UnterΓ€gypten, (Usermaatre Setepenre)| - LHG - im Tempel des Amun', Nedjem, ΓΌbertragen." | -1202 | -1198 |
ππππππ²π» π π
―πΏ ππΏπππ πππ π
πΊπ π‘ π
ππ² π‘ ππ πΉππ π πππ²ππ₯ππ² π‘ | κ½:nw r pκ£ qκ£y n.tκ½ m-bκ£αΈ₯ βΈk mtw βΈk αΈiΜ―.t κ½riΜ― βΈf αΈ«r.αΉ± βΈk | 80800|nwκ£ 91901|r 58770|pκ£ 166140|gκ£y 851214|n.tκ½ 64750|m-bκ£αΈ₯ 10110|βΈk 600030|mtw 10110|βΈk 550028|rαΈiΜ― 28550|κ½riΜ― 10050|βΈf 119650|αΈ«r.t 10110|βΈk | VERB ADP PRON NOUN PRON ADP PRON PART PRON VERB VERB PRON NOUN PRON | V\imp.sg PREP art:m.sg N:sg PRON.rel:m.sg PREP:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf V\tam.act:stpr -3sg.m N.f:stpr -2sg.m | Blicke auf die Schale, die vor dir steht,
und sorge dafΓΌr, daΓ sie (allein) deinen Bedarf deckt! | -664 | -610 |
π ππ²ππ πππππ²πΌπ₯ ππππ²πΌπ₯ ππ πΉππ π΄ππ₯ | wαΈ₯κ₯.w κ½tn.PL gn.wt.PL mκ½ κ½riΜ― sn | 48920|wαΈ₯κ₯+(κ½tn.w) 33190|κ½tn.w 167490|gn.wt 67820|mκ½ 28550|κ½riΜ― 136190|sn | VERB NOUN NOUN ADP VERB PRON | V\ptcp.act.m.sg N.m:pl:stc N.f PREP V\ptcp.act.m.sg =3pl | der die Problemstellen in den (wΓΆrtl.: der) Annalen lΓΆst, wie der, der sie verfaΓt hat; | -1202 | -1191 |
πΉπππ ππ² π·<g>Ff101</g>π€ ππ
ππ» π ππ§ π ππ€π
π πΉππ΄ | wn.κ½n βΈtw αΈ₯r Ε‘miΜ―.t r αΈd n αΈ₯m βΈf κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb | 650007|wn.κ½n 170100|βΈtw 107529|αΈ₯r 154340|Ε‘miΜ― 91909|r 185810|αΈd 400055|n 104690|αΈ₯m 10050|βΈf 400004|κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb | PART PRON ADP VERB ADP VERB ADP NOUN PRON ADJ | AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf PREP V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m ADJ | Da ging man, um Seiner MajestΓ€t - LHG - zu sagen: | -1202 | -1198 |
ππ²π―πΏππΏπ½ ππ² π‘ πππ€ π | twκ£hκ£ tw βΈk r-αΈ₯κ£.t βΈf | 172920|thiΜ― 851193|twβΈk 10110|βΈk 500053|r-αΈ₯κ£.t 10050|βΈf | VERB PRON PRON ADP PRON | V\imp.sg 2sg.m -2sg.m PREP:stpr -3sg.m | Zieh dich vor ihm zurΓΌck; | -664 | -610 |
πΉπππ€ππ | wnn-nfr | 600199|Wnn-nfr.w | PROPN | PERSN | $Wnn-nfr$ | -1190 | -1077 |
πΈπΏπ²ππ ππ² π ππΏπ§π’π ππππ²π΄ππ€π₯ π πΏππππ€π₯ πππ
π π·ππππ
π ππππ² π‘ | zκ£w tw r hκ£d tΕ‘κ½w.PL n κ£αΈ₯.t.PL tm αΈ₯ry.t κ½niΜ―.αΉ± βΈk | 126290|zκ£uΜ― 851182|tw 400084|r 99610|hd 169650|tκ£Ε‘ 78900|n 191|κ£αΈ₯.t 171990|tm 108390|αΈ₯r.yt 26870|κ½niΜ― 10110|βΈk | VERB PRON ADP VERB NOUN ADJ NOUN VERB NOUN VERB PRON | V\imp.sg =2sg.c PREP V\inf N.m:pl gen N.f:pl V\tam.act N.f V\inf:stpr -2sg.m | HΓΌte dich, dich an die Ackergrenzen zu vergreifen,
