hieroglyphs
stringlengths
1
310
transliteration
stringlengths
2
266
lemmatization
stringlengths
8
653
UPOS
stringlengths
3
291
glossing
stringlengths
3
387
translation
stringlengths
4
490
dateNotBefore
stringclasses
18 values
dateNotAfter
stringclasses
21 values
𓐍𓂋 𓇋𓂋𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓉔𓂋𓏲𓇳𓏀π“₯ π“ˆŽπ“ˆ–π“Œπ“²π“΄π“›π“₯ 𓁷<g>Ff101</g>𓏀𓐠𓏀 π“‡‘π“‡‘π“ˆ–π“ˆ– π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– 𓏏𓄿 𓀼𓋴𓏭𓁐 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“Š’π“‚π“‚» 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“Ž˜π“Ž›π“²π“‹π“₯ π“ˆ– 𓍛𓏀𓅆 𓆑 𓋹𓍑𓋴
αΈ«r ꞽr-m-αΈ«t hrw.PL qn.w αΈ₯r-sꜣ nn wn.ꞽn tꜣ Ε‘ps.ꞽt αΈ₯r κœ₯αΈ₯κœ₯ αΈ₯r wḏαΈ₯ n αΈ₯m βΈ—f κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb
119600|αΈ«r 28350|ꞽr-m-αΈ«t 99060|hrw 161060|qn.w 108150|αΈ₯r-sꜣ 84570|nn 650007|wn.ꞽn 168850|tꜣ 169300|Ε‘ps.t 107529|αΈ₯r 851686|κœ₯αΈ₯κœ₯ 107529|αΈ₯r 51870|wdαΈ₯ 400055|n 104690|αΈ₯m 10050|βΈ—f 400004|κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb
PART ADV NOUN ADJ ADP PRON PART PRON NOUN ADP VERB ADP VERB ADP NOUN PRON ADJ
PTCL ADV N.m:pl ADJ:m.pl PREP dem.c PTCL art:f.sg N.f PREP V\inf PREP V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m ADJ
Nun, viele Tage danach, da begann die Edelfrau (wieder) Seiner MajestΓ€t - LHG - einzuschenken.
-1202
-1198
π“ˆ–π“„Ώπ“‡‹π“‡‹π“₯ 𓆑 π“π“­π“―π“„Ώπ“―π“„Ώπ“Šπ“ͺ 𓏇𓇋 𓂧π“Šͺ𓄓𓀁 π“‡‹π“†›π“ˆ–π“Œπ“²π“ˆ’π“₯ 𓁷𓏀 π“Žπ“π“€œ π“†€π“π“―π“Šπ“ͺ
nꜣy βΈ—f ḫꞽ~wꜣ~wꜣ mꞽ dp.t ꞽnw αΈ₯r ꞽṯiΜ― bꞽ.t
550008|nꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 113770|ḫꜣwꞽ 67820|mꞽ 179020|dp.t 27080|ꞽn.w 107529|αΈ₯r 33560|ꞽṯiΜ― 54210|bꞽ.t
PRON PRON NOUN ADP NOUN NOUN ADP VERB NOUN
art.poss:pl -3sg.m N.m PREP N.f:stc N.m PREP V\inf N.f
Ihre (der Stadt) SirupgetrΓ€nke (?) haben den Geschmack von $jnw$-FrΓΌchten (?) und ΓΌbertreffen den Honig.
-1213
-1203
π“ž π“ŽŸπ“€€π“ˆ–π“Ž›π“…“π“›π“„£π“€π“€€
zαΊ–κœ£ nbβΈ—κž½-nαΈ₯m-ꞽb
855553|zαΊ–κœ£.w 886175|NbβΈ—κž½-nαΈ₯m-ꞽb
NOUN PROPN
N.m PERSN
der Schreiber $Nb=j-nαΈ₯m-jb$,
-1539
-1191
𓇋 π“Šƒπ“ˆ–π“ˆ–π“­π“‚‰π“› 𓁐 𓇓𓏲
ꞽ snn βΈ—κž½ sw
20030|ꞽ 136240|sn 10030|βΈ—κž½ 127770|sꞽ
INTJ VERB PRON PRON
INTJ V\tam.act:stpr -1sg =3sg.f
Ach, ich will sie kΓΌssen.
-1292
-1191
𓅯𓄿𓇋𓇋 π“€€ π“π“ˆ–π“Œ°π“…“π“‹΄π“€™π“€€π“₯ π“²π“†“π“‚π“Œ™π“£π“€œ π“ˆ– π“ˆ–π“₯ 𓄿𓋴𓍬𓂻
pꜣy βΈ—κž½ αΈ«nms wḏκœ₯ n βΈ—n ꜣs
550021|pꜣyβΈ— 10030|βΈ—κž½ 118260|αΈ«nms 52360|wḏκœ₯ 400055|n 10070|βΈ—n 269|ꜣs
PRON PRON NOUN VERB ADP PRON ADV
art.poss:m.sg -1sg N.m V\imp.sg PREP:stpr -1pl ADV
Mein Freund, entscheide (es) schnell fΓΌr uns!"
-1156
-1150
π“Ž›π“€œπ“·π“€œ 𓏏𓏲 π“Ž‘π“Ž›π“Ž‘π“Ž›π“€—π“€€ 𓁹𓂋 𓏏 𓏇𓇋π“ͺπ“‚§π“Œπ“²π“›π“π“² 𓆑
αΈ₯wiΜ― βΈ—tw kαΈ₯kαΈ₯ ꞽriΜ― βΈ—tw mꞽ-qd.αΉ± βΈ—f
102730|αΈ₯wiΜ― 170100|βΈ—tw 859037|kαΈ₯kαΈ₯ 28550|ꞽriΜ― 170100|βΈ—tw 68120|mꞽ-qd 10050|βΈ—f
VERB PRON NOUN VERB PRON ADP PRON
V\tam.act:stpr -3sg.c N.m V\tam.act:stpr -3sg.c PREP:stpr -3sg.m
Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht. oder: (Sogar) der Alt(gedient)e wird geschlagen, um so wie er vorzugehen (d.h. er wird gezwungen, sich Àhnlich anzustrengen).
-1292
-1077
π“ŽŸπ“„€π“†‘π“‚‹
nb-nfr
703075|Nb-nfr.w
PROPN
PERSN
$Nb(?)-nfr$
-1190
-1077
𓇋𓀁𓆼𓄿𓂝𓂻π“₯ 𓇉𓄿𓇋𓏲𓁢𓏭𓄹 π“Ž‘ π“‚‹ π“ˆ–π“„Ώπ“‡‹π“‡‹π“₯ π“Œƒπ“‚§π“π“―π“€π“₯ π“ˆŽπ“ˆ–π“Œπ“²π“π“΄π“›π“₯ π“ˆ–π“π“­ π“―π“„Ώπ“²π“²π“ˆπ“‚» π“‚‹ 𓄔𓅓𓏲𓏭𓏛 𓏲π“₯
ꞽ:ḫꜣκœ₯ αΈ₯ꜣꞽ βΈ—k r nꜣy mdw.t qn.w n.tꞽ wꜣiΜ―.ww r sḏm βΈ—w
113560|ḫꜣκœ₯ 100110|αΈ₯ꜣ 10110|βΈ—k 91903|r 79610|nꜣꞽ 78030|mdw.t 161060|qn.w 851214|n.tꞽ 42560|wꜣiΜ― 91909|r 150560|sḏm 42370|βΈ—w
VERB NOUN PRON ADP PRON NOUN ADJ PRON VERB ADP VERB PRON
V\imp.sg N.m:stpr -2sg.m PREP dem.pl N.f ADJ:m.sg PRON.rel:m.pl V\res-3pl.m PREP V\inf:stpr -3pl
Laß diese vielen Worte hinter dir, die gerade gehârt wurden.
-1076
-944
𓁹 π“ˆ– π“Ž‘ 𓏏𓄿 π“‡‹π“„Ώπ“…±π“π“Š‘π“›π“₯ π“€™π“€€
ꞽriΜ― n βΈ—k tꜣ ꞽꜣw.t sr
28550|ꞽriΜ― 400055|n 10110|βΈ—k 168850|tꜣ 20430|ꞽꜣw.t 138920|sr
VERB ADP PRON PRON NOUN NOUN
V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m art:f.sg N.f:stc N.m
Übe doch das Amt eines (hohen) Beamten aus!
-1202
-1198
𓇓𓏲 π“…“ π“…―π“„Ώ 𓁷𓂋𓏀
sw m pꜣ αΈ₯r
851203|sw 64360|m 58770|pꜣ 107510|αΈ₯r
PRON ADP PRON NOUN
3sg.m PREP art:m.sg N.m
Er ist unter der Aufsicht (?).
-1190
-1077
π“„“ 𓆑 π“…“ π“Š¨π“‡³π“…†
ns βΈ—f m wsꞽr
87800|ns 10050|βΈ—f 500292|m 49460|Wsꞽr
NOUN PRON ADP PROPN
N.m:stpr -3sg.m PREP DIVN
seine Zunge ist Osiris,
-1292
-1077
𓅷𓄿𓇋𓇋𓂷𓂑 𓆑 π“ˆ–π“„“π“Šƒπ“‡‹π“‡‹π“„Ή
ṯꜣy βΈ—f nsy
174260|ṯꜣiΜ― 10050|βΈ—f 87800|ns
VERB PRON NOUN
V\tam.act:stpr -3sg.m N.m
Er ergriff eine Zunge.
-1292
-1077
π“…―π“„Ώπ“ƒΉπ“ˆ–π“² π“…“π“‚π“ˆ–π“₯π“‚œπ“…ͺ π“ŒŸπ“€π“„Ή π“ˆ– 𓂋𓍿<g>Ff100</g>π“€€π“₯ 𓇋𓅓 π“Ž‘
pꜣ-wn mn qs n rmαΉ―.PL ꞽm βΈ—k
58870|pꜣ-wn 69560|mn 162200|qs 78900|n 94530|rmαΉ― 400007|m 10110|βΈ—k
PART PART NOUN ADJ NOUN ADP PRON
PTCL PTCL N.m gen N.m:pl PREP:stpr -2sg.m
Es gibt nΓ€mlich keinen ausgewachsenen Knochen in dir.
-1190
-1077
𓐍𓂋 π“‚œπ“ˆ– 𓃀𓏲 𓁹𓂋𓏲 π“Ž‘ π“Šͺ𓏏𓂋𓇋𓆡𓁻 π“ˆ–π“„Ώπ“₯ 𓂻𓏲<g>Ff100</g>π“‚» π“‚‹ π“†“π“‚§π“Ž›π“‚‰π“‰ π“€€ π“‚π“ˆ–π“‚½
αΈ«r nn bw ꞽriΜ― βΈ—k ptrꞽ nꜣ ꞽwiΜ― r ḏdαΈ₯ βΈ—κž½ κœ₯n
119600|αΈ«r 851961|nn 55130|bw 600080|ꞽriΜ― 10110|βΈ—k 62900|ptr 79540|nꜣ 21930|ꞽwiΜ― 91909|r 186320|ḏdαΈ₯ 10030|βΈ—κž½ 38050|κœ₯n
PART PART PART VERB PRON VERB PRON VERB ADP VERB PRON ADV
PTCL PTCL PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf art:pl V\ptcp.act.m.pl PREP V\inf:stpr -1sg ADV
Und kannst du nicht desweiteren die sehen, die gekommen sind, um mich gefangen zu nehmen?"
