text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Неян потыцятнень ды ацирьгалян:    сынь а ванстыть Тонь валот.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
erzya
rus
158
19_Psa118
myv
19_Psa118_158
Вант, кода мон вечксынь Тонь кармавтомат!    Азоро, вельмевтемак монь Эсь седеймарямот коряс!
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
erzya
rus
159
19_Psa118
myv
19_Psa118_159
Весе Тонь валот – алкуксчи,    ды весе Тонь видечинь аравтовкстнэ пингеде пингес.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
erzya
rus
160
19_Psa118
myv
19_Psa118_160
Прявттнэ пансить монь тувталтомо,    ялатеке ансяк Тонь валот икеле монь седеем сорны.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
erzya
rus
161
19_Psa118
myv
19_Psa118_161
Мон кенярдан Тонь валозот,    кода се, конанень сась покш сюпавчи.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
erzya
rus
162
19_Psa118
myv
19_Psa118_162
Пек а вечкса манчеманть ды нулгодян эйстэнзэ,    а вана Тонь коеть вечкса.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
erzya
rus
163
19_Psa118
myv
19_Psa118_163
Чинь перть сисемксть инелгавтан    Тонь видечинь судтнэнь кисэ.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
erzya
rus
164
19_Psa118
myv
19_Psa118_164
Покш сэтьмечи пешти Тонь коенть вечкицятнень,
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
erzya
rus
165
19_Psa118
myv
19_Psa118_165
Кеман-нежедян, Азоро, тень лангс: Тон идесамак.    Тонь кармавтовкстнэнь топавтан.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
erzya
rus
166
19_Psa118
myv
19_Psa118_166
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
erzya
rus
167
19_Psa118
myv
19_Psa118_167
Ванстан Тонь кармавтоматнень ды мерематнень –    Тонь икеле монь эрямонь весе китне.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
erzya
rus
168
19_Psa118
myv
19_Psa118_168
Пачкодезэ монь тердемам-рангомам Тонеть, Азоро!    Путомак монь превс Эсь валот коряс!
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
erzya
rus
169
19_Psa118
myv
19_Psa118_169
Пачкодезэ озномам-энялдомам Тонеть!    Идемак монь алтамот коряс!
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
erzya
rus
170
19_Psa118
myv
19_Psa118_170
Монь кургом а лоткси Тонь шнамот –    Тон тонавтат монь Эсеть аравтовкстнэнень.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
erzya
rus
171
19_Psa118
myv
19_Psa118_171
Монь келем моравтсы Тонь валот –    весе Тонь кармавтовкстнэ видеть.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
erzya
rus
172
19_Psa118
myv
19_Psa118_172
Кадык Тонь кедеть ули монень лездыцякс,    эдь мон кочкинь Тонь кармавтоматнень.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
erzya
rus
173
19_Psa118
myv
19_Psa118_173
Азоро, пек учан – Тон монь идесамак.    Тонь коесь оймавты седеем.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой–утешение мое.
erzya
rus
174
19_Psa118
myv
19_Psa118_174
Мерть тень эрямс ды инелгавтомс Тонь,    ды кадык Тонь виде судот лездыть монень!
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
erzya
rus
175
19_Psa118
myv
19_Psa118_175
Мон а муян кинть теке ёмазь реве. Муик Тонь уреть,    эдь мон эзинь стувто Тонь кармавтовкстнэнь!Шнамо
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
erzya
rus
176
19_Psa118
myv
19_Psa118_176
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa119
myv
null
Глава 119
Глава 119
erzya
rus
null
19_Psa119
myv
null
Верев куземань моро.*а
Песнь восхождения
erzya
rus
null
19_Psa119
myv
null
Ризнэмстэнь-мелявтомстон мон пшкадинь Азоронтень,    ды Сон маримим монь.
К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.
erzya
rus
1
19_Psa119
myv
19_Psa119_1
Азоро! Менстемак монь манчицянь-кенгелицянь    кургодо ды ёжов кельде.
Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.
erzya
rus
2
19_Psa119
myv
19_Psa119_2
Ёжов кель, мейсэ теть ней пандсы Пазось    ды мезе аноксты тонеть икелепелев?
