id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
1100 | hon hadde dæjn stora ân i sai . | hun havde den store ånd i sig ; hun havde store tanker om sig selv . |
1101 | Når hanj drijkker bliver hanj så uliedier | Når han drikker bliver han så ulidelig |
1102 | Ijnjen ve va dær sjete | Ingen ved hvad der skete |
1103 | mæn så i hijndâjn , a de va hærhida , fikkje vi ju relihed på 'd . | men så forleden dag , da de var her hos os , fik vi jo orden på det . < ejngång om sommarijn , ad hajn va uda en natt i sijllavrâg , ble 'd ejn hår storm . { engang ved sommertid , da han var ude en nat på drivfiskeri efter sild , blev der en hård storm . |
1104 | ded e ejn ræjti bajsert dæjn . | det er virkelig en skørtejæger . |
1105 | dæjn rætta sian . | den rette styrbords side . |
1106 | naj se , vår nætt a hon lawar'ed . | nej ih dog se , hvor fint hun laver det fx kniplinger . |
1107 | hajn bâr sai alt ajned ijn pent ad imod 'na . | han bar sig alt andet end pænt ad imod hende . |
1108 | hajn anmærjte nâd om a ded va nok ikkje gåd te ganske som de skujlle . | han anførte noget om at det var nok ikke gået til ganske som det skulle . |
1109 | nu hâ vi snârt awtan . | nu har vi snart aften stid og dermed er arbejdsdagen slut - på Martin Andersen Nexø 's tid . En bemærkning fra før arbejdstidsregulering overhovedet var et samtaleemne . |
1110 | ded e fârlit som a hon trækkjer opp i sydvæst , vi få snârt ballerass å na . | det er faretruende som at hun . |
1111 | Nu tar Jâ enj bida æjluabid | Nu tager jeg en bid formiddagsmad |
1112 | så næzada hajn , a søddan å søddan skujlle 'd varra . | så irettesatte han , at sådan og sådan skulle det være . |
1113 | Ârnâga har ed røjerri | Arnager har et røgeri |
1114 | jâ slo mai då så allerhælvedes . | jeg slog mig dengang så nederdrægtigt ; jeg slog mig dog eddermame så forbandet meget . |
1115 | Fâr å Moer tâu a marken . | Far og mor tog på besøg på en af nabogårdene . |
1116 | I dâ e`ed lâurda | I dag er det lørdag |
1117 | hujnn hadde fåd et âzben å løvva å trækkja me . | hunden havde fået et slagteben at løbe og slæbe med ( så at bondemanden kunne få arbejdsro til at slagte færdig . |
1118 | hâr du fåd dai ejn lidijn awtansæwn ? | har du fået dig en lille aftenlur ? |
1119 | jâ âgte ner ad halmstakkijn . | jeg kurede ned ad halmstakken . |
1120 | hajn hâr ju fåd forrsian å huzed så oppsmord sa dæjn sjinner , å bâgte e 'd ju ju ou blev fint . | han har jo også blevet fint . |
1121 | Enj Hunj kaldes å så enj vyst , hvis denj e liten | En hund kaldes også en vyst , hvis den er lille |
1122 | gâ du ajt på våddenen hattaskorpa hon hadde på ? | gav du agt på hvilken en gammel , dårlig , hæslig hat hun havde på ? |
1123 | Hanj kravlada bojsarne opp | Han smøgede bukserne op |
1124 | Moer bâgta palthest | Mor bagte klatkage |
1125 | Fi for bølinj å fi vor hanj e stygggjer | Fy for pokker og fy hvor han er styg |
1126 | vâunijn gjikk asjilt for voss . | heste vognen gik i stykker for os fx : træ-akslen knækkede . |
1127 | hon rajte tunga ad dom , når di sâ nâd te'na . | hun rakte tunge ad dem , når de sagde noget til hende . |
1128 | Karinj villa anmoda om piblens hån | Manden ville anmode om pigens hånd |
1129 | Hon kjøsta ham på denj ena kjæwt | Hun kyssede ham på den ene kind |
1130 | ud å ijnn a dörrana | ud og ind ad dørene |
1131 | Jâ spellada spâr firk ud , og dæng stok makkerinj me essed | Jeg spillede spar 4 ud og den stak makkeren med essed |
1132 | ded va då en forskrækkjeli anstalt hon kom opp i , då hon blev gjeft . | det var dog en ganske skrækkelig redelighed hun blev blandet ind i , da hun blev gift . |
1133 | vi må gå ad bæjkkjijn ætte vann | vi er nødt til at gå hen til bækken efter vand . |