-1076
-712
π“Ž‘π“‡‹π“‡‹π“€€ 𓁷𓂋𓏀 𓋴𓏲𓍑𓄿𓏛 𓄣𓏀 π“ˆ– 𓅯𓄿𓇋𓇋 π“€€ π“ŽŸ
ky αΈ₯r swḏꜣ ꞽb n pꜣy βΈ—κž½ nb
400645|ky 107529|αΈ₯r 130990|swḏꜣ+(ꞽb) 23290|ꞽb 78900|n 550021|pꜣyβΈ— 10030|βΈ—κž½ 81650|nb
NOUN ADP VERB NOUN ADJ PRON PRON NOUN
N.m PREP V\inf N.m gen art.poss:m.sg -1sg N.m
Ein anderer (d.h. ich) informiert meinen Herrn.
-1279
-1213
𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓃭𓏀𓆷𓄿𓇋𓏲𓁢 𓏇𓇋 𓇋𓐍𓏛
pꜣy βΈ—f rw~őꜣ~ꞽw mꞽ ꞽḫ
550021|pꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 96200|rőꞽ 67820|mꞽ 30740|ꞽḫ
PRON PRON NOUN ADP PRON
art.poss:m.sg -3sg.m N.m PREP Q
Wie sieht sein "sommet" (d.h. Gipfel) aus?
-1202
-1191
π“‡‹π“…“π“‚œ π“Ž‘ 𓏢𓅓<g>Ff100</g>𓀁π“₯ π“‚π“ˆŽπ“²π“’π“₯ 𓇋𓏲 π“Ž‘π“„Ώπ“‡‹π“‡‹π“€ π“Š’π“‚π“‚»π“₯ 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘π“„Ώ 𓍃𓅓𓏭𓏛 𓇋𓄫𓏲𓏭𓏛𓂾<g>Ff100</g>π“‚»π“₯ π“ˆ– 𓆑 𓂧𓏏𓏀𓄹𓏏𓏲 π“Ž‘π“₯
ꞽmiΜ― βΈ—k wnm κœ₯q.w ꞽw kꜣy κœ₯αΈ₯κœ₯ mtw βΈ—k tm ꞽꜣwiΜ― n βΈ—f ḏr.t.αΉ± βΈ—k
25170|ꞽmiΜ― 10110|βΈ—k 46710|wnm 41470|κœ₯q.w 851512|ꞽw 400645|ky 40110|κœ₯αΈ₯κœ₯ 600030|mtw 10110|βΈ—k 171990|tm 54|ꜣwiΜ―+(ḏr.t) 78873|n 10050|βΈ—f 184630|ḏr.t 10110|βΈ—k
VERB PRON VERB NOUN PART NOUN VERB PART PRON VERB VERB ADP PRON NOUN PRON
V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf N.m PTCL N.m V\res-3sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf V\inf PREP:stpr -3sg.m N.f:stpr -2sg.m
Du sollst keine Speisen essen, wenn ein anderer dasteht und du ihm nicht deine Hand reichst (d.h. ihn einlΓ€dst).
-1076
-944
𓇯<g>Ff100</g>π“Œ”π“π“€π“€€π“₯ π“…“π“‚‹π“ˆ‰π“π“₯ π“Šͺπ“ˆ–π“‡‹π“ π“ˆ–π“€€ π“ˆ– 𓇯<g>Ff100</g>π“Œ”π“π“€π“€€π“₯ 𓅯𓄿𓇯<g>Ff100</g>π“Œ”π“π“€π“€€
αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t ꞽm.ꞽ-rΚΎ-ḫꜣs.t.PL pn-ꞽmn n αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t pꜣ-αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t
855735|αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t 400912|ꞽm.ꞽ-rΚΎ-ḫꜣs.wt 600266|Pꜣ-n-Ꞽmn 400055|n 855735|αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t 700954|Pꜣ-αΈ₯r.ꞽ-pḏ.t
NOUN NOUN PROPN ADP NOUN PROPN
TITL TITL PERSN PREP TITL PERSN
Der Truppenchef und Auslandsvorsteher Penamun (schreibt) an den Truppenchef Paheripedjet:
-1202
-1198
𓐍𓂋 π“Šͺ𓏏𓂋𓇋𓆡𓁻 𓇋𓏲 π“€€ π“‚‹ 𓆼𓄿𓂝𓂻 π“Ž‘
αΈ«r ptrꞽ ꞽw βΈ—κž½ r ḫꜣκœ₯ βΈ—k
119600|αΈ«r 62910|ptr 851514|ꞽw 10030|βΈ—κž½ 91907|r 113560|ḫꜣκœ₯ 10110|βΈ—k
PART INTJ PART PRON ADP VERB PRON
PTCL INTJ AUX:stpr -1sg PREP V\inf:stpr -2sg.m
Siehe aber, ich werde dich freilassen.
-1279
-1213
π“Šͺ𓏏𓂋𓇋𓆡𓁻 π“„‘π“‚§π“ƒ€π“²π“Œ«π“‚‘ 𓏏𓄿𓇋𓇋 𓆑 π“ˆžπ“π“
ptrꞽ αΊ–db tꜣy βΈ—f αΈ₯m.t
62910|ptr 124950|αΊ–db 550046|tꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 104730|αΈ₯m.t
INTJ VERB PRON PRON NOUN
INTJ V\tam.pass art.poss:f.sg= -3sg.m N.f
Siehe, seine Frau ist getΓΆtet worden.
-1202
-1198
𓇋𓏲 π“‹΄π“ˆ–π“₯ 𓁷𓏀 π“Š’π“‚π“‚» 𓂋𓄂𓏏𓏀 𓋴𓏏
ꞽw βΈ—sn αΈ₯r κœ₯αΈ₯κœ₯ r-αΈ₯ꜣ.t βΈ—st
851513|ꞽw 10100|βΈ—sn 107529|αΈ₯r 40110|κœ₯αΈ₯κœ₯ 500053|r-αΈ₯ꜣ.t 10090|βΈ—s
PART PRON ADP VERB ADP PRON
AUX:stpr -3pl PREP V\inf PREP:stpr -3sg.f
und sie erhoben sich vor ihr.
-1539
-1191
π“ˆ–π“‡π“Œπ“²π“‡‹π“‡‹π“π“›π“€œ π“Ž‘π“²π“€€ π“Ž‘π“„Ώπ“Šͺπ“²π“›π“€œπ“€€π“₯ π“†ˆπ“π“₯ π“ˆ– π“‚π“‘π“„Ώπ“­π“‚‹π“€π“‡‹π“‡‹π“€œπ“€€π“₯ 𓏇𓇋 π“ˆ–π“π“­ 𓇋𓅱 π“Ž‘ π“‚‹ π“Š‹π“π“―π“€œπ“€€π“₯
nwy βΈ—kwꞽ kꜣp.w.PL κœ₯őꜣ n κœ₯ḏꜣ~ꞽrΚΎ~y.PL mꞽ n.tꞽ ꞽw βΈ—k r qnb.t
81230|nwiΜ― 10110|βΈ—k 859051|kꜣp.w 41011|κœ₯őꜣ 78900|n 42240|κœ₯ḏr 67830|mꞽ 851214|n.tꞽ 851514|ꞽw 10110|βΈ—k 91901|r 161350|qnb.t
VERB PRON NOUN ADJ ADJ NOUN ADP PRON PART PRON ADP NOUN
V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:pl ADJ:m.pl gen N:pl PREP REL:m.sg AUX:stpr -2sg.m PREP N.f
Du hast dich um eine zahlreiche $kꜣp$-Mannschaft an Assistenten gekümmert wie, wenn du auf den Weg in den Gerichtshof wÀrest.
-1292
-1077
π“ƒ€π“ˆ– π“ˆ– 𓏲 π“ˆ–π“‡π“Œπ“Ž›π“†°π“₯
bn n βΈ—w nwαΈ₯.PL
55500|bn 400055|n 42370|βΈ—w 81400|nwαΈ₯
PART ADP PRON NOUN
PTCL PREP:stpr -3pl N:pl
Sie haben keine Taue (zum Treideln?).
-1156
-1150
𓇓𓏲 π“π“ˆ–π“Œπ“²π“Œ™π“…―π“› 𓏏𓄿 π“ˆ™π“‚<g>Ff100</g>𓍼π“₯ π“ˆ– π“…―π“„Ώ π“ŠΉπ“›π“€π“€π“Άπ“Šͺπ“ˆ–π“‡‹π“ π“ˆ–π“…† π“ˆ–π“π“­ π“…“ 𓂧𓏏𓏀𓏏𓏲 π“Ž‘
sw tnw tꜣ Ε‘κœ₯.t n pꜣ αΈ₯m-nαΉ―r-tp.ꞽ-n-ꞽmn n.tꞽ m ḏr.t.αΉ± βΈ—k
851203|sw 175740|αΉ―nꞽ 168850|tꜣ 152350|Ε‘κœ₯.t 78900|n 58770|pꜣ 855729|αΈ₯m-nαΉ―r-tp.ꞽ-n-Ꞽmn 851214|n.tꞽ 400007|m 184630|ḏr.t 10110|βΈ—k
PRON PRON PRON NOUN ADJ PRON NOUN PRON ADP NOUN PRON
3sg.m Q art:f.sg N.f gen art:m.sg TITL REL:m.sg PREP N.f:stpr -2sg.m
Wo ist er (denn), der Brief des Hohepriesters des Amun, der in deiner Hand sein (sollte)?"
-1076
-712
π“…“π“‚π“ˆ–π“₯π“‚œπ“…ͺ π“Š›π“€π“†± π“ŽŸ 𓁷𓏀𓁢𓏀 π“‡‹π“‚‹π“π“―π“ˆ—π“ˆ˜π“ˆ‡ 𓇋𓏲 π“ƒ€π“ˆ– π“ˆ–π“„“π“Šƒπ“­π“›π“‹΄π“π“₯ π“‡‹π“ π“ˆ–π“…†
mκœ₯~n ꞽmw nb αΈ₯r-tp ꞽtr.w ꞽw bn nsꞽ-st ꞽmn
69560|mn 25990|ꞽmw 81660|nb 108280|αΈ₯r-tp 33370|ꞽtr.w 851512|ꞽw 55500|bn 60083|n.ꞽ-st 26060|Ꞽmn
PART NOUN ADJ ADP NOUN PART PART ADJ PROPN
PTCL N.m ADJ:m.sg PREP N.m PTCL PTCL PREP-adjz:m.sg DIVN
Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wΓΆrtl.: Fluss), das nicht Amun gehΓΆrt.