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?
erzya
rus
3
19_Psa119
myv
19_Psa119_3
Сон пандсы теть ушманонь пшти налтнэсэ,    палыця уголиясо.
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
erzya
rus
4
19_Psa119
myv
19_Psa119_4
Мелявкс монень, мекс мон эрян Мэшех вакссо    ды Кидаронь*б коцткудотнень вакссо,    кода омбо масторонь ломань!
Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
erzya
rus
5
19_Psa119
myv
19_Psa119_5
Пек кувать мон эрян    сэтьмечинь авечкицятнень марто.
Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
erzya
rus
6
19_Psa119
myv
19_Psa119_6
Зярдо мон кортан мартост сэтьмечиде,    сынь уш анокт тюреме.
Я мирен: но только заговорю, они–к войне.
erzya
rus
7
19_Psa119
myv
19_Psa119_7
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa11
myv
null
Глава 11
Глава 11
erzya
rus
null
19_Psa11
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Кавксо струна марто седямопельсэ. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa11
myv
19_Psa11_1
Азоро, идемак!    Паронь теицятне эзть кадово,    виде ойметне ёмасть ломантнень ютксто.
Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
erzya
rus
2
19_Psa11
myv
19_Psa11_2
Эрьвась корты кенгелезь эсензэ малавиксэнстэнь.    Весе ёжовгалить валсост-кельсэст,    кортыть манчезь, аволь седейшкава.
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
erzya
rus
3
19_Psa11
myv
19_Psa11_3
Кадык керясы Азорось эрьва валанясто кортыця келенть,    ёжовсто шныця келенть.
Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
erzya
rus
4
19_Psa11
myv
19_Psa11_4
Сынь кортыть: «Минь кельсэ-валсо виевть ультяно,    миненек ули мезе ёвтамс лиянень.    Арази ули кияк минденек седе покш?»
тех, которые говорят: `языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин'?
erzya
rus
5
19_Psa11
myv
19_Psa11_5
«Кажовтне майсить-пиштить ды лепштязтне кувсить-вайкстнить, –    корты Азорось. – Мон сан ды кандан тенст идема, конань сынь пек учить».
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
erzya
rus
6
19_Psa11
myv
19_Psa11_6
Азоронть валтнэ ванькст-кемевикст,    теке покш толсо солавтозь-ванськавтозь сия,    теке сисемень кирда ванськавтозь сия.
Слова Господни--слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
erzya
rus
7
19_Psa11
myv
19_Psa11_7
Азоро, Тон ванстат минек,    пирят эйсэнек неть пежетевтнень эйстэ пингеде пингес.
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
erzya
rus
8
19_Psa11
myv
19_Psa11_8
Зыяновтне якить пертьпельга,    зярдо ломантнень ютксо изнить седеень кельмевтиця тевтне.
Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.
erzya
rus
9
19_Psa11
myv
19_Psa11_9
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa120
myv
null
Глава 120
Глава 120
erzya
rus
null
19_Psa120
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa120
myv
null
Сельмень кепедьсынь верев, пандопряв,    косто сы монень лезкс.
Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
erzya
rus
1
19_Psa120
myv
19_Psa120_1
Лезксэсь монень сы Азоронть пельде,    кона теизе менеленть ды масторонть.
Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
erzya
rus
2
19_Psa120
myv
19_Psa120_2
Сон а мери тонь пильгентень пупордямс,    зярдояк а сутями тонь ванстыцят.
Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
erzya
rus
3
19_Psa120
myv
19_Psa120_3
А нувси, а уды Израилень ванстыцясь.
не дремлет и не спит хранящий Израиля.
erzya
rus
4
19_Psa120
myv
19_Psa120_4
Азорось – тонь ванстыцят,    Азорось – кекшиця сулееть вить кедеть ёно.
Господь–хранитель твой; Господь–сень твоя с правой руки твоей.
erzya
rus
5
19_Psa120
myv
19_Psa120_5
Чить а теи теть зыян чипаесь,    веть – ковось.
Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
erzya
rus
6
19_Psa120
myv
19_Psa120_6
Азорось ванстатанзат тонь эрьва кодамо зыяндо,    [Азорось] ванстасы тонь ойметь-эрямот.
Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь.
erzya
rus
7
19_Psa120
myv
19_Psa120_7
Азорось карми ванстомо туемат-самот    ней ды пингеде пингес.
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
erzya
rus
8
19_Psa120
myv
19_Psa120_8
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa121
myv
null
Глава 121
Глава 121
erzya
rus
null
19_Psa121
myv
null
Верев куземань моро. Давидэнь псалмась.
Песнь восхождения. Давида.
erzya
rus
null
19_Psa121
myv
null
Мон кенярдозевинь, зярдо монень мерсть:    «Мольтяно Азоронть кудос!».
Возрадовался я, когда сказали мне: `пойдем в дом Господень'.
erzya
rus
1
19_Psa121
myv
19_Psa121_1
Ды вана минь тонь ортатнень икеле, Иерусалим!
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
erzya
rus
2
19_Psa121
myv
19_Psa121_2
Иерусалим, стявтозь тон парсте,    весе ошось вейкине ды аявовикс.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
erzya
rus
3
19_Psa121
myv
19_Psa121_3
Тей кузить Израилень буетне, Азоронть буетне,    Израилентень максозь коенть коряс,    Азоронть лемензэ шнамо.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
erzya
rus
4
19_Psa121
myv
19_Psa121_4
Тесэ судонь инеэземтне,    Давидэнь буенть*а инеэземтне.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
erzya
rus
5
19_Psa121
myv
19_Psa121_5
Вешеде сэтьмечи Иерусалиментень.    Кадык тонь вечкицятне эрить парсте!
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
erzya
rus
6
19_Psa121
myv
19_Psa121_6
Сэтьме улезэ тонь пирявксот потсо,    уцяскав эрямо – тонь мазый кудотнесэ!
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие–в чертогах твоих!
erzya
rus
7
19_Psa121
myv
19_Psa121_7
Лелян-ялаксон ды малавиксэнь кисэ    арсян теть сэтьмечи!
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: `мир тебе!'
erzya
rus
8
19_Psa121
myv
19_Psa121_8
Азоронть, минек Пазонть, кудонзо кисэ    арсян теть паро.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
erzya
rus
9
19_Psa121
myv
19_Psa121_9
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa122
myv
null
Глава 122
Глава 122
erzya
rus
null
19_Psa122
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa122
myv
null
Тонь ёнов кепедян сельмень,    менельсэ Эриця!
К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
erzya
rus
1
19_Psa122
myv
19_Psa122_1
Кода уретнень сельмест ваныть    эсь азорост кедест лангс,    кода уреаванть сельмензэ ваныть    азораванть кедензэ лангс,    истя минек сельменек ваныть Азоронть, минек Пазонть, лангс,    Сонзэ пельде седеймарямонь учозь.
2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы–на руку госпожи ее, так очи наши–к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
erzya
rus
2
19_Psa122
myv
19_Psa122_2
Ульть седеймарицякс тенек, Азоро,    ульть седеймарицякс,    эдь минек уш сатышкасто покордасть.
3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
erzya
rus
3
19_Psa122
myv
19_Psa122_3
Кувать нарьгасть лангсонок эсь прянь шныцятне,    ды покордасть минек верьга прянь кандыцятне.
4 довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
erzya
rus
4
19_Psa122
myv
19_Psa122_4
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa123
myv
null
Глава 123
Глава 123
erzya
rus
null
19_Psa123
myv
null
Верев куземань моро. Давидэнь псалмась.
Песнь восхождения. Давида.
erzya
rus
null
19_Psa123
myv
null
Бути аволь уле мартонок Азорось, –    кадык истя мери Израилесь, –
Песнь восхождения. Давида.^^ Если бы не Господь был с нами, –да скажет Израиль, –
erzya
rus
1
19_Psa123
myv
19_Psa123_1
бути аволь уле мартонок Азорось,    зярдо лангозонок каявсть яттнэ,
2 если бы не Господь был с нами, когда восстали на нас люди,
erzya
rus
2
19_Psa123
myv
19_Psa123_2
сынь живстэ нилевлимизь минек    кирви кежень пачк.