1134 | fryza di små armsijngana ? | fryser du på de små arme ? |
1135 | di drev kraiturn a lykkjan om middajn | de drev kreaturerne ind i klippe løkken ved middagstid . |
1136 | ded stykkjed kajn ejn begawna te ded å ded . | det der stykke jord kan man udnytte til det og det . |
1137 | Du ska ikkje varra så kar i snudan | Du skal ikke være så vigtig i snuden |
1138 | Jâ vil nørla en liden tur te Hânsen . | Jeg vil gå langsomt en lille tur til Hansen |
1139 | en bajstroia . | en bajstrøje ; en flonelstrøje . |
1140 | hon hadde korsklen gjimda i ejn gröner ask . | hun havde korsklæderne . |
1141 | Ves du ikkje vil ajta , får du ikkje nân mâd | Hvis du ikke vil adlyde , for du ikke noget mad . |
1142 | bâla sæn . | nedtræde sæden det nyspirede korn . |
1143 | ded e nâd som kommer me alderijn . | det er noget som kommer med alderen . |
1144 | agedyne med flenvisk | læderbetrukket hynde indeholdende en halmvulst rundt om lår og endebalder som en tve-grenet visk . |
1145 | dær va lesom lid knopp ansatta . | der var ligesom lidt knop ansatte rundt omkring på busken ; der var ligesom ansats til knopper . |
1146 | Jâ går på lofted | Jeg går op ovenpå |
1147 | fodbajl | fodbalde |
1148 | i âveri . | for spøg . |
1149 | Vor e hon vijla i skolan | Hvor er hun dygtig i skolen |
1150 | en vækst så stor som et âneæggj . | en gevækst en svulst så stor som et andeæg . |
1151 | dæjn gamla Pilijn hâr jâ alri troffed . | den gamle hr . Pihl har jeg aldrig truffet . |
1152 | dær va søddenen grajn ân imæl di grå . | der var sådan en flot and imellem de grå . |
1153 | nu ska du hænn å âkadyza lid . | nu skal du hen og sove lidt i vuggen . |
1154 | holt nu opp me ded sludered , ded e inte så ârtit å höra på . | hold nu op med det der sludder , det er ikke så interessant at høre på . |
1155 | Skaggelfajl | man lader skaglerne falde , så hesten er fri fra vognen |
1156 | Tuzen e ed stort tâl | Et tusind er et stort tal |
1157 | di hadde bedrâd'ijn for ed snes tuzen . | de havde bedraget ham for en snes tusind kroner . |
1158 | fröken Lârsen , a vi hâ , hon e ju frå Sjælann . | frøken Larsen , som at vi har ansat , hun er jo fra Sjælland . |
1159 | Jâ hâr kommed maj | Jeg har taget på i vægt |
1160 | hajn har arbjad sai opp frå almindeli arbaismajn . | han har arbejdet sig op fra almindelig arbejdsmand fx til værkfører . < di sadd fâlia smått i'ed i fosstnijngen , mæn nu lader'ed te a di hâ arbjad dom gott i væred . { de sad overordentlig småt i det pengemæssigt i førstningen begyndelsen , men nu lader det til at de har arbejdet sig godt i vejret . |
1161 | ejn al bone . | en ægte bondemand . |
1162 | de va sin a Ön ble fæstad , så hadde di kraitur dær . | det var siden |
1163 | Du ska ikkje sluna | Du skal ikke hænge med hoved |
1164 | naj atkje då vår ded e starrit ! ded går i næzan . | nej atju dog hvor det er stærkt ! det går i næsen . |
1165 | ded e alrenes folk , di tâ'kje søddan ud på turer . | det er aldrende folk , de tager ikke sådan ud på udflugter . |
1166 | jâ skujlle vad ad lanned å sett dom å höstad ¤ | jeg burde være taget på landet og set dem mine bekendte og høstet det sidste korn sammen med mine bekendte , og kørt med det sidste læs korn i lade under sang og latter – og dermed selv have deltaget i höstadröntijn/ det lille efterfølgende høstgilde . |
1167 | aw , aw , du târ så hårt . | av , av , du tager så hårdt fat i mig . |
1168 | Ded kan inte gjæjla | Det kan ikke gælde |
1169 | gjârn flöd âuanpå , så v kujnne skømma dæjn å . | øl gæren flød ovenpå , så vi kunne bare skumme den af . |
1170 | di så ju allrahælst a hajn reste . | de så jo allerhelst at han rejste . |
1171 | di kom omijænn våda te sjijnned , å ded va alt di hadde udå dorra tur . | de kom om igen de havde ud af deres tur . |