damit der Schrecken (Gottes) dich nicht mitnimmt. | -664 | -610 |
ππ§π
π
ππ<g>I64</g> ππππ²π
ππΏπ₯ πΉπΉπΉπ
πͺπ»π<g>Ff100</g>π
| αΈd mw.t αΈ«ns.w nκ£ nαΉ―r.PL-κ₯κ£.PL | 185810|αΈd 69020|Mw.t 118720|αΈͺns.w 79540|nκ£ 852852|NαΉ―r.w-κ₯κ£.w | VERB PROPN PROPN PRON NOUN | V\tam.act DIVN DIVN art:pl DIVN | (Vso. x+16) (In gΓΆttlicher Weise) haben Mut (und) Chons, die groΓen GΓΆtter, gesprochen: | -1076 | -712 |
πΉπππ π
ππ²πΌ πππ€ππ²π΄ππππ π·π€ ππ§ π π | wn.κ½n κ£αΈ«.w nΚΎ.t-bw-smαΈ« αΈ₯r αΈd n βΈf | 650007|wn.κ½n 203|κ£αΈ« 713118|NΚΎ.t-bw-smαΈ« 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 10050|βΈf | PART NOUN PROPN ADP VERB ADP PRON | PTCL N.m PERSN PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m | Da sagte der Ach-Geist Nut-bu-semech zu ihm: | -1292 | -1077 |
π
πΉ πΉππ π‘ππ€ ππ€π
π π
―πΏ πΌπΏπππ·π‘π π
ππ² π‘ ππππ ππππ ππππ | m-κ½riΜ― κ½riΜ― wκ₯ κ½~rΚΎ~mκ₯ pκ£ αΈ«κ£.y mtw βΈk αΈ₯bκ₯ αΉ―κ£s αΊnw | 600050|m-κ½riΜ― 853448|κ½riΜ―+(wκ₯) 400101|wκ₯ 29840|κ½rm 58770|pκ£ 113660|αΈ«κ£.w 600030|mtw 10110|βΈk 102160|αΈ₯κ₯b 176880|αΉ―z 123280|αΊnw | PART VERB NOUN ADP PRON NOUN PART PRON VERB NOUN NOUN | PTCL V\inf N.m PREP art:m.sg N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf N.m:stc N.m | Tue dich nicht mit dem (Korn)messer zusammen,
und spiele nicht an der (Getreide)steuerschΓ€tzung (?) der Residenz herum! | -664 | -610 |
π
·πΏπππ·ππ€ π‘ π
―πΏ ππΏππ₯ππΏπΈ | αΉ―κ£iΜ―.y βΈk pκ£ αΈκ£~n.PL~nκ£ | 174260|αΉ―κ£iΜ― 10110|βΈk 58770|pκ£ 184300|αΈnn | VERB PRON PRON NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m art:m.sg N.m | Du hast die "Γ©bourrifanteste" (haarstrΓ€ubendste) Sache (?) unternommen; | -1202 | -1191 |
ππͺπ²πππ π π‘ ππΏπ²ππππ π€ππππ π
πππ€ πππ
π²π
| Ε‘zp n βΈk κ½κ£w.t nfr.t m nΚΎ.t κ½tm.w | 157160|Ε‘zp 400055|n 10110|βΈk 20390|κ½κ£w.t 550034|nfr 400007|m 80890|nΚΎ.t 33040|κΌtm.w | VERB ADP PRON NOUN ADJ ADP NOUN PROPN | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f ADJ:f.sg PREP N.f:stc DIVN | Erreiche ein schΓΆnes Alter in der Stadt des Atum! | -1076 | -712 |
ππππ ππ
π π π
―πΏ ππΏππ» πΉπ π
