text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Верев куземань моро. Соломононь псалмась.
Песнь восхождения. Соломона.
erzya
rus
null
19_Psa126
myv
null
Бути Азорось а стявтсы кудонть,    стяко важодить сонзэ теицятне.    Бути Азорось а ванстасы ошонть,    стяко а уды ванстыцясь.
Если Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его; если Господь не охранит города, напрасно бодрствует страж.
erzya
rus
1
19_Psa126
myv
19_Psa126_1
Стяко тынь ашолгадома марто стякшнотадо,    куватьс а маднетядо,    ды ярстадо кшиде, кона кастозь ламо виень путозь.    Эсензэ вечкевикстнэнь туртов Сон максы он.
Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.
erzya
rus
2
19_Psa126
myv
19_Psa126_2
Эйкакштне – Азоронть пельде сюпавчи,    пексэ эйдесь – Сонзэ пельде казне.
Вот наследие от Господа: дети; награда от Него–плод чрева.
erzya
rus
3
19_Psa126
myv
19_Psa126_3
Од шкасто чачтозь цёратне    кода налт виев ушманонь кедьсэ.
Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
erzya
rus
4
19_Psa126
myv
19_Psa126_4
Уцяскав ломанесь,    кинь налкундозо*а пештязь сынст эйсэ!    Сон а сови визьксчамас,    зярдо карми пелькстамо душмантнэнь марто    ошонь ортатнень лангсо.
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
erzya
rus
5
19_Psa126
myv
19_Psa126_5
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa127
myv
null
Глава 127
Глава 127
erzya
rus
null
19_Psa127
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa127
myv
null
Уцяскав се, кие пели Азордонть,    кие яки Сонзэ китнева!
Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!
erzya
rus
1
19_Psa127
myv
19_Psa127_1
Седееть витеви эсеть кедьсэ теезенть кувалма.    Уцяскават тон, ды тонеть ули паро!
Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!
erzya
rus
2
19_Psa127
myv
19_Psa127_2
Нись тонь кудосо –    теке сюпавсто раштыця винаумарькс,    столеть перька тонь цёрат –    теке ойумарьксэнь лисевкстнэ*а.
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
erzya
rus
3
19_Psa127
myv
19_Psa127_3
Истя ули чанстязь-баславазь ломанесь,    кона пели Азордонть.
так благословится человек, боящийся Господа!
erzya
rus
4
19_Psa127
myv
19_Psa127_4
Кадык чанстятанзат тонь Азорось Сионсто,    ды кармат нееме Иерусалимень паро уцясканзо    весе эрямот перть.
Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;
erzya
rus
5
19_Psa127
myv
19_Psa127_5
Ды несыть тон тонь цёратнень цёраст.    Сэтьмечи Израилентень!
увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!
erzya
rus
6
19_Psa127
myv
19_Psa127_6
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa128
myv
null
Глава 128
Глава 128
erzya
rus
null
19_Psa128
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa128
myv
null
Од шкасто саезь монь пек лепштясть, –    кадык истя мери Израилесь, –
Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:
erzya
rus
1
19_Psa128
myv
19_Psa128_1
од шкасто саезь монь пек лепштясть,    ансяк эзинь изняво.
много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
erzya
rus
2
19_Psa128
myv
19_Psa128_2
Сявдиксэнь лангсо сокасть сокицят,    сокасть кувака кикст.
На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.
erzya
rus
3
19_Psa128
myv
19_Psa128_3
Азорось видестэ теиця!    Сон тапинзе зыяновтнень тертест.
Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.
erzya
rus
4
19_Psa128
myv
19_Psa128_4
Кадык весе, кить а вечксызь Сиононть,    улить совавтозь визьксчамас    ды велявтыть мекев!
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
erzya
rus
5
19_Psa128
myv
19_Psa128_5
Улест сынь теке лато лангсо тикше,    кона коськи таргамодонзо икеле,
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
erzya
rus
6
19_Psa128
myv
19_Psa128_6
кона а саеви нуицянть кедьс    ды конась а пурнави пултонь сюлмицянтень.