3 то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
erzya
rus
3
19_Psa123
myv
19_Psa123_3
Ведтне салавлимизь,    виев чадыведесь вельтявлимизь минек,
4 воды потопили бы нас, поток прошел бы над душею нашею;
erzya
rus
4
19_Psa123
myv
19_Psa123_4
лажныця ведтне ютавольть ланганок.
5 прошли бы над душею нашею воды бурные.
erzya
rus
5
19_Psa123
myv
19_Psa123_5
Шназь улезэ Азорось!    Сон эзимизь максо минек    раздемс сынст пейтненень.
6 Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их!
erzya
rus
6
19_Psa123
myv
19_Psa123_6
Минь, нармунь ладсо,    менинек кундыцянь пистеньстэ.    Пистенесь сезевсь – ды минь идевинек.
7 Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились.
erzya
rus
7
19_Psa123
myv
19_Psa123_7
Минек лезксэсь Азоронть лемсэ,    Сон теизе менеленть ды масторонть.Шнамо
8 Помощь наша–в имени Господа, сотворившего небо и землю.
erzya
rus
8
19_Psa123
myv
19_Psa123_8
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa124
myv
null
Глава 124
Глава 124
erzya
rus
null
19_Psa124
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa124
myv
null
Сеть, конат нежедить Азоронть лангс,    теке Сион пандось,    кона ашти пингеде пингес    ды зярдояк а шашты таркастонзо.
Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
erzya
rus
1
19_Psa124
myv
19_Psa124_1
Кода Иерусалименть перька пандотне,    истя Эсензэ раськензэ перька Азорось    ней ды пингеде пингес.
Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
erzya
rus
2
19_Psa124
myv
19_Psa124_2
[Азорось] а мери зыяновтненень    улемс азорокс масторсонть,    конань Сон максызе видечисэтнень туртов,    илизь венсте видечисэтне кедест зыянов тевс.
Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
erzya
rus
3
19_Psa124
myv
19_Psa124_3
Азоро, тейть паро    седейсэст видетненень ды паротненень!
Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
erzya
rus
4
19_Psa124
myv
19_Psa124_4
А вана сетнень, кить чалгить менчевиця ян лангс,    Азорось паньсынзе зыянонь теицятнень марто.    Сэтьмечи Израилентень!
а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
erzya
rus
5
19_Psa124
myv
19_Psa124_5
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa125
myv
null
Глава 125
Глава 125
erzya
rus
null
19_Psa125
myv
null
Верев куземань моро.
Песнь восхождения.
erzya
rus
null
19_Psa125
myv
null
Зярдо Азорось велявтсь полонс понгозтнень Сионов,    минь весе ульнинек теке онсо.
Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
erzya
rus
1
19_Psa125
myv
19_Psa125_1
Минь эрьгелинек ды ракинек,    минек кургонок эзть лотксе шнамонь морамодо.    Сестэ лия раськетнень ютксо кортасть:    «Азорось тейсь сыненст ине тев!».
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш–пения; тогда между народами говорили: `великое сотворил Господь над ними!'
erzya
rus
2
19_Psa125
myv
19_Psa125_2
Алкукс, Азорось тейсь миненек ине тев,    мезнень минь пек кенярдынек.
Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
erzya
rus
3
19_Psa125
myv
19_Psa125_3
Велявтыть, Азоро, полонс понгозтнень,    кода велявтат веденть    обедъёнксонь чаво модань коськезь лейтненень.
Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
erzya
rus
4
19_Psa125
myv
19_Psa125_4
Кить видсть сельведь марто,    кармить нуеме кеняркс марто.
Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
erzya
rus
5
19_Psa125
myv
19_Psa125_5
Кие авардезь канды видьметнень,    кенярдозь сы мекев пултонзо марто.
С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
erzya
rus
6
19_Psa125
myv
19_Psa125_6
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa126
myv
null
Глава 126
Глава 126
erzya
rus
null
19_Psa126
myv
null