―πΏππ π π πππ§ | r-n.tκ½ sαΈm βΈκ½ pκ£ hκ£b κ½riΜ―.n pκ£y βΈκ½ nb r-αΈd | 850953|r-n.tκ½ 150560|sαΈm 10030|βΈκ½ 58770|pκ£ 550085|hκ£b 28550|κ½riΜ― 550021|pκ£yβΈ 10030|βΈκ½ 81650|nb 859134|r-αΈd | PART VERB PRON PRON NOUN VERB PRON PRON NOUN PART | PTCL V\tam.act:stpr -1sg art:m.sg N:sg V\rel.m.sg-ant art.poss:m.sg -1sg N.m PTCL | Folgendes: Ich habe die Sendung gelesen (wΓΆrtl.: gehΓΆrt), die mein Herr geschickt hat mit dem Wortlaut: | -1279 | -1213 |
ππ
± π»πππ
πΉππ΄ π·<g>Ff101</g>π€ πΈππ²ππ π πππππ ππ» π ππΏπππ₯ π πππ π
π
―πΏ πΎπ€π ππ₯π π | κ½w pr-κ₯κ£ κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb αΈ₯r mrw.t βΈf r-κ½qr zp-2 r rmαΉ―.PL nb.w n.tκ½ m pκ£ tκ£ r-αΈr βΈf | 851513|κ½w 60430|pr-κ₯κ£ 400004|κ₯nαΈ«-wαΈκ£-snb 107529|αΈ₯r 72470|mriΜ― 10050|βΈf 600488|r-κ½qr 70011|zp-2 91904|r 94530|rmαΉ― 81660|nb 851214|n.tκ½ 400007|m 58770|pκ£ 168860|tκ£ 92500|r-αΈr 10050|βΈf | PART NOUN ADJ ADP VERB PRON ADV NOUN ADP NOUN ADJ PRON ADP PRON NOUN ADP PRON | PTCL N.m ADJ PREP V\inf:stpr -3sg.m ADV N:sg PREP N.m:pl ADJ:m.pl REL:m.sg PREP art:m.sg N.m PREP:stpr -3sg.m | Dann liebte ihn Pharao - LHG - viel mehr als alle (anderen) Menschen im gesamten Land. | -1202 | -1198 |
ππ΄π―ππ² π‘ π ππΎπΎπ²ππππ | msiΜ―.tw βΈk n αΈ₯qκ£-κ₯nαΈ.tw | 74950|msiΜ― 10110|βΈk 400007|m 800047|αΈ€qκ£-κ₯nαΈ | VERB PRON ADP PROPN | V\tam-pass:stpr -2sg.m PREP TOPN | Du wurdest im heliopolitanischen Gau geboren. | -1190 | -1077 |
ππ
π π‘ π΄π’ππ¦ ππππΏπ²π΄ππ₯ ππππ
ͺπ | κ½miΜ― βΈk sκ₯αΈ₯κ₯ btκ£w Ε‘rκ½ | 25170|κ½miΜ― 10110|βΈk 129200|sκ₯αΈ₯κ₯+(btκ£.w) 58130|btκ£.w 600257|Ε‘rκ½ | VERB PRON VERB NOUN ADJ | V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf N.m ADJ:m.sg | Du sollst kein geringes Verbrechen aufrichten/hinstellen (d.h. verfolgen, anrechnen). | -1292 | -1077 |
π
πππ π
πππ
ππ
π
π€π
π³π
π·<g>Ff101</g>π€ π¨πππππ
π | mntf αΈαΈ₯w.tκ½ wr zκ£-rκ₯ αΈ₯r s.t-tm | 90020|κ½ntf 185290|αΈαΈ₯w.tκ½ 851429|wr 852462|zκ£-Rκ₯w 400090|αΈ₯r 860542|S.t-κΌtm.w | PRON PROPN NOUN NOUN ADP PROPN | 3sg.m DIVN DIVN DIVN PREP TOPN | (Denn) er ist Thot, der GroΓe, der Sohn des Re auf dem Thron des Atum! | -1292 | -1077 |
πππ²π π π‘ π΄π²ππΏπ ππππ€πΉ π‘ | κ½κ£biΜ― r βΈk swαΈκ£ αΈ₯κ₯.t βΈk | 73|κ£biΜ― 28170|κ½r 10110|βΈk 130960|swαΈκ£ 854529|αΈ₯κ₯.w 10110|βΈk | VERB PART PRON VERB NOUN PRON | V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m V\inf N.m:stpr -2sg.m | WΓΌnsche dir also, deinen KΓΆrper unversehrt zu halten; | -664 | -610 |