-1076
-712
π“Œ‰π“²π“†°π“ͺ π“‡‹π“„Ώπ“ˆŽπ“π“†°π“ͺ π“ˆ– π“ˆ–π“„Ώ 𓏏𓏐𓏒π“₯𓂋𓏀𓏛π“₯ 𓂝𓃀𓏲𓆰π“ͺ π“ˆ– 𓏏𓄿 𓂧𓂧𓆭𓉐
αΈ₯ḏ.w ꞽꜣq.t n nꜣ tΚΎ~rΚΎ κœ₯b.w n tꜣ dd
112710|αΈ₯ḏ.w 20990|ꞽꜣq.t 78900|n 79540|nꜣ 176080|αΉ―nr 36750|κœ₯b.w 78900|n 168850|tꜣ 181280|dd.t
NOUN NOUN ADJ PRON NOUN NOUN ADJ PRON NOUN
N.m N.f gen art:pl N.m:pl N.m gen art:f.sg N.f
(Es gibt) Zwiebel und Lauch von den $tr$-Feldern, (und) Lattich vom $dd$-Garten.
-1213
-1203
π“π“²π“Ž‘ 𓄀𓆑𓂋𓏭𓏛𓏏𓏲π“₯
twβΈ—k nfr.αΉ±
851201|twβΈ—k 83470|nfr
PRON VERB
2sg.m V\res-2sg.m
Du fΓΌhlst dich wohl?
-1076
-944
π“ˆ–π“„Ώ 𓁹𓏲𓇋𓇋 π“€€ 𓄿𓏏𓏯𓇳𓏀 𓂋𓐛𓏀 π“Ž‘ π“ˆ– π“‹΄π“ƒΉπ“ˆ–π“ƒΉπ“ˆ–π“€π“₯ 𓂋𓆓𓂧 𓁹𓂋 π“ˆ– π“€€ π“…“π“‚π“²π“›π“€œπ“ˆ–π“†‘ 𓇋𓏲 π“Ž‘π“‡‹π“‡‹π“€€ 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 𓇋𓄿𓂧𓏭𓏴π“…ͺ π“€€
nꜣ ꞽriΜ―.w.y βΈ—κž½ ꜣ.t r-gs βΈ—k n swnwn r-ḏd ꞽriΜ― n βΈ—κž½ mκœ₯w-nβΈ—f ꞽw ky αΈ₯r ꞽꜣd βΈ—κž½
26680|ꞽn 28550|ꞽriΜ― 10030|βΈ—κž½ 5|ꜣ.t 92390|r-gs 10110|βΈ—k 78874|n 130320|swnwn 92540|r-ḏd 28550|ꞽriΜ― 400055|n 10030|βΈ—κž½ 69290|mwnf 851512|ꞽw 400645|ky 107529|αΈ₯r 21140|ꞽꜣd 10030|βΈ—κž½
PART VERB PRON NOUN ADP PRON ADP VERB PART VERB ADP PRON NOUN PART NOUN ADP VERB PRON
PTCL V\tam.act:stpr -1sg N.f PREP:stpr -2sg.m PREP V\inf PTCL V\imp.sg PREP:stpr -1sg N.m PTCL N.m PREP V\inf:stpr -1sg
Habe ich (je) einen Augenblick bei dir verbracht, indem ich dir schmeichelte (wΓΆrtl.: des Dir-schmeichelns) mit den Worten: "Sei mir ein Helfer/Beistand", als ein anderer mich quΓ€lte?
-1190
-1077
𓇋𓏲 π“…―π“„Ώ 𓂝𓆓𓂧𓏲𓀔π“…ͺπ“€€ 𓁷𓏀 π“Žπ“ˆ– 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓇋𓏏𓆑𓀀
ꞽw pꜣ κœ₯ḏd.w αΈ₯r ꞽniΜ― pꜣy βΈ—f ꞽt
851513|ꞽw 58770|pꜣ 42290|κœ₯ḏd 107529|αΈ₯r 26870|ꞽniΜ― 550021|pꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 32820|ꞽtꞽ
PART PRON NOUN ADP VERB PRON PRON NOUN
PTCL art:m.sg N.m PREP V\inf art.poss:m.sg -3sg.m N.m
Dann holte der JΓΌngling seinen Vater.
-1292
-1191
π“…―π“„Ώ π“ŠΉπ“…† 𓅯𓄿𓇋𓇋𓏲 𓆑 π“€¨π“€œπ“€€
pꜣ nαΉ―r pꜣyw βΈ—f qd
58770|pꜣ 90260|nαΉ―r 550021|pꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 162500|qd.w
PRON NOUN PRON PRON NOUN
art:m.sg N.m art.poss:m.sg -3sg.m N.m
Der Gott ist sein Baumeister.
-756
-526
𓅓𓁹 π“Šƒπ“ˆ–π“Ž‘π“π“­π“†Š π“‚‹ π“ˆ–π“Ž‘π“π“΄π“›π“₯ π“ˆ– π“π“²π“―π“„Ώπ“Žπ“…ͺ 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘ π“Ž›π“ˆŽπ“‚‹π“‚’π“…ͺ π“‚‹ 𓏏𓏐𓏒π“₯ 𓆑
m-ꞽriΜ― snk.tꞽ r nkt n twꜣ mtw βΈ—k αΈ₯qr r tΚΎ βΈ—f
600050|m-ꞽriΜ― 146840|skn 91903|r 600036|nkt 78900|n 170120|twꜣ 600030|mtw 10110|βΈ—k 110540|αΈ₯qr 91903|r 168810|tΚΎ 10050|βΈ—f
PART VERB ADP NOUN ADJ NOUN PART PRON VERB ADP NOUN PRON
PTCL V\inf PREP N.m gen N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m
Begehre keine Sache von einem armen AbhΓ€ngigen, und hungere nicht nach seinem Brot!
-664
-610
𓃀𓏲 π“„žπ“‚§π“Ήπ“Ήπ“€ π“ˆ– 𓆑
bw Ε‘diΜ― n βΈ—f
55130|bw 158740|Ε‘diΜ― 400055|n 10050|βΈ—f
PART VERB ADP PRON
PTCL V\tam.pass PREP:stpr -3sg.m
(und) fΓΌr ihn wurde nicht rezitiert.
-1190
-1077
π“π“π“ƒ€π“²π“ˆ—π“€œπ“Ήπ“Ή 𓆑 π“…“ π“„­π“‚‹<g>Ff100</g>𓏀
tαΈ«b.αΉ± βΈ—f m sp.t
173210|tαΈ«b 10050|βΈ—f 854625|m 132440|sp.t
VERB PRON ADP NOUN
V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.f
Das Ufer taucht es ein (?).
-1190
-1077
𓇋𓏲 𓆑 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓁐
ꞽw βΈ—f αΈ₯r ḏd n βΈ—κž½
851513|ꞽw 10050|βΈ—f 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 10030|βΈ—κž½
PART PRON ADP VERB ADP PRON
AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf PREP:stpr -1sg
Dann sagte er zu mir:
-1202
-1198
π“ƒ€π“ˆ– 𓆼𓄿𓃀𓏲𓂑𓀓 π“Ž›π“…ͺ𓂋𓏲𓀉 π“‚‹ π“Ž‘ 𓇋𓅱 π“Ž‘ π“ π“ˆ–π“–π“›π“›π“π“² 𓏇𓇋 π“ˆ–π“„Ώ π“ƒΉπ“ˆ–π“Œπ“π“‡Όπ“‡³π“€π“₯
bn ḫꜣb αΈ₯wrw r βΈ—k ꞽw βΈ—k mn.αΉ± mꞽ nꜣ wnw.t.PL
55500|bn 113820|ḫꜣb 103190|αΈ₯wrw 91901|r 10110|βΈ—k 851512|ꞽw 10110|βΈ—k 69590|mn 67820|mꞽ 79540|nꜣ 46420|wnw.t
PART VERB VERB ADP PRON PART PRON VERB ADP PRON NOUN
PTCL V\tam.act:stpr V\inf PREP:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\res-2sg.m PREP art:pl N.f:pl
Elend mΓΆge sich nicht zu dir hinbeugen, solange du dauerhaft wie die Stunden bist.
-1202
-1198
𓅓𓁹 𓁹𓂋𓏭 π“ƒ€π“ŽΌπ“„Ώπ“‡‹π“²π“…ͺ π“‚‹ π“…―π“„Ώ π“π“‰”π“„Ώπ“‚Ώπ“€œ π“Ž‘ 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘ π“‚π“ˆ–π“‚½ π“ˆ– 𓆑 π“²π“ˆ™π“ƒ€π“²π“π“΄π“€ 𓁷𓏀 π“†“π“Šƒ π“Ž‘
m-ꞽriΜ― ꞽriΜ― bgꜣ.ꞽw r pꜣ thꜣ βΈ—k mtw βΈ—k κœ₯n n βΈ—f wΕ‘b αΈ₯r ḏs βΈ—k
600050|m-ꞽriΜ― 600080|ꞽriΜ― 53990|bꜣgiΜ― 91902|r 58770|pꜣ 172920|thiΜ― 10110|βΈ—k 600030|mtw 10110|βΈ—k 38190|κœ₯n+(wΕ‘b) 78873|n 10050|βΈ—f 50350|wΕ‘b 400092|αΈ₯r 185370|ḏs 10110|βΈ—k
PART VERB VERB ADP PRON VERB PRON PART PRON VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN PRON
PTCL V\inf V\inf PREP art:m.sg V\inf:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP:stpr -3sg.m N.m PREP N.m:stpr -2sg.m
Gib dich nicht schwach/nachlΓ€ssig bezΓΌglich eines Angriffs auf dich, und/aber rufe ihn (d.h. den Angreifer) nicht persΓΆnlich (oder: fΓΌr dich selbst) zur Verantwortung!
