id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
1400 | ˈɑð dær vɑ na·ŋ , de·ð veð· ja . | at der var nogen , det ved jeg . |
1401 | Hon e inte så glâ ve sinj stømmoer | Hun er ikke så glad for sin stedmoder |
1402 | kålbede | kålbed |
1403 | hajn tâu sina to-tre sypa om dâjn , mæn jâ hausar allri hajn va bajsader . | han tog sine to-tre snapse hver dag , men jeg husker aldrig at han var beruset . |
1404 | når ejn hedar un , må ejn inte la åskan liggja stille på arnijn . | når man . |
1405 | gå/varra te alters . | modtage nadverens sakramente . |
1406 | hand er agger til arbejdet | . |
1407 | di ska'nte hâ mai å âza for ræwa me . | de skal ikke lokke mig til at udføre det hårde arbejde mens de selv scorer gevinsten |
1408 | rætt sia . | ret styrbords side . |
1409 | vi va'nte jimma ; vi va bena ud nâjn stâ . | vi var ikke hjemme ; vi var bedt ud på besøg et eller andet sted . |
1410 | Nu ska hanj inte vâusa mer | Nu skal han ikke vokse mere |
1411 | Du kanj få smæjk på rompan | Du kan få smæk på rumpen |
1412 | ded va nu ikkje sajt , a di fikkj'ed ajle å vidda | det var nu ikke sagt , at de fik det at vide allesammen . |
1413 | Horrinj va søtan | Drengen var sytten |
1414 | fira âlna bån . | fire alen pynte bånd 251,2 cm . |
1415 | di kujnne ikkje håjlla fröd rent for beblannijng me di anre slawen . | de bondemanden og tærskemandskabet kunne ikke holde frøkernerne rene fri for opblanding med de andre slags frøkerner . |
1416 | Ve ikkje va strânløj e | Ved ikke hvad engelskgræs er |
1417 | jâ hâr semæjn gjort tre Almijngsturer i sommar . | jeg har såmænd |
1418 | hadde vi inte hatt di sjide hællidâna , så hadde jâ nu hatt mina arter i jorn , sâ prostijn . | havde vi ikke haft de der skide helligdage , så havde jeg nu haft mine ærter i jorden , sagde provsten . |
1419 | hâr du bed gjæster ? | har du indbudt gæster ? |
1420 | Bællana e så rolisinja | Børnene er så rolige |
1421 | Jâ slo haud imod darren , å ded begjynjte strajs å svæjla opp | Jeg slog hoved i døren og det begyndte straks at svulme op |
1422 | betrækkj | betræk |
1423 | Hanj e nu âuanvænnes | Han er nu oppe efter sygepleje |
1424 | hajn storte bâgner å lassed . | han styrtede læsset . |
1425 | Hon e draddhasa | Hun er langsom |
1426 | jâ må bedröva dai me , a ded gjikk ikkje . | jeg må bedrøve dit med , at det gik ikke . |
1427 | hajn gjikke lanned rujnt , mæn då va hajn âu matter âuanpå . | han gik sognet rundt , men da var han også mæt bagefter . |
1428 | nai i Amerika , dær hadde vi frøst ; jâ hâusar ejn vijnter a de fröz âuer førrekjyve grâder , å de va'nte sennena smågrâder som hær , nai de va grâder så kjykka som ejn arm . | nej du , i Amerika , der havde vi frost ; jeg husker en vinter at hvor det frøs over fyrretyve grader , og det var ikke sådanne smågrader som her , nej det var grader så tykke som en arm . |
1429 | di kom omijænn våda te sjijnned , å ded va alt di hadde udå dorra tur . | de kom om igen tilbage våde ind til skindet , og det var alt hvad de havde ud af deres tur . |
1430 | Jâ mena om na` | Jeg holder af en |
1431 | vi bes ikkje sammen . | vi indbydes ikke sammen . |
1432 | dæjn allrafossta | den allerførste |
1433 | tâ i ajt | tage i agt ; vær opmærksom . |