πΌπΏππ» π΄π ππ·π€π―π π πΉπ π ππ²π
ͺ π‘ππ€ π | αΈ«κ£κ₯ sκ½ n-αΈ₯r βΈf κ½riΜ― βΈf Ε‘wiΜ― αΊ.t βΈf | 113560|αΈ«κ£κ₯ 129490|sw 79310|n-αΈ₯r 10050|βΈf 600080|κ½riΜ― 10050|βΈf 144810|sΕ‘wiΜ― 122080|αΊ.t 10050|βΈf | VERB PRON ADP PRON VERB PRON VERB NOUN PRON | V\imp.sg =3sg.m PREP:stpr -3sg.m AUX:stpr -3sg.m V\inf N.f:stpr -3sg.m | ΓberlaΓ ihn sich selbst, damit er seinen Bauch entleert! | -664 | -610 |
π·πππ»ππ² π‘ ππ² ππ§π² π‘ πΈππππππ | sκ½κ£.tw βΈk κ½w αΈd.w βΈk mtr | 127840|sκ½κ£ 10110|βΈk 851512|κ½w 185810|αΈd 10110|βΈk 77700|mtr.t | VERB PRON PART VERB PRON NOUN | V\tam-pass:stpr -2sg.m PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m N:sg | Du bist ertappt/identifiziert worden, als du eine Belehrung/Ermahnung (?) gesagt hast. | -1202 | -1191 |
πππΉππ² π‘ πππ§ππ―π π·<g>Ff100</g>π€ πππ | κ½:κ½riΜ― βΈk qnd.t αΈ₯r κ½αΈ« | 600080|κ½riΜ― 10110|βΈk 161520|qnd 400092|αΈ₯r 30740|κ½αΈ« | VERB PRON VERB ADP PRON | AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP Q | "Weswegen bist du wΓΌtend? | -1149 | -1077 |
ππ²π π·<g>Ff101</g>π€ ππ§ π π
―πΏπ³π
π
π
ππππππ
π
| twβΈκ½ αΈ₯r αΈd n pκ£-rκ₯-αΈ₯r-κ£αΈ«.tκ½.DU | 851200|twβΈκ½ 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 852688|Pκ£-Rκ₯w-αΈ€r.w-κ£αΈ«.tκ½ | PRON ADP VERB ADP PROPN | 1sg PREP V\inf PREP DIVN | Ich sage zu Re-Harachte: | -1202 | -1198 |
πΉ π π‘ ππ΄ππ²πͺππ | κ½riΜ― n βΈk αΈ₯sp.t | 28550|κ½riΜ― 400055|n 10110|βΈk 109980|αΈ₯zp | VERB ADP PRON NOUN | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.m | Leg dir einen Garten an! | -1292 | -1191 |
ππ² πππ₯ ππ°πππ²πΎπ» π
¨π ππΏπππ₯ π
π π€ π²π₯ | αΈiΜ― βΈtn αΈ₯nw wr rmαΉ―.PL m-sκ£ βΈw | 550028|rαΈiΜ― 10130|βΈαΉ―n 105930|αΈ₯n 47310|wr 94530|rmαΉ― 65420|m-sκ£ 42370|βΈw | VERB PRON VERB PART NOUN ADP PRON | V\tam.act:stpr -2pl V\tam.act PTCL N.m:pl PREP:stpr -3pl | Wieviele Leute habt/werdet ihr sie verfolgen lassen (wΓΆrtl.: Ihr habt veranlaΓt / werdet veranlassen, daΓ wieviele Leute hinter ihnen her rennen/gehen)? | -1202 | -1198 |
π
πππ‘π» π
―πΏ πππΉππ π΄πππ²ππ₯ | mntk pκ£ κ½:κ½riΜ― sαΈ«r.w.PL | 90120|κ½ntk 58770|pκ£ 28550|κ½riΜ― 142800|sαΈ«r | PRON PRON VERB NOUN | 2sg.m art:m.sg V\ptcp.act.m.sg N.m | Du bist der, der Vorkehrungen trifft. | -1202 | -1198 |