-664
-610
𓁹𓏲𓇋𓇋 π“Ž‘ π“‹΄π“Œ¨π“‚‹π“­π“‚π“€π“€œ π“€€ π“…“ π“žπ“€€
ꞽriΜ―.w.y βΈ—k sαΊ–rꞽ-κœ₯ βΈ—κž½ m zαΊ–κœ£.w
600080|ꞽriΜ― 10110|βΈ—k 143680|sαΊ–rꞽ-κœ₯ 10030|βΈ—κž½ 500292|m 855553|zαΊ–κœ£.w
VERB PRON VERB PRON ADP NOUN
AUX:stpr -2sg.m V\inf:stpr -1sg PREP N.m
Du hast mich als Schreiber herabgewΓΌrdigt;
-1190
-1077
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– π“…―π“„Ώ 𓂝𓆓𓂧𓏲𓀔π“…ͺπ“€€ 𓁷𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓆑
wn.ꞽn pꜣ κœ₯ḏd.w αΈ₯r ḏd n βΈ—f
650007|wn.ꞽn 58770|pꜣ 42290|κœ₯ḏd 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 10050|βΈ—f
PART PRON NOUN ADP VERB ADP PRON
PTCL art:m.sg N.m PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m
Da sagte der JΓΌngling zu ihm:
-1292
-1191
𓂋𓂋𓏏𓏭 π“…―π“„Ώ 𓉐𓏀 π“ˆ– π“ŠΉπ“…† π“ˆ–π“π“­ 𓂋𓆱𓏏𓏀<g>Ff100</g> 𓅯𓄿𓇋𓇋 π“€€ π“ŽŸ 𓅓𓍱𓏀𓏛 π“‡‹π“ˆŽπ“‚‹π“› π“‡₯π“‚‹π“‡‹π“²π“›π“€œ π“ π“ˆ–π“π“π“Šπ“›
r-n.tꞽ pꜣ pr n nαΉ―r n.tꞽ r-αΈ«t pꜣy βΈ—κž½ nb m-sΕ‘r ꞽqr ḏrꞽ mnαΈ«
850953|r-n.tꞽ 58770|pꜣ 60220|pr 78900|n 90260|nαΉ―r 851214|n.tꞽ 92290|r-αΈ«t 550021|pꜣyβΈ— 10030|βΈ—κž½ 81650|nb 600392|m-sΕ‘r 400077|ꞽqr 851617|ḏrꞽ 400111|mnαΈ«
PART PRON NOUN ADJ NOUN PRON ADP PRON PRON NOUN ADV ADV ADV ADV
PTCL art:m.sg N.m gen N.m REL:m.sg PREP art.poss:m.sg -1sg N.m ADV ADV ADV ADV
Folgendes: Die Liegenschaft(en) des Gottes, die unter der Aufsicht meines Herrn sind, sind wirklich vΓΆllig und absolut in Ordnung.
-1279
-1213
π“…“π“‚π“ˆ–π“₯𓏭𓂋𓏀𓍯𓄿𓇓𓏲𓂷𓂑π“₯ π“ˆ– π“„Ώπ“Šͺ𓂧𓅯𓏲π“₯ π“…“ 𓆱𓏏
mκœ₯~n~ꞽrΚΎ~wꜣ~sw.PL n ꜣpd.w.PL m αΈ«t
600600|mnrws 78900|n 107|ꜣpd 400007|m 121200|ḫt
NOUN ADJ NOUN ADP NOUN
N.m:pl gen N.m:pl PREP N:sg
Die NistplΓ€tze (?) der VΓΆgel sind auf dem GeΓ€st (?).
-1292
-1077
π“‚œπ“ˆ– π“ˆ–π“ˆ™π“²π“π“£π“€œ 𓆑 π“‚‹ 𓆑
nn nΕ‘.αΉ± βΈ—f r βΈ—f
84550|nn 88780|nΕ‘niΜ― 10050|βΈ—f 91902|r 10050|βΈ—f
PART VERB PRON ADP PRON
PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.m
Sie soll nicht gegen ihn wΓΌten!
-1292
-1077
π“‹Ήπ“ˆ–π“π“­π“› 𓏏𓏲 π“…“ π“…―π“„Ώ π“Šƒπ“ˆ™π“ˆ–π“­π“†Έ
κœ₯nαΈ« βΈ—tw m pꜣ sΕ‘n
38530|κœ₯nαΈ« 170100|βΈ—tw 400082|m 58770|pꜣ 145220|zΕ‘n
VERB PRON ADP PRON NOUN
V\tam.act:stpr -3sg.c PREP art:m.sg N.m
Von dem Lotus lebt man.
-1190
-944
π“ƒΉπ“ˆ–π“ˆ– π“…―π“„Ώ π“π“ˆ–π“Œ°π“…“π“‹΄π“€›π“…―π“›π“₯ 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“…§π“ˆŽπ“‚» π“ˆ– 𓆅𓏲𓇳𓅆 𓏏𓄿 π“‘π“„Ώπ“―π“„Ώπ“˜π“‡‹π“…― π“…“ 𓂸𓏏𓂋𓏏𓇳
wnn pꜣ αΈ«nms αΈ₯r κœ₯q n Ε‘w tꜣ ḏꜣ~wꜣ~tꞽ m mtr.t
46050|wnn 58770|pꜣ 118280|αΈ«nms 400091|αΈ₯r 41180|κœ₯q 78900|n 152750|Ε‘w 168850|tꜣ 183060|ḏw.t 64365|m 77710|mtr.t
VERB PRON NOUN ADP VERB ADJ NOUN PRON NOUN ADP NOUN
V\tam.act art:m.sg N.m PREP V\inf gen N.m art:f.sg N.f PREP N.f
Es gibt die $ḫnms$-Mücke beim Eintreten der Sonne (d.h. in der DÀmmerung), (und) die $ḏwt$-Mücke zur Mittagszeit.
-1202
-1198
𓇋𓐝𓏲𓏏𓏭𓆭𓏛 𓉔𓂋𓏛 𓄣𓏀 𓇼𓄿𓏲𓏏𓀒𓏛 π“…“ 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“ˆ– π“Ž‘π“„Ώπ“²π“­π“€€π“π“₯
ꞽmꜣw.tꞽ hruΜ― ꞽb dwꜣ m αΈ₯r n kꜣ.wꞽ.PL
859048|ꞽꜣm.wtꞽ 650047|hruΜ―+(ꞽb) 23290|ꞽb 177930|dwꜣ 400007|m 107510|αΈ₯r 78900|n 163840|kꞽ.wꞽ
NOUN VERB NOUN VERB ADP NOUN ADJ NOUN
TITL V\ptcp.act.m.sg N.m V\ptcp.pass.m.sg PREP N.m gen N:sg
der LiebenswΓΌrdige, geduldig und lobenswert nach Sichtweise (wΓΆrtl.: im Gesicht) des Volkes;
-1292
-1077
π“ƒ€π“ˆ– 𓇓𓏲 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– π“Žπ“ˆ– 𓂸𓏏𓂋𓏏𓂭𓂭
bn sw αΈ₯r ḏd n ꞽniΜ― mtr.t
55500|bn 851203|sw 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 26870|ꞽniΜ― 77700|mtr.t
PART PRON ADP VERB ADP VERB NOUN
PTCL 3sg.m PREP V\inf PREP V\ptcp.act.m.sg N:sg
er spricht nicht zu/mit einem, der ein Zeugnis ablegt/abgelegt (oder: herbeigebracht) hat;
-1213
-1203
π“„Ÿπ“‹΄π“‡‹π“‡‹π“‘ 𓏏𓏲 π“ˆ– π“Ž‘ π“Œ‘π“‚π“₯π“ˆ– 𓅭𓏀𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺𓏛
msy βΈ—tw n βΈ—k wκœ₯-n zꜣ-ṯꜣy
74950|msiΜ― 170100|βΈ—tw 400055|n 10110|βΈ—k 600042|wκœ₯-n 126150|zꜣ-ṯꜣ.y
VERB PRON ADP PRON PRON NOUN
V\tam.act:stpr -3sg.c PREP:stpr -2sg.m PRON N.m
"Man hat dir einen Sohn geboren."
-1202
-1198
𓋴𓐠𓄿𓄿𓄑𓀁 𓆑<g>Ff100</g> π“…“ 𓏏𓄿𓇋𓇋 π“Ž‘π“…† π“ŒΈπ“‚‹π“²π“π“€π“…† 𓇓𓆀 π“ŽŸπ“‡Ύπ“‡Ύ π“Ήπ“‡³π“„Šπ“†„π“‰π“ˆ–π“‡³π“Ίπ“ŒΈπ“‡‹π“ π“ˆ–π“…† π“‹΄π“²π“‚‹π“‚§π“²π“Œ— 𓏇𓇋 π“‡‹π“€π“‡‹π“‡‹π“Ž›π“‡‡π“†°π“₯ π“‚’
sꜣꜣ βΈ—f m tꜣy βΈ—k mrw.t nsw-byt nb-tꜣ.DU wsr-mꜣκœ₯.t-rκœ₯-stp-n-rκœ₯-mriΜ―-ꞽmn swrd.w mꞽ ꞽ~y~αΈ₯.PL grαΈ₯
126200|sꜣiΜ― 10050|βΈ—f 64364|m 550046|tꜣyβΈ— 10110|βΈ—k 72650|mrw.t 88060|nswt-bꞽ.tꞽ 400038|nb-Tꜣ.wꞽ 859330|Wsr-mꜣκœ₯.t-Rκœ₯w-stp-n-Rκœ₯w-mr-Ꞽmn 139920|srd 67820|mꞽ 21430|ꞽyαΈ₯ 660082|grαΈ₯
VERB PRON ADP PRON PRON NOUN NOUN NOUN PROPN VERB ADP NOUN PUNCT
V~ipfv.act:stpr -3sg.m PREP art.poss:f.sg= -2sg.m N.f ROYLN ROYLN ROYLN V\res-2sg.m PREP N.m:pl (undefined)
An deiner Verehrung labt (wârtl.: sÀttigt) er sich, (o) Kânig von Ober- und UnterÀgypten, Herr der beiden LÀnder (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, gedeihend wie $Jyḫ$-Sumpfpflanzen. ❑
-1138
-1131
π“‡‹π“€π“ˆ–π“‡π“Œπ“²π“» π“ˆ– 𓁹𓁹 π“Ž‘π“­ π“‚‹ π“‡‹π“„Ώπ“²π“π“Š‘π“›π“₯ π“ŽŸπ“ 𓁹𓂋𓏏π“₯ π“ŽŸπ“ π“…“ π“žπ“²π“›π“Όπ“€ π“‚π“Œ³π“„Ώπ“…“π“» π“Ž‘π“²π“€€ π“…“ 𓋴𓐍𓂋𓏲𓏛π“₯ π“‚‹ 𓆓𓂧 π“ π“ˆ–π“π“π“Šπ“›π“₯ 𓁢𓏀𓏭𓂋𓏀𓀁π“₯ 𓆓𓂧 π“€€ π“ˆ– π“Ž‘
ꞽ:nw n ꞽr.t.DU βΈ—kꞽ r ꞽꜣw.t nb.t ꞽriΜ―.t nb.t m zαΊ–κœ£.w κœ₯mꜣm βΈ—kwꞽ m sαΈ«r.w.PL r ḏd mnαΈ«.t tp-ꞽrΚΎ.PL ḏd βΈ—κž½ n βΈ—k
80800|nwꜣ 64364|m 28250|ꞽr.t 851169|βΈ—kꞽ 91901|r 20430|ꞽꜣw.t 81660|nb 28550|ꞽriΜ― 81660|nb 64364|m 450097|zαΊ–κœ£.w 37510|κœ₯m 10110|βΈ—k 400082|m 142800|sαΈ«r 91909|r 185810|ḏd 71140|mnαΈ«.t 171130|tp-rΚΎ 185810|ḏd 10030|βΈ—κž½ 400055|n 10110|βΈ—k
VERB ADP NOUN PRON ADP NOUN ADJ VERB ADJ ADP NOUN VERB PRON ADP NOUN ADP VERB NOUN NOUN VERB PRON ADP PRON
V\imp.sg PREP N.f:du:stpr -2sg.m PREP N.f ADJ:f.sg V\ptcp.pass.f.sg ADJ:f.sg PREP N.m V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.m:pl PREP V\inf N.f N.m:pl V\rel.m.pl:stpr -1sg PREP:stpr -2sg.m
Halte dir alle Berufe vor Augen (und) alles, was schriftlich abgefaßt worden ist, damit du Einsicht bekommen wirst in der Art, das Zutreffende zu sagen (?), (etwa) den Ausspruch, den ich dir gesagt habe.