1434 | Horrinj e så nømminj , hanj kunje mæst læza forrinj hanj kunje gå | Drengen er så let at forstå . Han kunne næsten læse før han kunne gå |
1435 | Man villa antâ at hon fijk bælla | Man ville antage at hun ville få børn |
1436 | Bællinj e enj horraknadrinj | Barnet er en magteløs dreng |
1437 | Hâns fikkj en ark me dyr te jyl . | Hans fik et bondehus med dyr til jul egave . |
1438 | ded kajn då varra lid ammelit , ded . | det kan dog være lidt fornuftigt , det der . |
1439 | dær e då så âsens påskrâ . | der er dog så pokkers på skrå . ¤ det er dog pokkers så skævt det er . |
1440 | I aljan læver der hunjaraja | I algen lever der også havlopper |
1441 | så va 'd ejn awtan , a de sodd å snakte sammen , så kom di âu ijnn på dehær . | så var det en aften , at de sad og snakkede sammen , så kom de også ind på det her . |
1442 | Kunje man bâra vara tyva | Kunne man bare være 20 |
1443 | politied hadde årder på å anhojlla'jn . | politiet havde ordre til at anholde ham . |
1444 | hajn kjöre ad Åkkersen | han kørte mod Åker sogn |
1445 | hajn va i arbaisklærna . | han var i arbejdstøjet . |
1446 | Jâ hâr hat det så got | Jeg har haft det så godt |
1447 | hajn bode âuan Gudhjemm . | han boede oven for Gudhjem . |
1448 | Småløngsbona som komma te aksions me dun i håred , dom kajn ejn nok tâ for bodd , mæn Bakkabona som komma me halm i håred , dom kajn ejn nte tâ for bodd . | Smålyngsboerne som kommer på arbejde med dun i håret , dem kan man nok an tage som vogterdreng , men Bakkaboerne som kommer med halm håret , dem kan man ikke risikere at an tage som vogterdreng . |
1449 | jâ sto bâg ver Vivagårijn , når ded rainada . | jeg stod i ly ved Vibegård Vibegårds Runddel i Rønne , mens det regnede . |
1450 | Hanj ammar sin fâr | Han ligner sin far |
1451 | fôula som ty te huza ad vijnterijn | fugle som tyr til huse om vinteren ; fugle som holder sig til menneskeboliger i vinterperioden . |
1452 | gå ud ad hawajn ætte mai lid timian ! ¤ | gå ud i haven efter for at plukke til mig lidt timian ! |
1453 | denijn sadd arresterder på læokkommed i to tima , for ejn skarns horra hadde sett sit ramm å drait værlijn forr . | degnen sad indelukket på lokummet hos Pär i hawan i to timer , for di en skarnsknægt havde set sit snit til at dreje hvirvlen for . |
1454 | dörn e oppa . | døren er åben . |
1455 | hajn e ejn bestæmter majn , når en tijng e årnad så e dær alri nâd bâgsnak om ed . | han er en viljefast mand , når en ting er ordnet besluttet så er der aldrig nogen bagsnak mukkeri om det . |
1456 | Dær en enj del puggemâd i sjø`en | Der er meget andemad i søen |
1457 | ded væl inte loin alt hajn saier hæjller - mæn kansje nok de mæsta | det er vel heller ikke løgn alt hvad han siger - men måske nok det meste . |
1458 | tâ dai i ajt , æjlla smæjller hon på bâglæred . | tag dig i agt , ellers smælder hun på baglæderet . |
1459 | når ska-ni a skolan ijænn ? | hvornår skal I i skole igen ? |
1460 | ââ , båsan ! . | ah , buh-ko . |
1461 | te aied brøgg se brøgg . | til eget brug . |
1462 | gjæstaboddsbe re | gæstebudsindbyder |
1463 | gjennem Grånakkastâua dær e styt å vânka om aftanijn . | gennem Grånakkastâua der er at vandre om aftenen . |
1464 | Kaklunenj e værmer | Kakkelovnen er varm |