ππΏ π§πͺππ²πΉπ₯ π πΏπππ¦πΉπ₯ π π
π<g>Ff100</g>ππππππ πππππΉπππ | tκ£ dp.αΉ± n.κ½ κ£tκ½ βΈf m sty.t κ₯nq.tt | 168850|tκ£ 179030|dp.t 79800|n.κ½ 20090|κ½κ£.t 10050|βΈf 500292|m 149050|SαΉ―κ½.t 38970|κ€nq.t | PRON NOUN ADJ NOUN PRON ADP PROPN PROPN | art:f.sg N.f PREP-adjz:f.sg N.f:stpr -3sg.m PREP DIVN DIVN | die Lendenregion (?) seines RΓΌckens ist Satis und Anuket, | -1292 | -1077 |
ππππ³ πππππ»ππ π
πππ³ | pr.t κ½y.tκ½ m Ε‘mw | 60300|pr.t 21930|κ½wiΜ― 64365|m 154850|Ε‘m.w | NOUN VERB ADP NOUN | N.f V\res-3sg.m PREP N.m | Der Winter ist wΓ€hrend des Sommers eingebrochen (wΓΆrtl.: gekommen). | -1202 | -1198 |
π΄πππ π π π ππ
π π΄π πΊππ²πππ₯ π | smκ½ βΈκ½ n βΈs sαΈm βΈst spr.w.PL βΈκ½ | 134820|smκ½ 10030|βΈκ½ 78873|n 10090|βΈs 150670|sαΈm+(spr.ww) 10090|βΈs 132890|spr.w 10030|βΈκ½ | VERB PRON ADP PRON VERB PRON NOUN PRON | V\tam.act:stpr -1sg PREP:stpr -3sg.f V\tam.act:stpr -3sg.f N:pl:stpr -1sg | Ich wandte mich an sie, damit sie meine Bitten erhΓΆrt. | -1149 | -1077 |
π΄π
ππ π΄ππ₯ ππΏππ π΄ππ₯ π
ππ―ππ₯ | smαΈ« βΈst nκ£y βΈst mw.t.PL | 135600|smαΈ« 10100|βΈsn 550008|nκ£yβΈ 10100|βΈsn 69040|mw.t | VERB PRON PRON PRON NOUN | V\tam.act:stpr -3pl art.poss:pl -3pl N.f:pl | Sie haben ihre MΓΌtter (d.h. ihre Herkunft?) vergessen. | -1190 | -1077 |
ππ§π
ππππ²π
π
ππππ
π€π
π΅ππͺπ
π
―πΏπ πΉπ
π»ππ
π π·πΏπππ£πππ
| αΈd αΈ«ns.w-m-wκ£s.t-nfr-αΈ₯tp pκ£κ½ nαΉ―r-κ₯κ£ wr Ε‘κ£κ₯-αΈ«pr | 185810|αΈd 860011|αΈͺns.w-m-Wκ£s.t-nfr-αΈ₯tp 59000|pκ£κ½ 90360|nαΉ―r-κ₯κ£ 851429|wr 884294|Ε‘κ£κ₯-αΈ«pr | VERB PROPN PRON NOUN NOUN NOUN | V\tam.act DIVN dem.m.sg DIVN DIVN DIVN | Verso (1) Es hat Chons in Theben, Neferhotep gesprochen, (2) dieser groΓe Gott, der Γlteste, der zuerst entstanden ist: | -1076 | -712 |
ππππ
ͺ π
―πΏ πππππππ²π πππ€ ππΏ π
ππΌπΏπππ·π‘ππ± ππ² π
―πΏππ π π£π€ π
π§πππ²π | αΈ₯msiΜ― pκ£ κ½κ₯κ₯nκ½κ½ r-gs tκ£ mαΈ«κ£y.t κ½w pκ£y βΈf κ½b m dαΈ«κ½ | 105780|αΈ₯msiΜ― 58770|pκ£ 850186|κ½κ₯nκ₯ 92390|r-gs 168850|tκ£ 74300|mαΈ«κ£.t 851512|κ½w 550021|pκ£yβΈ 10050|βΈf 23290|κ½b 500292|m 173100|tαΈ« | VERB PRON NOUN ADP PRON NOUN PART PRON PRON NOUN ADP NOUN | V\tam.act art:m.sg N.m PREP art:f.sg N.f PTCL art.poss:m.sg -3sg.m N.m PREP N.m | Der Pavian sitzt neben der Standwaage,
wobei (wohlgemerkt) sein Herz das Lot ist. | -664 | -610 |
π΄π«π