-1190
-1077
π“‚žπ“‚žπ“π“² π“₯ π“ˆ– 𓅓𓂋𓉐𓏀 𓇛𓅓𓏛𓀀 π“ˆ– π“π“„Ώπ“‰—π“π“‰π“‡“π“†€π“Ήπ“‡³π“„Šπ“¦π“‡³π“‡π“ˆ–π“Ίπ“…†π“‹Ήπ“‘π“‹΄π“…“π“‰π“€π“‡‹π“ π“ˆ–π“…†
dd.tw βΈ—w n ꞽm.ꞽ-rΚΎ-pr nḏm n tꜣ-αΈ₯w.t-nsw-by.t-wsr-mꜣκœ₯.t-rκœ₯-stp-n-rκœ₯-κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb-m-pr-ꞽmn
96700|rḏiΜ― 42370|βΈ—w 78873|n 400013|ꞽm.ꞽ-rΚΎ-pr 704007|Nḏm 78900|n 859892|Tꜣ-αΈ₯w.t-nswt-bꞽ.tꞽ-Wsr-mꜣκœ₯.t-Rκœ₯w-stp-n-Rκœ₯w-κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb-m-pr-Ꞽmn
VERB PRON ADP NOUN PROPN ADJ PROPN
V~ipfv-pass:stpr -3pl PREP TITL PERSN gen PROPN
Sie wurden dem Gutsvorsteher des 'Tempels des KΓΆnigs von Ober- und UnterΓ€gypten, (Usermaatre Setepenre)| - LHG - im Tempel des Amun', Nedjem, ΓΌbertragen."
-1202
-1198
π“‡‹π“€π“ˆ–π“‡π“Œπ“²π“» π“‚‹ π“…―π“„Ώ π“ˆŽπ“„Ώπ“‡‹π“‡‹π“Š π“ˆ–π“π“­ 𓅓𓂺𓏛 π“Ž‘ 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘ π“‚žπ“ 𓁹𓂋𓏭 𓆑 𓐍𓂋𓏲𓏛π“₯𓏏𓏲 π“Ž‘
ꞽ:nw r pꜣ qꜣy n.tꞽ m-bꜣαΈ₯ βΈ—k mtw βΈ—k ḏiΜ―.t ꞽriΜ― βΈ—f αΈ«r.αΉ± βΈ—k
80800|nwꜣ 91901|r 58770|pꜣ 166140|gꜣy 851214|n.tꞽ 64750|m-bꜣαΈ₯ 10110|βΈ—k 600030|mtw 10110|βΈ—k 550028|rḏiΜ― 28550|ꞽriΜ― 10050|βΈ—f 119650|αΈ«r.t 10110|βΈ—k
VERB ADP PRON NOUN PRON ADP PRON PART PRON VERB VERB PRON NOUN PRON
V\imp.sg PREP art:m.sg N:sg PRON.rel:m.sg PREP:stpr -2sg.m AUX:stpr -2sg.m V\inf V\tam.act:stpr -3sg.m N.f:stpr -2sg.m
Blicke auf die Schale, die vor dir steht, und sorge dafür, daß sie (allein) deinen Bedarf deckt!
-664
-610
π“Š π“‚π“²π“›π“€œ π“‡‹π“π“ˆ–π“Œπ“²π“Όπ“₯ π“ŒŸπ“ˆ–π“Œπ“²π“Όπ“₯ 𓏇𓇋 𓁹𓂋𓏏 π“‹΄π“ˆ–π“₯
wαΈ₯κœ₯.w ꞽtn.PL gn.wt.PL mꞽ ꞽriΜ― sn
48920|wαΈ₯κœ₯+(ꞽtn.w) 33190|ꞽtn.w 167490|gn.wt 67820|mꞽ 28550|ꞽriΜ― 136190|sn
VERB NOUN NOUN ADP VERB PRON
V\ptcp.act.m.sg N.m:pl:stc N.f PREP V\ptcp.act.m.sg =3pl
der die Problemstellen in den (wârtl.: der) Annalen lâst, wie der, der sie verfaßt hat;
-1202
-1191
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– 𓏏𓏲 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“ˆπ“…“π“π“‚» π“‚‹ 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓍛𓏀𓅆 𓆑 𓋹𓍑𓋴
wn.ꞽn βΈ—tw αΈ₯r Ε‘miΜ―.t r ḏd n αΈ₯m βΈ—f κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb
650007|wn.ꞽn 170100|βΈ—tw 107529|αΈ₯r 154340|Ε‘miΜ― 91909|r 185810|ḏd 400055|n 104690|αΈ₯m 10050|βΈ—f 400004|κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb
PART PRON ADP VERB ADP VERB ADP NOUN PRON ADJ
AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf PREP V\inf PREP N.m:stpr -3sg.m ADJ
Da ging man, um Seiner MajestΓ€t - LHG - zu sagen:
-1202
-1198
𓏏𓏲𓍯𓄿𓉔𓄿𓂽 𓏏𓏲 π“Ž‘ 𓄂𓏏𓏀 𓆑
twꜣhꜣ tw βΈ—k r-αΈ₯ꜣ.t βΈ—f
172920|thiΜ― 851193|twβΈ—k 10110|βΈ—k 500053|r-αΈ₯ꜣ.t 10050|βΈ—f
VERB PRON PRON ADP PRON
V\imp.sg 2sg.m -2sg.m PREP:stpr -3sg.m
Zieh dich vor ihm zurΓΌck;
-664
-610
π“ƒΉπ“ˆ–π“ˆ–π“„€π“†‘π“‚‹
wnn-nfr
600199|Wnn-nfr.w
PROPN
PERSN
$Wnn-nfr$
-1190
-1077
π“€Έπ“„Ώπ“²π“›π“€œ 𓏏𓏲 π“‚‹ π“‰”π“„Ώπ“‚§π“‚’π“€œ π“π“ˆ™π“‡‹π“²π“΄π“ˆ‡π“€π“₯ π“ˆ– π“„Ώπ“Ž›π“π“ˆ‡π“€π“₯ 𓏏𓍃𓅓𓏛 π“·π“‚‹π“‡‹π“‡‹π“Ž…π“€œ π“Žπ“ˆ–π“π“² π“Ž‘
zꜣw tw r hꜣd tőꞽw.PL n ꜣαΈ₯.t.PL tm αΈ₯ry.t ꞽniΜ―.αΉ± βΈ—k
126290|zꜣuΜ― 851182|tw 400084|r 99610|hd 169650|tꜣő 78900|n 191|ꜣαΈ₯.t 171990|tm 108390|αΈ₯r.yt 26870|ꞽniΜ― 10110|βΈ—k
VERB PRON ADP VERB NOUN ADJ NOUN VERB NOUN VERB PRON
V\imp.sg =2sg.c PREP V\inf N.m:pl gen N.f:pl V\tam.act N.f V\inf:stpr -2sg.m
HΓΌte dich, dich an die Ackergrenzen zu vergreifen, damit der Schrecken (Gottes) dich nicht mitnimmt.
-664
-610
𓆓𓂧𓅆 𓅐𓏏𓆇<g>I64</g> π“π“ˆ–π“‡“π“²π“…† π“ˆ–π“„Ώπ“₯ π“ŠΉπ“ŠΉπ“ŠΉπ“…†π“ͺ𓉻𓏛<g>Ff100</g>π“…†
ḏd mw.t αΈ«ns.w nꜣ nαΉ―r.PL-κœ₯ꜣ.PL
185810|ḏd 69020|Mw.t 118720|αΈͺns.w 79540|nꜣ 852852|NαΉ―r.w-κœ₯ꜣ.w
VERB PROPN PROPN PRON NOUN
V\tam.act DIVN DIVN art:pl DIVN
(Vso. x+16) (In gâttlicher Weise) haben Mut (und) Chons, die großen Gâtter, gesprochen:
-1076
-712
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– π“…œπ“π“²π“€Ό π“Š–π“π“€π“ƒ€π“²π“‹΄π“π“ˆ–π“‚œπ“‚‰ 𓁷𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓆑
wn.ꞽn ꜣḫ.w nΚΎ.t-bw-smαΈ« αΈ₯r ḏd n βΈ—f
650007|wn.ꞽn 203|ꜣḫ 713118|NΚΎ.t-bw-smαΈ« 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 10050|βΈ—f
PART NOUN PROPN ADP VERB ADP PRON
PTCL N.m PERSN PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m
Da sagte der Ach-Geist Nut-bu-semech zu ihm:
-1292
-1077
𓅓𓁹 𓁹𓂋𓏭 π“Œ‘π“‚π“€ 𓂋𓏀𓅓𓂝 π“…―π“„Ώ 𓆼𓄿𓇋𓇋𓂷𓂑𓀀 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘ π“Ž›π“ƒ€π“‚π“€ π“‹­π“Šƒπ“›π“€œ π“„šπ“Œπ“ˆ–π“‰
m-ꞽriΜ― ꞽriΜ― wκœ₯ ꞽ~rΚΎ~mκœ₯ pꜣ ḫꜣ.y mtw βΈ—k αΈ₯bκœ₯ ṯꜣs αΊ–nw
600050|m-ꞽriΜ― 853448|ꞽriΜ―+(wκœ₯) 400101|wκœ₯ 29840|ꞽrm 58770|pꜣ 113660|ḫꜣ.w 600030|mtw 10110|βΈ—k 102160|αΈ₯κœ₯b 176880|αΉ―z 123280|αΊ–nw
PART VERB NOUN ADP PRON NOUN PART PRON VERB NOUN NOUN
PTCL V\inf N.m PREP art:m.sg N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf N.m:stc N.m
Tue dich nicht mit dem (Korn)messer zusammen, und spiele nicht an der (Getreide)steuerschΓ€tzung (?) der Residenz herum!
