id
stringlengths
1
4
da_bornholm
stringlengths
1
268
da
stringlengths
1
2.73k
1800
så va dær dæjn abber ver , ad pæjngana skujlle betalles ud fosst .
så var der den hage ved det , at pengene skulle betales ud først .
1801
skolan ska på Almijngstur imârn .
skolen skal på tur til Almindingen i morgen .
1802
Hanj e sørma plasèrli
Han er sørma morsom
1803
di to , di e nu så maied allians .
de der to , de er nu engang så utrolig meget overens .
1804
når a höstijn kommer så ska hon ræjti te å bâlraina .
når at høsten efteråret kommer så skal hun vejret rigtig til at bælg-regne i spandevis , styrtregne .
1805
barkijn ânkrada hær syjnnan forr .
barken ankrede her sønden for hvor vi står .
1806
.
under eget bord .
1807
`` gjættelit '' de e et ortoi , som gott kajn begawnes te flera forsjillia tijng .
`` gæt tre gange '' det er en vending , som godt kan bruges til flere forskellige ting .
1808
Nu komma moer
Nu kommer mor
1809
dær ska ejn brer bâg te å bæra goa dâ .
der skal en bred ryg til at bære gode dage .
1810
Hanj e ynra end hende
Han er yngre end hende
1811
blæza alarm , slå alarm
blæse alarm , slå alarm .
1812
varren så goa
værsgo
1813
Denj pijan e bläjfysa
Den pige er bleg og har dårligt udseende
1814
i fosstnijngen gâ hon 'ed ju inte ajt
i begyndelsen gav hun det jo ikke agt .
1815
hâr du ijnged alvårlit å tâ dai te , sin du løvver hær å tossar ?
har du ikke noget seriøst at tage dig til , siden du løber her og tosser rundt ?
1816
anstæjlla betraktnijnger .
anstille betragtninger .
1817
du strikker så âved .
du strikker så åbent .
1818
âved sår .
åbent sår .
1819
di Æzbera-horrana e nonna fâlia grâukjæwtada , mæn de va ju ikkje ajnet å vænta , forr seddan va dæjn gamla me ; sa ded e di oppammada me
de der Espersen-drenge er nogle særdeles grovkæftede . '' ¤ < däjn sönnijn ammer sijn far meied { den der søn ligner sin far meget .
1820
ded e dær ijnged dær heder , a jâ vidd .
det er der intet der hedder , såvidt jeg ved .
1821
hær e vi på aiijn grujnn .
her er vi på egen grund .
1822
Vystinj ve alti følla maj
Hvalpen vil altid følge mig
1823
ded må vi ju så tâs me , i ajldæjnstujnn a ded ju inte kajn varra ajned .
det må vi jo så tage os med tage på os , bære med os , overvinde , eftersom at det jo ikke kan være andet .
1824
Han e ed dundra
Hun er et kraftigt kvindfolk
1825
`` Ed hær N.N . boer ? '' - `` Naj ded e âuanpå . ''
`` Er det her N.N . bor '' - `` Nej , det er ovenpå . ''
1826
ejn âger me vedde
en mark med hvede .
1827
akkedera me ejn .
tinge , prutte med én .
1828
Hon e en varre gnå
Hun er en lille arrig tingest
1829
du skujlle hæjllere la ded ble , ded kajn lætt gje bâgslaw .
du skulle hellere lade det være , det kan let give bagslag .
1830
de va fosst sin a jâ va vâusijn , a ded kom opp .
det var først efter at jeg var .
1831
du skodd âuanâuer !
du skød ovenover ! på en jagttur .
1832
di fikkje så många appârta rætter mâd .
de fik så mange fremmedartede retter mad .
1833
dræjngana gjikke jemma me toffler me lærâuanlær , å paiarna me toffler me toiâuanlær .
med tøfler med tøj-overlæder .
1834
di va farrua me höstijn i agustmånad
de var fuldt ud færdige med høsten i august måned .
1835
Âne-stin
Ane-Stine , Ane-Kirstine
1836
Hon e lid sajtlawinj
Hun er lidt sagtmodig
1837
Der e ingan Fâra . Kom bâra
Der er ingen fare . Kom bare
1838
fâster voun
stiv vogn
1839
vi komm fosst astâ hænn ad midda .
vi kom først af sted hen ad middag .
1840
hajn e ju så bånge om'ed , som om de va gammalt arragos .
han er jo så næn påpasselig om det , som om det var gammelt arvegods .
1841
att pajas .
at drive mageligt omkring ; dandere den .
1842
dæjnna lyngijn e ijkkje rätt avver te å bräjnna .
denne her lyng er ikke ret særlig villig til at brænde i en situation , hvor bageovnen skal til at ophedes .
1843
Bællijn kunnje li å trilla i jaulbør
Barnet kunne lide at trille i trillebør
1844
Avrijlla horsanæsa kajn bådde sne å blæsa .
Aprils horsenæse kan både sne og blæse . ¤ Aprils omskiftelige vejrlig kan afstedkomme både sne og blæst .
1845
ded kom bâgpå mai lesom jylaawtan på kjælijngen .
det kom bagpå mig , ligesom juleaften kom bagpå kællingen husmoderen .
1846
rö Annars .
om ruderknægt i et kortspil .
1847
hønsen e kommena ad gâdan
hønsene er kommet herindefra og ud på gaden .
1848
dæjn abbar ud , når dær ikkje e mera olja på dæjn
den ebber ud , når der ikke er mere olie på den
1849
hon hadde nok hatt en ânelse om'ed .
hun havde nok formentlig haft en anelse om det .
1850
de va søddan a jâ måtte gjorra en ait dærhæn .
det forholdt sådan at jeg måtte køre en længere tur derhen .