1172 | Nu går jâ i byssje | Nu går jeg i seng |
1173 | fæmåtrøss , ded e ju ijngijn alder . | femogtres år , det er jo ingen alder . |
1174 | E den kâga bokjøwt | Er den kage købt i butik |
1175 | ded va fâlia âvena hozzer . | det var særdeles åbne strømper . |
1176 | Karnestins bælla e så vittua , så vittua , så di e pur præstlærda , forrijn di komma a skolan | Karen Kirstines børn er så velbegavede , så velbegavede , så de er rent ud sagt så godt som lige så kloge som præsten , førend de kommer i skole . |
1177 | jâ fløtte , for jâ sjøtte inte omm å gå å âza på di store bællana frå mârn te awtan . | jeg flyttede til an anden børneinstitution , for di jeg brød mig ikke om at gå og bære på de store børn fra morgen til aften . |
1178 | jâ lâ'jn swövan ad rân . | jeg lagde svøbens . |
1179 | veddijn hâ vi ijnnhöstader ajl | hveden har vi indhøstet fra marken til laden altsammen . |
1180 | gje ajt på nâd eller sjældnere ætte nâd , fæste opmærksomheden ved noget ; lægge mærke til noget . ¤ < ded hâr jâ'nte gjed ajt på . | det har jeg ikke givet agt på ; det har jeg ikke lagt mærke til . |
1181 | grå arter . | grå ærter fodervikke , havrevikke , svinevikke - til grønfoder . |
1182 | Ola kajlar nok hajn passar 'd , mæn ded e livæl broerijn som ska sjødda arbaied . | Ole kalder det nok han passer det , men det er alligevel broderen som skal udføre arbejdet . ¤ Ole giver ganske vist udtryk for at han påtager sig opgaven , men det er trods alt broderen som skal udføre selve arbejdet . |
1183 | Jâ behaver ikkje brøsoppa me klompa i | Jeg kan ikke lide øllebrød med klumper i |
1184 | hær va så maiijn iz a vi ikkje kujnne sjimta âved vann nâjn stâ . | her var så megen is , at vi ikke kunne skimte åbent vand noget sted . |
1185 | di ânkrada sprittdunkana å hadde nâd flyde te mærke . | de forankrede spritdunkene og havde noget flåd som mærke . |
1186 | ded va ju almindelit forritier , a di re te kjærkje . | det var jo almindeligt før i tiden NB : tider , at de man red til kirke . |
1187 | dær va altid ejnhillu ârtit te onkel Jinsa . | der var altid særdeles hyggeligt hos onkel Jens og hans familie . |
1188 | du kajn gott ble fri ; dær e nokk , a dær vill . | du kan godt blive fri ; der er nok , . |
1189 | Hanj satta enj stølpa i jorn | Han satte en stolpe i jorden |
1190 | ejn kajn höra klokkarna , nå a vijnnen bær på , mæn inte , når a hon bær frå . | man kan høre klokkerne , når at vinden bærer lyden i retning af vores hus , men ikke , når vinden hun bærer luftmolekylerne fra vores hus . |
1191 | ded e omanrad så maied . | det er ændret så meget . |
1192 | når hon , så gjorr hon'ed . | når hun kommer ud , i tilfælde hvor hun kan komme til at fare af sted , rende sin vej , så gør hun det . |
1193 | di rælie âgerkålana | de afskyelige agerkål besværligt ukrudt . |
1194 | så va dær båggne , a di skujlle tænna . | så var der en bavne , som at de skulle tænde . |
1195 | jâ va'kje klâr på om de va alvår ajlle de bâra va vrawl . | jeg var ikke klar over om det var alvor eller det bare var vrøvl . |
1196 | hajn hâr så tungt for væred ; ejn kajn se vår a de arbaiar i'ijn . | han har så tungt ved i ham . |
1197 | veddijn hâr alt stora âus . | hveden har allerede store aks . |
1198 | når brön ble tâna idå unijn , ble di lajt ijnn på sæjngana me âuanskorpan nerfor , for a bröd ikkje skujlle ble fråfalt . | når brødene blev tagne ud af ovnen , blev de lagt ind på sengene med overskorpen nedad , for at brødkrummen ikke skulle blive frafalden . |
1199 | ded hadde gjed sai , mæn de va særli bagætter . | det korn læsset havde givet sig forskudt sig , men det var især i bagenden af høstvognen . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.