-664
-610
𓅷𓄿𓇋𓇋𓁷𓂋𓏀 π“Ž‘ π“…―π“„Ώ π“‘π“„Ώπ“ˆ–π“₯π“ˆ–π“„Ώπ“Έ
ṯꜣiΜ―.y βΈ—k pꜣ ḏꜣ~n.PL~nꜣ
174260|ṯꜣiΜ― 10110|βΈ—k 58770|pꜣ 184300|ḏnn
VERB PRON PRON NOUN
V\tam.act:stpr -2sg.m art:m.sg N.m
Du hast die "Γ©bourrifanteste" (haarstrΓ€ubendste) Sache (?) unternommen;
-1202
-1191
π“Šπ“Šͺπ“²π“­π“›π“€œ π“ˆ– π“Ž‘ π“‡‹π“„Ώπ“²π“π“€—π“Žπ“€€ 𓄀𓆑𓂋𓏭𓏛 π“…“ π“Š–π“π“€ 𓇋𓏏𓅓𓏲𓅆
Ε‘zp n βΈ—k ꞽꜣw.t nfr.t m nΚΎ.t ꞽtm.w
157160|Ε‘zp 400055|n 10110|βΈ—k 20390|ꞽꜣw.t 550034|nfr 400007|m 80890|nΚΎ.t 33040|Ꞽtm.w
VERB ADP PRON NOUN ADJ ADP NOUN PROPN
V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f ADJ:f.sg PREP N.f:stc DIVN
Erreiche ein schΓΆnes Alter in der Stadt des Atum!
-1076
-712
π“‚‹π“ˆ–π“π“­ 𓄔𓅓𓏛 π“€€ π“…―π“„Ώ 𓉔𓄿𓃀𓂻 π“Ήπ“ˆ– 𓅯𓄿𓇋𓇋 π“€€ π“ŽŸ 𓂋𓆓𓂧
r-n.tꞽ sḏm βΈ—κž½ pꜣ hꜣb ꞽriΜ―.n pꜣy βΈ—κž½ nb r-ḏd
850953|r-n.tꞽ 150560|sḏm 10030|βΈ—κž½ 58770|pꜣ 550085|hꜣb 28550|ꞽriΜ― 550021|pꜣyβΈ— 10030|βΈ—κž½ 81650|nb 859134|r-ḏd
PART VERB PRON PRON NOUN VERB PRON PRON NOUN PART
PTCL V\tam.act:stpr -1sg art:m.sg N:sg V\rel.m.sg-ant art.poss:m.sg -1sg N.m PTCL
Folgendes: Ich habe die Sendung gelesen (wΓΆrtl.: gehΓΆrt), die mein Herr geschickt hat mit dem Wortlaut:
-1279
-1213
𓇋𓅱 𓉻𓉐𓉐𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“ŒΈπ“‚‹π“²π“π“€ 𓆑 π“‚‹π“‡‹π“ˆŽπ“‚‹π“› π“Š—π“» π“‚‹ 𓂋𓍿𓀀𓁐π“₯ π“ŽŸ π“ˆ–π“π“­ π“…“ π“…―π“„Ώ π“‡Ύπ“€π“ˆ‡ π“‚‹π“‡₯π“‚‹ 𓆑
ꞽw pr-κœ₯ꜣ κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb αΈ₯r mrw.t βΈ—f r-ꞽqr zp-2 r rmαΉ―.PL nb.w n.tꞽ m pꜣ tꜣ r-ḏr βΈ—f
851513|ꞽw 60430|pr-κœ₯ꜣ 400004|κœ₯nαΈ«-wḏꜣ-snb 107529|αΈ₯r 72470|mriΜ― 10050|βΈ—f 600488|r-ꞽqr 70011|zp-2 91904|r 94530|rmαΉ― 81660|nb 851214|n.tꞽ 400007|m 58770|pꜣ 168860|tꜣ 92500|r-ḏr 10050|βΈ—f
PART NOUN ADJ ADP VERB PRON ADV NOUN ADP NOUN ADJ PRON ADP PRON NOUN ADP PRON
PTCL N.m ADJ PREP V\inf:stpr -3sg.m ADV N:sg PREP N.m:pl ADJ:m.pl REL:m.sg PREP art:m.sg N.m PREP:stpr -3sg.m
Dann liebte ihn Pharao - LHG - viel mehr als alle (anderen) Menschen im gesamten Land.
-1202
-1198
π“„Ÿπ“‹΄π“―π“π“² π“Ž‘ π“ˆ– π“Ž™π“‹Ύπ“ŠΎπ“²π“π“ˆ—π“ˆ˜π“ˆ‡
msiΜ―.tw βΈ—k n αΈ₯qꜣ-κœ₯nḏ.tw
74950|msiΜ― 10110|βΈ—k 400007|m 800047|αΈ€qꜣ-κœ₯nḏ
VERB PRON ADP PROPN
V\tam-pass:stpr -2sg.m PREP TOPN
Du wurdest im heliopolitanischen Gau geboren.
-1190
-1077
π“‡‹π“…“π“‚œ π“Ž‘ π“‹΄π“Š’π“‚π“‚¦ 𓃀𓏏𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛π“₯ π“ˆ™π“‚‹π“‡‹π“…ͺπ“€€
ꞽmiΜ― βΈ—k sκœ₯αΈ₯κœ₯ btꜣw Ε‘rꞽ
25170|ꞽmiΜ― 10110|βΈ—k 129200|sκœ₯αΈ₯κœ₯+(btꜣ.w) 58130|btꜣ.w 600257|Ε‘rꞽ
VERB PRON VERB NOUN ADJ
V\tam.act:stpr -2sg.m V\inf N.m ADJ:m.sg
Du sollst kein geringes Verbrechen aufrichten/hinstellen (d.h. verfolgen, anrechnen).
-1292
-1077
π“…“π“ˆ–π“π“†‘ 𓅝𓏏𓏭𓅆 π“€—π“…† 𓅭𓏀𓅆𓇳𓅆 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“Š¨π“π“‰π“π“ƒπ“…“π“‰
mntf ḏαΈ₯w.tꞽ wr zꜣ-rκœ₯ αΈ₯r s.t-tm
90020|ꞽntf 185290|ḎαΈ₯w.tꞽ 851429|wr 852462|zꜣ-Rκœ₯w 400090|αΈ₯r 860542|S.t-Ꞽtm.w
PRON PROPN NOUN NOUN ADP PROPN
3sg.m DIVN DIVN DIVN PREP TOPN
(Denn) er ist Thot, der Große, der Sohn des Re auf dem Thron des Atum!
-1292
-1077
𓋁𓃀𓏲𓀁 π“‚‹ π“Ž‘ 𓋴𓏲𓍑𓄿𓏛 π“Ž›π“‚π“π“€π“„Ή π“Ž‘
ꞽꜣbiΜ― r βΈ—k swḏꜣ αΈ₯κœ₯.t βΈ—k
73|ꜣbiΜ― 28170|ꞽr 10110|βΈ—k 130960|swḏꜣ 854529|αΈ₯κœ₯.w 10110|βΈ—k
VERB PART PRON VERB NOUN PRON
V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m V\inf N.m:stpr -2sg.m
WΓΌnsche dir also, deinen KΓΆrper unversehrt zu halten;
-664
-610
𓆼𓄿𓂝𓂻 𓋴𓏭 π“ˆ–π“·π“€π“―π“› 𓆑 𓁹𓂋 𓆑 𓆄𓏲π“…ͺ 𓄑𓏏𓏀 𓆑
ḫꜣκœ₯ sꞽ n-αΈ₯r βΈ—f ꞽriΜ― βΈ—f Ε‘wiΜ― αΊ–.t βΈ—f
113560|ḫꜣκœ₯ 129490|sw 79310|n-αΈ₯r 10050|βΈ—f 600080|ꞽriΜ― 10050|βΈ—f 144810|sΕ‘wiΜ― 122080|αΊ–.t 10050|βΈ—f
VERB PRON ADP PRON VERB PRON VERB NOUN PRON
V\imp.sg =3sg.m PREP:stpr -3sg.m AUX:stpr -3sg.m V\inf N.f:stpr -3sg.m
Überlaß ihn sich selbst, damit er seinen Bauch entleert!
-664
-610
𓋷𓇋𓇋𓁻𓏏𓏲 π“Ž‘ 𓇋𓏲 𓆓𓂧𓏲 π“Ž‘ 𓂸𓏏𓂋𓏏𓂭𓂭𓀁
sꞽꜣ.tw βΈ—k ꞽw ḏd.w βΈ—k mtr
127840|sꞽꜣ 10110|βΈ—k 851512|ꞽw 185810|ḏd 10110|βΈ—k 77700|mtr.t
VERB PRON PART VERB PRON NOUN
V\tam-pass:stpr -2sg.m PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m N:sg
Du bist ertappt/identifiziert worden, als du eine Belehrung/Ermahnung (?) gesagt hast.
-1202
-1191
𓇋𓀁𓁹𓂋𓏲 π“Ž‘ π“ˆŽπ“ˆ–π“‚§π“π“―π“€œ 𓁷<g>Ff100</g>𓏀 𓇋𓐍𓏛
ꞽ:ꞽriΜ― βΈ—k qnd.t αΈ₯r ꞽḫ
600080|ꞽriΜ― 10110|βΈ—k 161520|qnd 400092|αΈ₯r 30740|ꞽḫ
VERB PRON VERB ADP PRON
AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP Q
"Weswegen bist du wΓΌtend?
-1149
-1077
𓏏𓏲𓀀 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– π“…―π“„Ώπ“‡³π“…†π“…ƒπ“…†π“ˆŒπ“π“­π“‰π“‰π“…†π“…†
twβΈ—κž½ αΈ₯r ḏd n pꜣ-rκœ₯-αΈ₯r-ꜣḫ.tꞽ.DU
851200|twβΈ—κž½ 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 852688|Pꜣ-Rκœ₯w-αΈ€r.w-ꜣḫ.tꞽ
PRON ADP VERB ADP PROPN
1sg PREP V\inf PREP DIVN
Ich sage zu Re-Harachte:
-1202
-1198
𓁹 π“ˆ– π“Ž‘ π“Ž›π“‹΄π“ƒ€π“²π“Šͺ𓏏𓏛
ꞽriΜ― n βΈ—k αΈ₯sp.t
28550|ꞽriΜ― 400055|n 10110|βΈ—k 109980|αΈ₯zp
VERB ADP PRON NOUN
V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.m
Leg dir einen Garten an!
-1292
-1191
π“‚žπ“² π“π“ˆ–π“₯ π“Ž›π“†°π“ˆ–π“Œπ“²π“‚Ύπ“‚» π“…¨π“‚‹ 𓂋𓍿𓀀𓁐π“₯ 𓅓𓐠𓏀 𓏲π“₯
ḏiΜ― βΈ—tn αΈ₯nw wr rmαΉ―.PL m-sꜣ βΈ—w
550028|rḏiΜ― 10130|βΈ—αΉ―n 105930|αΈ₯n 47310|wr 94530|rmαΉ― 65420|m-sꜣ 42370|βΈ—w
VERB PRON VERB PART NOUN ADP PRON
V\tam.act:stpr -2pl V\tam.act PTCL N.m:pl PREP:stpr -3pl
Wieviele Leute habt/werdet ihr sie verfolgen lassen (wârtl.: Ihr habt veranlaßt / werdet veranlassen, daß wieviele Leute hinter ihnen her rennen/gehen)?