1851
hajn bedyrada ded hoit å hællit , a ded hadde hajn inte gjort .
han bedyrede det højt og helligt , at det havde han ikke gjort .
1852
`` di hâ ju så måttad kommed igår alt . '' - `` ded hâ di ju antageli . ''
`` de har jo i så fald været nødt til at være kommet allerede i går . '' - `` det har de jo antagelig rimeligvis , formentlig . ''
1853
Postinokka e enj pastinak på dansk
Postinokka er en pastinak på dansk
1854
dær va ijngen å di anre piblana , a dær hadde seddenejn finer kjâul som Marria .
der var ingen af de andre piger , at der havde sådan en fin kjole som Marie .
1855
hajn smed lid oppfainijng frå loijn te soen , mæn de va mæst awner å arteskâla .
han smed lidt opfejning fra loen til soen , men det var mestendels avner og ærtebælge .
1856
se ded va ju ejn styggjer abbert å få
se det var jo en alvorlig reprimande at få en ” næse ” fra en overordnet .
1857
nu ska vi te å be farvæl .
nu skal vi til at sige farvel ( nu er det på tide at forlade selskabet .
1858
ded vâ nâuehænn di kujnne ro bådijn fram ; mæn allså fikkje di livæl arbjad dom lid opp imod strømmijn .
det var knap og nap de kunne ro båden fremad ; men trods alt fik de alligevel arbejdet sig lidt op imod strømmen .
1859
dær kom bâgslau ætte âu me hosta oa snâua .
der kom eftervirkninger bagefter tilligemed , med hoste og snue .
1860
ded e då en forskrækkjelia saij skårpa dær e på ded bröd ; hær hâr jâ sodded å arbjad for å tugga ejn bid i mai , jâ vædd ikkje vår læjnge .
det er dog en overordentlig sej skorpe der er på det brød ; her har jeg siddet og bakset med at tygge en bid i mig , jeg ved ikke hvor længe .
1861
dær e lid asp å lid ælle nera ver myrn .
der er lidt asp og lidt elletræ nede ved myren .
1862
hajn kajn slætt ikkje få bællana te å aita
han kan slet ikke få børnene til at lystre opføre sig ordentligt .
1863
nâ hâr hon alt sladdrad om'ed , ded âsened !
nå har hun allerede sladret om det , det bæst !
1864
Ska vi gæssby nâboenj te kaffa
Skal vi indbyde naboen til kaffe
1865
Ded ska ikkje skårta paa drikkad .
Det skal ikke skorte på øllet .
1866
Hanj sto å fnâsada saj å va ræjti ulielier
Han stod og tølperagtig og var rigtig ulidelig .
1867
sætten jær ijnn te awtansbored , varren så goa !
sæt jer ind til aftensbordet , værsågod ! aftenskole. aftenluft. ¤ < jâ kajn'te tølla dæjn kåjlla awtanloften . { jeg kan ikke tåle den kolde aftenluft .
1868
Piblen fijk enj fijngertüta i gawa
Pigen fik en fingerbøl i gave
1869
du ska kløppa ad straien !
du skal klippe langs med stregen !
1870
Bilinj kom ud for en ulokka
Bilen kom ud for en ulykke
1871
hajn møsste alt va hajn aide å hadde
han mistede alt hvad han ejede og havde .
1872
Gå nu i sænj , horra , du sidder å broer iven
Gå nu i seng , dreng . Du sidder og gnider dine øjne
1873
âzar
slider
1874
`` I dæjn hælli âns nawn ! ''
`` I den hellige ånds navn ! ''
1875
en vækst så stor som et âneæggj .
en gevækst så stor som et andeæg .
1876
ett bedrageri
et bedrageri
1877
å gå imod ejn arrier kjyr ded rör'ijn ikkje , mæn kommer dær et bi så løvver hajn .
at gå imod en uvan tyr det rører den ophidset .
1878
Horrana løvver bârfittes
Drengene løber barfodet
1879
Ded e tjærkadâ om enj øgga
Det er kirkedag om en uge
1880
et ânker bræjnnevin , et ânker drikka , et ânker öl .
et anker brændevin , et anker tyndt .
1881
appelsin a
appelsin .
1882
di urtarna vâusa så vijlt ; jâ ska ava dom .
de der urter vokser så vildt ; jeg skal beskære dem .
1883
Hanj hâr en pugga i halsen au går au krønna
Han har en tudse i halsen og går og rømmer sig
1884
min ân
min ånd
1885
Bællastompinj sådd å taglada i brøskårpan
Barnestumpen sad og gnavede i brødskorpen
1886
di ska ju ud i alslaws vær .
de skal jo ud i alskens vejr .
1887
i andesgår
i forgårs
1888
når ble ded værked anlait mon ?
hvornår blev mon det der værk påbegyndt ?
1889
jâ spoer mai ju alt ded jâ kajn .
jeg skynder mig jo alt det jeg kan .
1890
awlabrögg
avlsbrug
1891
hon va så bedrövad å græd snârt ejn snakte te'na .
hun var så bedrøvet og græd til hende .
1892
Hon va ammelit paaklæed
Hun va passene påklædt
1893
Ded e då livæl hondans
Det er da alligevel pokkers
1894
når e du ankommijn ?
hvornår er du ankommende ?
1895
hon løvver ju alti aved omm .
hun udfører på en besværlig måde .
1896
dær liggjer nâd ajned bagver , som vi ikkje kjæjnna te .
der ligger noget andet bagved , som vi ikke kender til .
1897
aia e bære ijn laia
leje .
1898
albâuabrer
albuebred
1899
ad gjorra et âgene
arrangere/ordne/udrette/udføre en kørsel ; at køre et ærinde .