π²π π πππ₯ πππ π΄ππ₯ | sΕ‘m n βΈn rαΈ« βΈsn | 144980|sΕ‘miΜ― 78873|n 10070|βΈn 95640|rαΈ« 10100|βΈsn | VERB ADP PRON NOUN PRON | V\imp.sg PREP:stpr -1pl N.m:stpr -3pl | (Sondern) fΓΌhre uns das Wissen ΓΌber sie (die StΓ€dte) zu! | -1202 | -1191 |
π
πΉ ππ§ π ππ΄π | m-κ½riΜ― αΈd n βΈsst | 600050|m-κ½riΜ― 185810|αΈd 400055|n 10090|βΈs | PART VERB ADP PRON | PTCL V\inf PREP:stpr -3sg.f | Sag ihr nicht: | -1076 | -944 |
π
―πΏππ π ππ§ππ ππ πππ | pκ£y βΈf αΈ«d mκ½ κ½αΈ« | 550021|pκ£yβΈ 10050|βΈf 121940|αΈ«d 67820|mκ½ 30740|κ½αΈ« | PRON PRON NOUN ADP PRON | art.poss:m.sg -3sg.m N:sg PREP Q | Wie sieht ihr Strom aus? | -1202 | -1191 |
ππ² π
π
π π π¨ππ ππΏππ’π π | bw gmiΜ― βΈf s.t hκ£nn βΈf | 55130|bw 167210|gmiΜ― 10050|βΈf 125100|s.t 98810|hnn 10050|βΈf | PART VERB PRON NOUN VERB PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m N.f:stc V\tam.act:stpr -3sg.m | Sie findet keinen Platz, (an den) sie sich lehnen (kann). | -1213 | -1198 |
ππ² π π·<g>Ff101</g>π€ ππ π
ππΏππ π ππͺπ²ππ΄π | κ½w βΈκ½ αΈ₯r mαΈ₯ m tκ£y βΈκ½ wpw.t | 851513|κ½w 10030|βΈκ½ 107529|αΈ₯r 73290|mαΈ₯ 64360|m 550046|tκ£yβΈ 10030|βΈκ½ 45750|wpw.t | PART PRON ADP VERB ADP PRON PRON NOUN | AUX:stpr -1sg PREP V\inf PREP art.poss:f.sg= -1sg N.f | (Und) ich habe meine Aufgabe voll in Angriff genommen. | -1202 | -1198 |
π’π π΄ππͺππ πππΏππππ₯ | sn stp bκ½κ£.t | 136230|sn 148090|stp 54410|bκ½κ£.t | NOUN ADJ NOUN | N.m ADJ:m.sg N.f | Ein Liebster von ausgezeichnetem Charakter (ist er). | -1149 | -1077 |
ππ
ππ<g>Ff100</g>π» πππ²ππ₯ππ€ππ» π
πΆπ€ π π ππ π― π πππ | mκ½ r-bnr m tp βΈf mn msiΜ―.n mn.t | 67770|mκ½ 91970|r-bnr 400007|m 170860|tp 10050|βΈf 69610|mn 74950|msiΜ― 69750|mn.t | VERB ADV ADP NOUN PRON NOUN VERB NOUN | V\imp.sg ADV PREP N.m:stpr -3sg.m N.m V\rel.m.sg-ant N.f | Komm heraus aus seinem Kopf, dem des NN, den NN geboren hat! | -1076 | -944 |
πΉπππ π΄ππ₯ π·<g>Ff100</g>π€ ππ§ | wn.κ½n βΈsn αΈ₯r αΈd | 650007|wn.κ½n 10100|βΈsn 107529|αΈ₯r 185810|αΈd | PART PRON ADP VERB | AUX:stpr -3pl PREP V\inf | Da sagte sie (die GΓΆtterneunheit): | -1149 | -1077 |
πΉπππ ππ² π·<g>Ff101</g>π€ ππ§ππ―π π
π ππ΄π π ππ ππ§ π΄π π
―πΏ π΄πππ²ππ₯ π π