-1202
-1198
π“…“π“ˆ–π“π“Ž‘π“‚» π“…―π“„Ώ 𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏 𓋴𓐍𓂋𓏲𓏛π“₯
mntk pꜣ ꞽ:ꞽri̯ sḫr.w.PL
90120|ꞽntk 58770|pꜣ 28550|ꞽri̯ 142800|sḫr
PRON PRON VERB NOUN
2sg.m art:m.sg V\ptcp.act.m.sg N.m
Du bist der, der Vorkehrungen trifft.
-1202
-1198
𓏏𓄿 𓂧π“Šͺ𓏏𓏲𓄹π“₯ π“ˆ– 𓄿𓏏𓏭𓄦𓄹π“₯ 𓆑 π“…“ 𓄝<g>Ff100</g>π“ˆ—π“‡‹π“‡‹π“π“†‡π“†— π“‚π“ˆ–π“ˆŽπ“π“Ήπ“π“†‡π“†—
tꜣ dp.αΉ± n.ꞽ ꜣtꞽ βΈ—f m sty.t κœ₯nq.tt
168850|tꜣ 179030|dp.t 79800|n.ꞽ 20090|ꞽꜣ.t 10050|βΈ—f 500292|m 149050|Sṯꞽ.t 38970|꜀nq.t
PRON NOUN ADJ NOUN PRON ADP PROPN PROPN
art:f.sg N.f PREP-adjz:f.sg N.f:stpr -3sg.m PREP DIVN DIVN
die Lendenregion (?) seines RΓΌckens ist Satis und Anuket,
-1292
-1077
𓉐𓂋𓏏𓇳 π“‡π“‡‹π“‡‹π“­π“‚»π“˜π“‡‹ π“…“ π“ˆ™π“ˆ—π“‡³
pr.t ꞽy.tꞽ m őmw
60300|pr.t 21930|ꞽwi̯ 64365|m 154850|őm.w
NOUN VERB ADP NOUN
N.f V\res-3sg.m PREP N.m
Der Winter ist wΓ€hrend des Sommers eingebrochen (wΓΆrtl.: gekommen).
-1202
-1198
𓋴𓏇𓇋𓀁 π“€€ π“ˆ– π“Šƒ 𓄔𓅓𓏛 𓋴𓏏 𓇺𓂋𓏲𓄕𓀁π“₯ π“€€
smꞽ βΈ—κž½ n βΈ—s sḏm βΈ—st spr.w.PL βΈ—κž½
134820|smꞽ 10030|βΈ—κž½ 78873|n 10090|βΈ—s 150670|sḏm+(spr.ww) 10090|βΈ—s 132890|spr.w 10030|βΈ—κž½
VERB PRON ADP PRON VERB PRON NOUN PRON
V\tam.act:stpr -1sg PREP:stpr -3sg.f V\tam.act:stpr -3sg.f N:pl:stpr -1sg
Ich wandte mich an sie, damit sie meine Bitten erhΓΆrt.
-1149
-1077
π“‹΄π“…“π“π“ˆ– 𓋴𓏏π“₯ π“ˆ–π“„Ώπ“‡‹π“‡‹ 𓋴𓏏π“₯ 𓅐𓏏𓏯𓄛π“₯
smαΈ« βΈ—st nꜣy βΈ—st mw.t.PL
135600|smαΈ« 10100|βΈ—sn 550008|nꜣyβΈ— 10100|βΈ—sn 69040|mw.t
VERB PRON PRON PRON NOUN
V\tam.act:stpr -3pl art.poss:pl -3pl N.f:pl
Sie haben ihre MΓΌtter (d.h. ihre Herkunft?) vergessen.
-1190
-1077
𓆓𓂧𓅆 π“π“ˆ–π“‡“π“²π“…†π“…“π“Œ€π“π“Š–π“…†π“„€π“…†π“Š΅π“π“Šͺπ“…† 𓅯𓄿𓏭 π“ŠΉπ“…†π“‰»π“›π“…† π“€— 𓆷𓄿𓂝𓏛𓆣𓂋𓏛𓅆
ḏd αΈ«ns.w-m-wꜣs.t-nfr-αΈ₯tp pꜣꞽ nαΉ―r-κœ₯ꜣ wr őꜣκœ₯-αΈ«pr
185810|ḏd 860011|αΈͺns.w-m-Wꜣs.t-nfr-αΈ₯tp 59000|pꜣꞽ 90360|nαΉ―r-κœ₯ꜣ 851429|wr 884294|őꜣκœ₯-αΈ«pr
VERB PROPN PRON NOUN NOUN NOUN
V\tam.act DIVN dem.m.sg DIVN DIVN DIVN
Verso (1) Es hat Chons in Theben, Neferhotep gesprochen, (2) dieser große Gott, der Γ„lteste, der zuerst entstanden ist:
-1076
-712
π“ˆŸπ“Šƒπ“€‰π“…ͺ π“…―π“„Ώ π“‡‹π“‚π“‚π“ˆ–π“­π“‡‹π“²π“„› 𓂋𓐛𓏀 𓏏𓄿 𓅓𓂝𓆼𓄿𓇋𓇋𓂷𓂑𓏏𓆱 𓇋𓏲 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓄣𓏀 π“…“ π“‚§π“π“‡‹π“²π“Š
αΈ₯msiΜ― pꜣ ꞽκœ₯κœ₯nꞽꞽ r-gs tꜣ mḫꜣy.t ꞽw pꜣy βΈ—f ꞽb m dḫꞽ
105780|αΈ₯msiΜ― 58770|pꜣ 850186|ꞽκœ₯nκœ₯ 92390|r-gs 168850|tꜣ 74300|mḫꜣ.t 851512|ꞽw 550021|pꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 23290|ꞽb 500292|m 173100|tαΈ«
VERB PRON NOUN ADP PRON NOUN PART PRON PRON NOUN ADP NOUN
V\tam.act art:m.sg N.m PREP art:f.sg N.f PTCL art.poss:m.sg -3sg.m N.m PREP N.m
Der Pavian sitzt neben der Standwaage, wobei (wohlgemerkt) sein Herz das Lot ist.
-664
-610
π“‹΄π“Œ«π“…“π“²π“› π“ˆ– π“ˆ–π“ˆ–π“₯ 𓂋𓐍𓏛 π“‹΄π“ˆ–π“₯
sΕ‘m n βΈ—n rαΈ« βΈ—sn
144980|sΕ‘miΜ― 78873|n 10070|βΈ—n 95640|rαΈ« 10100|βΈ—sn
VERB ADP PRON NOUN PRON
V\imp.sg PREP:stpr -1pl N.m:stpr -3pl
(Sondern) fΓΌhre uns das Wissen ΓΌber sie (die StΓ€dte) zu!
-1202
-1191
𓅓𓁹 𓆓𓂧 π“ˆ– π“Šƒπ“‹΄π“
m-ꞽriΜ― ḏd n βΈ—sst
600050|m-ꞽriΜ― 185810|ḏd 400055|n 10090|βΈ—s
PART VERB ADP PRON
PTCL V\inf PREP:stpr -3sg.f
Sag ihr nicht:
-1076
-944
𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 π“π“‚§π“Š›π“ˆ— 𓏇𓇋 𓇋𓐍𓏛
pꜣy βΈ—f αΈ«d mꞽ ꞽḫ
550021|pꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 121940|αΈ«d 67820|mꞽ 30740|ꞽḫ
PRON PRON NOUN ADP PRON
art.poss:m.sg -3sg.m N:sg PREP Q
Wie sieht ihr Strom aus?
-1202
-1191
𓃀𓏲 𓅠𓅓𓏛 𓆑 π“Š¨π“π“‰ π“‰”π“„Ώπ“ˆ–π“‚’π“€œ 𓆑
bw gmiΜ― βΈ—f s.t hꜣnn βΈ—f
55130|bw 167210|gmiΜ― 10050|βΈ—f 125100|s.t 98810|hnn 10050|βΈ—f
PART VERB PRON NOUN VERB PRON
PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m N.f:stc V\tam.act:stpr -3sg.m
Sie findet keinen Platz, (an den) sie sich lehnen (kann).
-1213
-1198
𓇋𓏲 π“€€ 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“Ž”π“› π“…“ 𓏏𓄿𓇋𓇋 π“€€ π“„‹π“Šͺ𓏲𓏏𓏴𓀁
ꞽw βΈ—κž½ αΈ₯r mαΈ₯ m tꜣy βΈ—κž½ wpw.t
851513|ꞽw 10030|βΈ—κž½ 107529|αΈ₯r 73290|mαΈ₯ 64360|m 550046|tꜣyβΈ— 10030|βΈ—κž½ 45750|wpw.t
PART PRON ADP VERB ADP PRON PRON NOUN
AUX:stpr -1sg PREP V\inf PREP art.poss:f.sg= -1sg N.f
(Und) ich habe meine Aufgabe voll in Angriff genommen.
-1202
-1198
π“Œ’π“€€ 𓋴𓏏π“Šͺ𓍉𓏛 𓃀𓇋𓄿𓏏𓄑𓀁π“₯
sn stp bꞽꜣ.t
136230|sn 148090|stp 54410|bꞽꜣ.t
NOUN ADJ NOUN
N.m ADJ:m.sg N.f
Ein Liebster von ausgezeichnetem Charakter (ist er).
-1149
-1077
𓇋𓅓𓂝𓇋<g>Ff100</g>π“‚» π“‚‹π“ƒ€π“²π“ˆ–π“₯π“‚‹π“€π“ˆπ“‚» π“…“ 𓁢𓏀 𓆑 π“ π“ˆ–π“€€ 𓏯 π“ π“ˆ–π“π“€€
mꞽ r-bnr m tp βΈ—f mn msiΜ―.n mn.t
67770|mꞽ 91970|r-bnr 400007|m 170860|tp 10050|βΈ—f 69610|mn 74950|msiΜ― 69750|mn.t
VERB ADV ADP NOUN PRON NOUN VERB NOUN
V\imp.sg ADV PREP N.m:stpr -3sg.m N.m V\rel.m.sg-ant N.f
Komm heraus aus seinem Kopf, dem des NN, den NN geboren hat!