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы–горсти своей;
erzya
rus
7
19_Psa128
myv
19_Psa128_7
Ды вакска ютыцятне тенст а мерить:    «Азоронть баславамозо тыненк!    Азоронть лемсэ баславатано тынк!».Шнамо
и проходящие мимо не скажут: `благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!'
erzya
rus
8
19_Psa128
myv
19_Psa128_8
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa129
myv
null
Глава 129
Глава 129
erzya
rus
null
19_Psa129
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa129
myv
null
Азоро, оймень домка отьмасто тердян Тонь.
Из глубины взываю к Тебе, Господи.
erzya
rus
1
19_Psa129
myv
19_Psa129_1
Азоро! Марик монь вайгелем!    Кунсолык монь озномам!
Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
erzya
rus
2
19_Psa129
myv
19_Psa129_2
Бути Тон, Азоро, кармат кирдеме мельсэ    минек пежетенек,    сестэ кие цидярды, Азоро?
Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит?
erzya
rus
3
19_Psa129
myv
19_Psa129_3
Ансяк Тонь кедьсэ чумонь нолдамось:    кадык пелить Тондеть.
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
erzya
rus
4
19_Psa129
myv
19_Psa129_4
Мон пек учан Азоронть,    весе оймесэнь учан Сонзэ,    кеман-нежедян Сонзэ валонзо лангс.
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.
erzya
rus
5
19_Psa129
myv
19_Psa129_5
Монь оймем учи Азоронть    кода ванстыцятне валскенть,    ванстыцятнедеяк седе пек.
Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи–утра, более, нежели стражи–утра.
erzya
rus
6
19_Psa129
myv
19_Psa129_6
Израиль, кемть-нежедть Азоронть лангс!    Азоронть седеймарямозо певтеме,    ды Сон свал анок идемс.
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
erzya
rus
7
19_Psa129
myv
19_Psa129_7
Сон идесы-олякстомтсы Израиленть    весе пежетензэ эйстэ.
и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
erzya
rus
8
19_Psa129
myv
19_Psa129_8
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa12
myv
null
Глава 12
Глава 12
erzya
rus
null
19_Psa12
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa12
myv
19_Psa12_1
Азоро, зярс Тон кармат допрок стувтнемень?    Зярс кармат кекшнеме монь эйстэ Эсь чачот?
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
erzya
rus
2
19_Psa12
myv
19_Psa12_2
Зярс монень кирдемс оймесэнь пиштемат,    чинек-венек седейсэнь ризкс?    Зярс душманом карми икелень верьга прянзо кандтнеме?
Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день и ночь? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
erzya
rus
3
19_Psa12
myv
19_Psa12_3
Азоро, монь Пазом,    варштак монь ёнов, марямак монь!    Валдомтыть сельмень,    илязан матедеве куломань удомасо.
Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;
erzya
rus
4
19_Psa12
myv
19_Psa12_4
Илязо мере монь душманось: "Мон изния сонзэ".    Иляст кенярдозеве монь пансицятне, бути мон чатазеван.
да не скажет враг мой: `я одолел его'. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
erzya
rus
5
19_Psa12
myv
19_Psa12_5
Мон кеман-нежедян Тонь седеймарямонть лангс,    седеем кенярды – Тон идесамак.    Мон моран Азоронтень, монь туртов паронь теицянтень,    [ды карман шнамо Азоро Верепазонть лемензэ].
Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.
erzya
rus
6
19_Psa12
myv
19_Psa12_6
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa130
myv
null
Глава 130
Глава 130
erzya
rus
null
19_Psa130
myv
null
Верев куземань моро. Давидэнь псалмась.
Песнь восхождения. Давида.
erzya
rus
null
19_Psa130
myv
null
Азоро! Монь седеем эзь покшкавтне    ды вановтом верьга эзинь кандо.    Мон ине тевс эзинь правто    ды монь туртов асаевиксэнть мельга эзинь пансе.
Господи! не надмевалось сердце мое и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
erzya
rus
1
19_Psa130
myv
19_Psa130_1
Мон сэтьмелгавтыя ды оймавтыя эсь прям,    кода аванть элесэ эйкакшось, конань явизь потестэ.    Монь оймем ней сэтьме,    кода авань потестэ явозь эйденть.
Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.
erzya
rus
2
19_Psa130
myv
19_Psa130_2
Израиль, кемть-нежедть Азоронть лангс    ней ды пингеде пингес!
Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.
erzya
rus
3
19_Psa130
myv
19_Psa130_3
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa131
myv
null
Глава 131
Глава 131
erzya
rus
null
19_Psa131
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa131
myv
null
Ледстить, Азоро, Давидэнь    ды весе сонзэ кажотнень,
(131-1) ^^^^ Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
erzya
rus
1
19_Psa131
myv
19_Psa131_1
кода сон божась-пежедькстась Азоронтень,    макснесь алтамо Иаковонь Виев Пазонтень:
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
erzya
rus
2
19_Psa131
myv
19_Psa131_2
«А сован мон эсь кудозон,    а мадян эсь удома тарказон,
`не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
erzya
rus
3
19_Psa131
myv
19_Psa131_3
а мерян удомо монь сельметненень    ды нувсеме монь сельмекертненень,
не дам сна очам моим и веждам моим–дремания,
erzya
rus
4
19_Psa131
myv
19_Psa131_4
зярс а муян тарка Азоронтень,    кудо Иаковонь Виев Пазонтень».
доколе не найду места Господу, жилища–Сильному Иакова'.
erzya
rus
5
19_Psa131
myv
19_Psa131_5
Минь маринек вейсэньлувонь озпаргодонть*а Ефрафасо,    муинек сонзэ Иаримень паксятнестэ.
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
erzya
rus
6
19_Psa131
myv
19_Psa131_6
Мольтяно Азоронть эрямо таркантень,    сюконятано пильгепезэнзэ озпаргонть вакссо.
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
erzya
rus
7
19_Psa131
myv
19_Psa131_7
Сак, Азоро, Тонь оймамо таркантень, –    Тон ды Тонь виевчинь озпаргось.
Стань, Господи, на место покоя Твоего, –Ты и ковчег могущества Твоего.
erzya
rus
8
19_Psa131
myv
19_Psa131_8
Тонь озатятне оршавить видечисэ,    ды Тонь кемевикс важотне кенярдозевить.
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
erzya
rus
9
19_Psa131
myv
19_Psa131_9
Давидэнь, Тонь уренть кисэ,    иля велявто Эсь вадевтенть△ эйстэ.
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
erzya
rus
10
19_Psa131
myv
19_Psa131_10
Азорось пежедькстамо вельде макссь Давиднэнь кеме вал    ды а туи тень эйстэ:    «Тонь раськень поладыцянть    озавтса тонь инеэземеть лангс.
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
erzya
rus
11
19_Psa131
myv
19_Psa131_11
Бути тонь цёратне кармить ванстомо    Монь вейсэньлувонть ды Монь мерематнень,    конатненень Мон тонавтсынь сынст,    сестэ сынст цёрасткак пингеде пингес    кармить аштеме инязорокс тонь инеэземеть лангсо».
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем'.
erzya
rus
12
19_Psa131
myv
19_Psa131_12
Азорось кочкизе Сиононть,    улезэ [сон] Тензэ эрямо таркакс:
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
erzya
rus
13
19_Psa131
myv
19_Psa131_13
«Те Монь оймамо таркам пингеде пингес,    тезэнь лоткан эрямо – сон мелезэнь тусь.
`Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
erzya
rus
14
19_Psa131
myv
19_Psa131_14
Мон чанстян Сиононтень ярсамопеленть,    пешкедемс андсынь кшиде сонзэ кажовтнень.
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
erzya
rus
15
19_Psa131
myv
19_Psa131_15
Сонзэ озатятнень оршасынь идемасо,    ды сонзэ кемевикс важонзо    кармить кенярдомо ды эрьгелеме.
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
erzya
rus
16
19_Psa131
myv
19_Psa131_16
Тосо Мон кемекстаса Давидэнь азорксчинзэ    ды кирвазтян валдо Монь вадевтентень.
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
erzya
rus
17
19_Psa131
myv
19_Psa131_17
Душманонзо оршасынь визьксчисэ.    А вана вадевтенть прясо    карми сияждомо сонзэ каштазось».
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его'.
erzya
rus
18
19_Psa131
myv
19_Psa131_18
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa132
myv
null
Глава 132
Глава 132
erzya
rus
null
19_Psa132
myv
null
Верев куземань моро. Давидэнь псалмась.
Песнь восхождения. Давида.
erzya
rus
null
19_Psa132
myv
null
Кодамо паро ды вадря,    зярдо лелят-ялакст эрить вейсэ-вемельсэ!
Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!
erzya
rus
1
19_Psa132
myv
19_Psa132_1
Те кода пря ланга вадезь питнейде питней елеесь,    кона петни сакало лангс,    Аарононь сакалонзо лангс,    ды пры сонзэ оршамопель лангс.
Это –как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;
erzya
rus
2
19_Psa132
myv
19_Psa132_2
Те кода валскень летькесь,    кона пры Ермон пандонть прясто Сиононь пандотнень лангс.    Эдь Азорось макссь тозонь баславамо-чанстямо    ды эрямо пингеде пингес.
как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.
erzya
rus
3
19_Psa132
myv
19_Psa132_3
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa133
myv
null
Глава 133
Глава 133
erzya
rus
null
19_Psa133
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa133
myv
null
Шнынк Азоронть, Азоронть весе уретне,    весе, кить вень шкасто важодить Азоронтень    Сонзэ кудосо, [минек Пазонь кудонь пирявтонть потсо].
Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.
erzya
rus
1
19_Psa133
myv
19_Psa133_1
Кепединк кеденк сехте иневанькс тарканть ёнов    ды шнынк Азоронть.
Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.
erzya
rus
2
19_Psa133
myv
19_Psa133_2
Кадык баславатанзат тонь Сионсто Азорось,    менеленть ды масторонть теицясь!Шнамо
Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.
erzya
rus
3
19_Psa133
myv
19_Psa133_3
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa134
myv
null
Глава 134
Глава 134
erzya
rus
null
19_Psa134
myv
null
Аллилуя!
Аллилуия.
erzya
rus
null
19_Psa134
myv
null
Шнадо Азоронть лемензэ,    шнадо Азоронть, Сонзэ уретне!
Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни,
erzya
rus
1
19_Psa134
myv
19_Psa134_1
Шнадо тынь, кить сюконить Азоронтень Сонзэ кудосо,    минек Пазонь кудонь пирявтонть потсо.
стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего.
erzya
rus
2
19_Psa134
myv
19_Psa134_2
Шнадо Азоронть! Азорось паро.    Моравтодо Сонзэ лементь, те вадря.
Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,
erzya
rus
3
19_Psa134
myv
19_Psa134_3
Азорось кочкизе Эстензэ Иаковонь.    Сон кочкизе Израиленть Эсензэ уличикс.
ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою.
erzya
rus
4
19_Psa134
myv
19_Psa134_4
Мон содан: Азорось ине.    Минек Азорось весе пазтнэде покштояк покш.
Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.
erzya
rus
5
19_Psa134
myv
19_Psa134_5
Азорось теи весементь, мезе мелезэ,    менельсэ ды модалангсо,    иневедтнесэ ды весе отьматнесэ.
Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;
erzya
rus
6
19_Psa134
myv
19_Psa134_6
Сон кепеди пельть моданть чирестэ,    верьгеди ёндолт пиземе шкасто,    нолды варма Эсензэ путома-ванстома таркатнестэ.
возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.
erzya
rus
7
19_Psa134
myv
19_Psa134_7
Сон маштынзе Египетэнь васень чачовтнень,    ломаненьгак, ракшаньгак.
Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,
erzya
rus
8
19_Psa134
myv
19_Psa134_8
Сон кучнесь дивань тешкст ды тамашат тонеть, Египет,    фараононть ды весе сонзэ урензэ лангс.
послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его,
erzya
rus
9
19_Psa134
myv
19_Psa134_9
Сон маштынзе ламо раськетнень    ды куловтынзе виев инязортнэнь:
поразил народы многие и истребил царей сильных:
erzya
rus
10
19_Psa134
myv
19_Psa134_10
Сигононь, Амореень инязоронть,    ды Огонь, Васанонь инязоронть,    ды весе Ханаанонь масторонь инязортнэнь.
Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские;
erzya
rus
11
19_Psa134
myv
19_Psa134_11
Весе сынст модаст Сон максынзе уличикс Израилентень,    уличикс Эсензэ раськентень.
и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему.
erzya
rus
12
19_Psa134
myv
19_Psa134_12
Азоро! Тонь леметь пингеде пингес.    Азоро! Тонь кармить кирдеме мельсэ буестэ буес.
Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.
erzya
rus
13
19_Psa134
myv
19_Psa134_13