―πΏππ π΄π ππΏπππΊπ | wn.κ½n βΈtw αΈ₯r md.t m-αΈiΜ― βΈsst r αΈiΜ―.t αΈd βΈst pκ£ sαΈ«r.w n pκ£y βΈst hκ£y | 650007|wn.κ½n 170100|βΈtw 107529|αΈ₯r 78140|mdwiΜ― 600056|m-dκ½ 10090|βΈs 91909|r 550028|rαΈiΜ― 185810|αΈd 10090|βΈs 58770|pκ£ 142800|sαΈ«r 78900|n 550021|pκ£yβΈ 10090|βΈs 97770|hκ½ | PART PRON ADP VERB ADP PRON ADP VERB VERB PRON PRON NOUN ADJ PRON PRON NOUN | AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf PREP:stpr -3sg.f PREP V\inf V\tam.act:stpr -3sg.f art:m.sg N.m gen art.poss:m.sg -3sg.f N.m | Da redete man (d.h. Pharao) mit ihr, um sie von der Eigenart ihres Ehemannes erzΓ€hlen zu lassen. | -1202 | -1198 |
ππ πππ π»π¨π
ππππ
π | nn rαΈ« wsκ½r rn βΈf | 851961|nn 95620|rαΈ« 49460|Wsκ½r 94700|rn 10050|βΈf | PART VERB PROPN NOUN PRON | PTCL V\tam.act DIVN N.m:stpr -3sg.m | Kennt Osiris denn nicht seinen Namen? | -1149 | -1077 |
π
πΉ πΉππ π΄πΌπΏπ²ππ π ππΏππ₯ π
ππ² π‘ π
ππ·πΏπͺπ²π±π π π²πΌπΏππ» π§ππ€ π | m-κ½riΜ― κ½riΜ― sαΈ«κ£.wκ½ n rmαΉ― mtw βΈk mκ₯~Ε‘κ£~pw r wαΈ«κ£αΈ« αΈr.t βΈf | 600050|m-κ½riΜ― 28550|κ½riΜ― 141690|sαΈ«κ£.w 400007|m 94530|rmαΉ― 600030|mtw 10110|βΈk 76420|mΕ‘p 91909|r 49120|wαΈ«κ£ 184630|αΈr.t 10050|βΈf | PART VERB NOUN ADP NOUN PART PRON VERB ADP VERB NOUN PRON | PTCL V\inf N.m PREP N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP V\inf N.f:stpr -3sg.m | Bring (dich) nicht einem Menschen in Erinnerung,
und bemΓΌhe dich nicht, seine Hand zu suchen! | -664 | -610 |
πππΏ π
πππππΉ π
ππ² π‘ ππππ | yκ£ mκ₯~nκ½ m-αΈiΜ― βΈk κ½t | 20060|κ½κ£ 70000|mn+(m-dκ½βΈ) 600056|m-dκ½ 10110|βΈk 32820|κ½tκ½ | INTJ PART ADP PRON NOUN | INTJ PTCL PREP:stpr -2sg.m N.m | "Wahrlich, du hast (ja ΓΌberhaupt) keinen Vater!" | -1292 | -1191 |
π
πππ
π¨ππ π
π π‘ | mw.t κ£s.t m-κ₯ βΈk | 69040|mw.t 271|κ’s.t 64550|m-κ₯ 10110|βΈk | NOUN PROPN ADP PRON | N.f DIVN PREP:stpr -2sg.m | β(Deine) Mutter Isis ist bei dir!β | -1292 | -1077 |
ππ² π
π
π π π¨ππ ππΏππ’π π | bw gmiΜ― βΈf s.t hκ£n βΈf | 55130|bw 167210|gmiΜ― 10050|βΈf 125100|s.t 98810|hnn 10050|βΈf | PART VERB PRON NOUN VERB PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m N.f V\tam.act:stpr -3sg.m | Er hat keinen Ort gefunden (oder: er konnte keinen Ort finden), auf den er sich verlassen konnte. | -1202 | -1198 |
πΉπππ ππΏπππ₯ π ππππΉπππ₯ π·π€ ππ§ π π π
πππ‘ ππππ²π
ͺ πππ
ππ π
πππ₯ππΉ π
ππ² π‘ ππππ π
ππ² π₯ π΄ππ
¨ππππ₯ π‘ π
ππ² π₯ ππΏπ§ππ―π