-1076
-944
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– π“‹΄π“ˆ–π“₯ 𓁷<g>Ff100</g>𓏀 𓆓𓂧
wn.ꞽn βΈ—sn αΈ₯r ḏd
650007|wn.ꞽn 10100|βΈ—sn 107529|αΈ₯r 185810|ḏd
PART PRON ADP VERB
AUX:stpr -3pl PREP V\inf
Da sagte sie (die GΓΆtterneunheit):
-1149
-1077
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– 𓏏𓏲 𓁷<g>Ff101</g>𓏀 π“Œƒπ“‚§π“π“―π“€ π“…“π“‚ž π“Šƒπ“‹΄π“ π“‚‹ π“‚žπ“ 𓆓𓂧 𓋴𓏏 π“…―π“„Ώ 𓋴𓐍𓂋𓏲𓏛π“₯ π“ˆ– 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓋴𓏏 𓉔𓄿𓇋𓇋𓂺𓏛
wn.ꞽn βΈ—tw αΈ₯r md.t m-ḏiΜ― βΈ—sst r ḏiΜ―.t ḏd βΈ—st pꜣ sαΈ«r.w n pꜣy βΈ—st hꜣy
650007|wn.ꞽn 170100|βΈ—tw 107529|αΈ₯r 78140|mdwiΜ― 600056|m-dꞽ 10090|βΈ—s 91909|r 550028|rḏiΜ― 185810|ḏd 10090|βΈ—s 58770|pꜣ 142800|sαΈ«r 78900|n 550021|pꜣyβΈ— 10090|βΈ—s 97770|hꞽ
PART PRON ADP VERB ADP PRON ADP VERB VERB PRON PRON NOUN ADJ PRON PRON NOUN
AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf PREP:stpr -3sg.f PREP V\inf V\tam.act:stpr -3sg.f art:m.sg N.m gen art.poss:m.sg -3sg.f N.m
Da redete man (d.h. Pharao) mit ihr, um sie von der Eigenart ihres Ehemannes erzΓ€hlen zu lassen.
-1202
-1198
π“‚œπ“ˆ– 𓂋𓐍𓏛 π“»π“Š¨π“…† π“‚‹π“ˆ–π“€π“…† 𓆑
nn rαΈ« wsꞽr rn βΈ—f
851961|nn 95620|rαΈ« 49460|Wsꞽr 94700|rn 10050|βΈ—f
PART VERB PROPN NOUN PRON
PTCL V\tam.act DIVN N.m:stpr -3sg.m
Kennt Osiris denn nicht seinen Namen?
-1149
-1077
𓅓𓁹 𓁹𓂋𓏭 𓋴𓆼𓄿𓏲𓏭𓀁 π“ˆ– 𓂋𓍿𓀀π“₯ 𓅓𓏏𓏲 π“Ž‘ 𓅓𓂝𓆷𓄿π“Šͺπ“²π“±π“€œ π“‚‹ 𓏲𓆼𓄿𓐍𓂻 𓂧𓏏𓏀 𓆑
m-ꞽriΜ― ꞽriΜ― sḫꜣ.wꞽ n rmαΉ― mtw βΈ—k mκœ₯~őꜣ~pw r wḫꜣḫ ḏr.t βΈ—f
600050|m-ꞽriΜ― 28550|ꞽriΜ― 141690|sḫꜣ.w 400007|m 94530|rmαΉ― 600030|mtw 10110|βΈ—k 76420|mΕ‘p 91909|r 49120|wḫꜣ 184630|ḏr.t 10050|βΈ—f
PART VERB NOUN ADP NOUN PART PRON VERB ADP VERB NOUN PRON
PTCL V\inf N.m PREP N.m AUX:stpr -2sg.m V\inf PREP V\inf N.f:stpr -3sg.m
Bring (dich) nicht einem Menschen in Erinnerung, und bemΓΌhe dich nicht, seine Hand zu suchen!
-664
-610
𓇋𓇋𓄿 π“…“π“‚π“ˆ–π“­π“‚œπ“Ή π“…“π“‚žπ“² π“Ž‘ 𓇋𓏏𓆑𓀀
yꜣ mκœ₯~nꞽ m-ḏiΜ― βΈ—k ꞽt
20060|ꞽꜣ 70000|mn+(m-dκž½βΈ—) 600056|m-dꞽ 10110|βΈ—k 32820|ꞽtꞽ
INTJ PART ADP PRON NOUN
INTJ PTCL PREP:stpr -2sg.m N.m
"Wahrlich, du hast (ja ΓΌberhaupt) keinen Vater!"
-1292
-1191
𓅐𓏏𓆇𓅆 π“Š¨π“π“†‡ 𓅓𓂝 π“Ž‘
mw.t ꜣs.t m-κœ₯ βΈ—k
69040|mw.t 271|꜒s.t 64550|m-κœ₯ 10110|βΈ—k
NOUN PROPN ADP PRON
N.f DIVN PREP:stpr -2sg.m
β€ž(Deine) Mutter Isis ist bei dir!β€œ
-1292
-1077
𓃀𓏲 𓅠𓅓𓏛 𓆑 π“Š¨π“π“‰ π“‰”π“„Ώπ“ˆ–π“‚’π“€œ 𓆑
bw gmiΜ― βΈ—f s.t hꜣn βΈ—f
55130|bw 167210|gmiΜ― 10050|βΈ—f 125100|s.t 98810|hnn 10050|βΈ—f
PART VERB PRON NOUN VERB PRON
PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m N.f V\tam.act:stpr -3sg.m
Er hat keinen Ort gefunden (oder: er konnte keinen Ort finden), auf den er sich verlassen konnte.
-1202
-1198
π“ƒΉπ“ˆ–π“‡‹π“ˆ– π“ˆ–π“„Ώπ“‡‹π“‡‹π“₯ 𓆑 𓇋𓂋𓏭𓀹𓏛𓀀π“₯ 𓁷𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓆑 π“…“π“ˆ–π“π“Ž‘ π“ˆ™π“‚‹π“‡‹π“²π“…ͺ π“ˆ–π“­π“…“π“‚π“€ π“…“π“‚π“ˆ–π“₯π“‚œπ“Ή π“…“π“‚žπ“² π“Ž‘ 𓇋𓏏𓆑𓀀 𓅓𓏏𓏲 π“₯ π“‹΄π“Ž›π“…¨π“‚‹π“ŒŸπ“€π“₯ π“Ž‘ 𓅓𓏏𓏲 π“₯ 𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯π“…ͺ π“Ž‘
wn.ꞽn nꜣy βΈ—f ꞽr.ꞽ.PL αΈ₯r ḏd n βΈ—f mntk Ε‘rꞽw nꞽ~mκœ₯ mκœ₯~n m-ḏiΜ― βΈ—k ꞽt mtw βΈ—w sαΈ₯wr βΈ—f mtw βΈ—w ꞽꜣd.t βΈ—f
650007|wn.ꞽn 550008|nꜣyβΈ— 10050|βΈ—f 28510|ꞽr.ꞽ 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 10050|βΈ—f 90120|ꞽntk 156650|Ε‘rꞽ 83990|nꞽm 70000|mn+(m-dκž½βΈ—) 600056|m-dꞽ 10110|βΈ—k 32820|ꞽtꞽ 600030|mtw 42370|βΈ—w 140600|sαΈ₯wr 10050|βΈ—f 600030|mtw 42370|βΈ—w 21140|ꞽꜣd 10050|βΈ—f
PART PRON PRON NOUN ADP VERB ADP PRON PRON NOUN PRON PART ADP PRON NOUN PART PRON VERB PRON PART PRON VERB PRON
PTCL art.poss:pl -3sg.m N.m:pl PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m 2sg.m N.m:stc Q PTCL PREP:stpr -2sg.m N.m AUX:stpr -3pl V\inf:stpr -3sg.m AUX:stpr -3pl V\inf:stpr -3sg.m
Da sagten seine Kameraden zu ihm: "Wessen Sohn bist du (denn)? Du hast (ja ΓΌberhaupt) keinen Vater!" und sie verhΓΆhnten und verspotteten ihn:
-1292
-1191
π“‡‹π“„Ώπ“²π“π“Š‘π“›π“₯ π“ π“ˆ–π“π“π“Šπ“€œ π“ˆ– 𓁹𓂋𓀀 𓋴𓏏
ꞽꜣw.t mnḫ.t n ꞽri̯ st
20430|ꞽꜣw.t 400110|mnḫ 400055|n 28550|ꞽri̯ 147350|st
NOUN ADJ ADP VERB PRON
N.f ADJ:f.sg PREP V\ptcp.act.m.sg =3sg.c
(Es ist) ein vorzΓΌglicher Beruf fΓΌr den, der es tut.
-1292
-1077
π“‚‹π“ˆ–π“π“­ π“Žπ“ˆ–π“π“² π“ˆ– π“Ž‘ π“žπ“›π“₯ π“Šͺπ“ˆ– π“ˆ– 𓆓𓂧
r-n.tꞽ ꞽniΜ―.tw n βΈ—k zαΊ–κœ£.PL pn n ḏd
850953|r-n.tꞽ 26870|ꞽniΜ― 78873|n 10110|βΈ—k 450097|zαΊ–κœ£.w 59920|pn 78900|n 185810|ḏd
PART VERB ADP PRON NOUN PRON ADJ VERB
PTCL V\tam-pass PREP:stpr -2sg.m N.m dem.m.sg gen V\inf
Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden:
-1292
-1191
π“Š’π“‚π“ˆ– 𓁣𓅆 𓁷<g>Ff100</g>𓏀 𓆓𓂧 π“ˆ– 𓆑
κœ₯αΈ₯κœ₯.n stαΊ– αΈ₯r ḏd n βΈ—f
40111|κœ₯αΈ₯κœ₯.n 148520|StαΊ– 107529|αΈ₯r 185810|ḏd 400055|n 10050|βΈ—f
PART PROPN ADP VERB ADP PRON
PTCL DIVN PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m
Da sagte Seth zu ihm:
-1149
-1077
π“Œ”π“π“₯π“₯π“₯𓏀 π“Œ¨π“‚‹π“­π“› 𓂋𓂧𓂾𓂾 π“Ž‘π“­π“…†
pḏ.t-9 αΊ–rꞽ rd.DU βΈ—kꞽ
853581|Pḏ.wt-9 123910|αΊ–r 96600|rd 10110|βΈ—k
PROPN ADP NOUN PRON
PROPN PREP N.m:du:stpr -2sg.m
Die Neunbogenvâlker (liegen) unter deinen Füßen.
-1156
-1150
𓏏𓏲𓏏𓏲 𓁷𓏀 π“‚§π“ˆ–π“Ž›π“π“†ƒπ“€œ π“ƒ€π“‡‹π“…±π“Ž‘π“…ƒπ“…†π“₯
twβΈ—tw αΈ₯r dnαΈ₯ bꞽwk
851206|twβΈ—tw 107529|αΈ₯r 184380|ḏnαΈ₯ 54680|bꞽk
PRON ADP VERB NOUN
3sg.c PREP V\inf N.m
(Und) man kann einen Falken mit den eingeknickten FlΓΌgeln packen.
-1213
-1203
𓇋𓏲 𓆑 𓁷𓏀 𓇍𓇋<g>Z30</g>π“‚»
ꞽw βΈ—f αΈ₯r ꞽy
851513|ꞽw 10050|βΈ—f 107529|αΈ₯r 21930|ꞽwiΜ―
PART PRON ADP VERB
AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf
Dann kam er
-1292
-1191