1465 | bâ | han bad , indbød |
1466 | Jâg har et ræjtit næt tohestes aul oppa i lyngkântinj . | Jeg har et rigtig flot husmands sted oppe i lyngkanten |
1467 | bâg i vounijn . | et eller andet sted . |
1468 | Hanj åd for majet å ble vammelmawad | Han åd for meget og fik kvalme |
1469 | når a i fortiden , altså : da . < kajn du inte swâra , når ad ejn snakkar te dai ! | kan du ikke svare , når at man snakker til dig ! ; fy , skam dig , at du ikke svarer , når man taler til dig ! |
1470 | ded e ejn gammajl tømmermajn , som a hajn e firs . | det er en gammel tømrer , som at han er firs år . |
1471 | dæjn e nu for stor adder . | den er nu ærlig talt for stor igen alt for stor . |
1472 | dijn âdam | din tumpede dreng måske kun tilfældig skolejargon ? |
1473 | Saj du ælskar maj , bâd hon horrinj om | Sig du elsker mig , bad hun drengen om |
1474 | bågstawana e nawned på majn å konn som ait gårijn | . |
1475 | Jiskersens | Du godeste |
1476 | Hâr du læst blâd | Har du læst avisen |
1477 | jâ troer , hajn kjöre ad Lynggårijn | jeg tror han kørte i retning af Lynggården |
1478 | Hon e enj nætter bojomfru | Hun er en køn ekspeditrice |
1479 | Hanj hâr en knul på hån | Han har en hævelse på hånden |
1480 | nu e 'd ˈbâgætte . | nu er det for sent . |
1481 | Konstnara ( dær kanj komma ænrinjer ) : Bjarne å Torben Kure , Lârs Christjansen , Clavs Trânbær , Keld Olsen , Thor Backhausen , Lârs Juul , Niels Jørgen Riis , Rie Dam å Søren Høst | Kunstnere pt . ( ændringer kan forekomme ) : Bjarne og Torben Kure , Lars Christiansen , Claus Tranberg , Keld Olsen , Thor Backhausen , Lars Juul Niels Jørgen Riis , Rie Dam og Søren Høst . |
1482 | komma på sjældent i . ¤ Hauberg. bâgrimijn . | gå tilbage , komme til agters . |
1483 | se så ! nu kajn'ed varra passelit å håjlla aftan ! | se så ! nu kan det være passende at holde fyr aften ! |
1484 | Enj Fârlij Møssa | En farlig ballade |
1485 | Hon slo`es mæ næbb å klør | Hun sloges med næb og klør |
1486 | vi ha brøgt abble frå vår aiejn hawa å kjøvveæbble , mæn di aiene e livæl di bæsste . | vi har brugt æbler fra vores egen have og købeæbler , men de egne er alligevel de bedste . |
1487 | hajn folde værkan vai æjlle stai , men gjikk rættad âuer âgrana | han fulgte hverken vej eller sti , men gik direkte tværs over markerne . |
1488 | ijnn-âgnijng | kørsel ind til byen . |
1489 | Kanj du Eina det | Kan du overkomme det |
1490 | ded e'nte fint nokk ad Stina | det er ikke fint nok til Kristina . |
1491 | ded e væl alri Pær Jinsen sæl , dæjn långa dær ? | det er vel aldrig Per Jensen selv , ham den lange fyr der ? |
1492 | aspelujnn | aspelund |
1493 | Nøtan år å alri tjøssad | Nitten år og aldrig kysset |
1494 | Vil du hâ en bidda brø | Vil du have st stykke brød |
1495 | hajn hazkada opp ad dæjn swæra støttan som ijngentijng . | han klatrede op ad den omfangsrige støttebjælke så let som ingenting . |
1496 | ded ska gjorres me akkorâthed . | det skal gøres med omhu . |
1497 | du ræstar tâl kroner ialt . | du resterer skylder tolv kroner i alt . |
1498 | Hanj e åfø å min bestemoer | Han er efterkommer af min bedstemor |
1499 | Bornholmsk sætning | Dansk sætning |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.