ͺ π‘ | wn.κ½n nκ£y βΈf κ½r.κ½.PL αΈ₯r αΈd n βΈf mntk Ε‘rκ½w nκ½~mκ₯ mκ₯~n m-αΈiΜ― βΈk κ½t mtw βΈw sαΈ₯wr βΈf mtw βΈw κ½κ£d.t βΈf | 650007|wn.κ½n 550008|nκ£yβΈ 10050|βΈf 28510|κ½r.κ½ 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 10050|βΈf 90120|κ½ntk 156650|Ε‘rκ½ 83990|nκ½m 70000|mn+(m-dκ½βΈ) 600056|m-dκ½ 10110|βΈk 32820|κ½tκ½ 600030|mtw 42370|βΈw 140600|sαΈ₯wr 10050|βΈf 600030|mtw 42370|βΈw 21140|κ½κ£d 10050|βΈf | PART PRON PRON NOUN ADP VERB ADP PRON PRON NOUN PRON PART ADP PRON NOUN PART PRON VERB PRON PART PRON VERB PRON | PTCL art.poss:pl -3sg.m N.m:pl PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m 2sg.m N.m:stc Q PTCL PREP:stpr -2sg.m N.m AUX:stpr -3pl V\inf:stpr -3sg.m AUX:stpr -3pl V\inf:stpr -3sg.m | Da sagten seine Kameraden zu ihm: "Wessen Sohn bist du (denn)? Du hast (ja ΓΌberhaupt) keinen Vater!" und sie verhΓΆhnten und verspotteten ihn: | -1292 | -1191 |
ππΏπ²ππππ₯ π πππππ π πΉππ π΄π | κ½κ£w.t mnαΈ«.t n κ½riΜ― st | 20430|κ½κ£w.t 400110|mnαΈ« 400055|n 28550|κ½riΜ― 147350|st | NOUN ADJ ADP VERB PRON | N.f ADJ:f.sg PREP V\ptcp.act.m.sg =3sg.c | (Es ist) ein vorzΓΌglicher Beruf fΓΌr den, der es tut. | -1292 | -1077 |
ππππ ππππ² π π‘ πππ₯ πͺπ π ππ§ | r-n.tκ½ κ½niΜ―.tw n βΈk zαΊκ£.PL pn n αΈd | 850953|r-n.tκ½ 26870|κ½niΜ― 78873|n 10110|βΈk 450097|zαΊκ£.w 59920|pn 78900|n 185810|αΈd | PART VERB ADP PRON NOUN PRON ADJ VERB | PTCL V\tam-pass PREP:stpr -2sg.m N.m dem.m.sg gen V\inf | Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden: | -1292 | -1191 |
π’ππ π£π
π·<g>Ff100</g>π€ ππ§ π π | κ₯αΈ₯κ₯.n stαΊ αΈ₯r αΈd n βΈf | 40111|κ₯αΈ₯κ₯.n 148520|StαΊ 107529|αΈ₯r 185810|αΈd 400055|n 10050|βΈf | PART PROPN ADP VERB ADP PRON | PTCL DIVN PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m | Da sagte Seth zu ihm: | -1149 | -1077 |
πππ₯π₯π₯π€ π¨πππ ππ§πΎπΎ π‘ππ
| pαΈ.t-9 αΊrκ½ rd.DU βΈkκ½ | 853581|PαΈ.wt-9 123910|αΊr 96600|rd 10110|βΈk | PROPN ADP NOUN PRON | PROPN PREP N.m:du:stpr -2sg.m | Die NeunbogenvΓΆlker (liegen) unter deinen FΓΌΓen. | -1156 | -1150 |
ππ²ππ² π·π€ π§πππππ πππ
±π‘π
π
π₯ | twβΈtw αΈ₯r dnαΈ₯ bκ½wk | 851206|twβΈtw 107529|αΈ₯r 184380|αΈnαΈ₯ 54680|bκ½k | PRON ADP VERB NOUN | 3sg.c PREP V\inf N.m | (Und) man kann einen Falken mit den eingeknickten FlΓΌgeln packen. | -1213 | -1203 |
ππ² π π·π€ ππ<g>Z30</g>π» | κ½w βΈf αΈ₯r κ½y | 851513|κ½w 10050|βΈf 107529|αΈ₯r 21930|κ½wiΜ― | PART PRON ADP VERB | AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf | Dann kam er | -1292 | -1191 |